Перевод для "bekenntnisse" на английский
Примеры перевода
сущ.
Erkenntnisse und Bekenntnisse
Insights and Confessions
Bekenntnisse sind geheiligt.
Confessions are sacred.
Benno Levins Bekenntnisse
The Confessions of Benno Levin
Des öffentlichen Bekenntnisses, wohlgemerkt.
Public confession, mind you.
Benno Levins Bekenntnisse MORGEN
The Confessions of Benno Levin MORNING
Lesen Sie die Bekenntnisse, lesen Sie die Tischgespräche.
Read the Confessions, read the Table Talk.
Das war für ihn offenbar nicht der rechte Tag für Bekenntnisse.
This obviously wasn’t his day for confessions.
»Aus Aurelius Augustinus’ Bekenntnisse«, erläuterte Magnus.
Confessions of Saint Augustine,” said Magnus.
Wie viele Bekenntnisse werden dem Verschlossenen unterwegs angeboten! »Da sind wir.
How many confessions are offered the reserved person on the road! ‘Here we are.
сущ.
Beachten Sie seine Bekenntnisse meinem armen Mann gegenüber.
Mark his professions to my poor husband.
Ich ergreife die Gelegenheit zu solchen Bekenntnissen, wo und wann ich sie erfinden kann, denn dieser Glaube an die Zukunft fehlt mir noch immer.
I take the opportunity for such professions where and when I can invent them, since I do not yet actually feel this faith in the future.
Doch hier erkannte Elinor nicht die Sprache, nicht die Bekenntnisse Colonel Brandons, sondern die üblichen Ausschmückungen der lebhaften Phantasie ihrer Mutter, die alles nach ihrem Belieben für sie zu etwas Wunderbarem machte.
Here, however, Elinor perceived,—not the language, not the professions of Colonel Brandon, but the natural embellishments of her mother's active fancy, which fashioned every thing delightful to her as it chose.
Natürlich ließe sich sagen, trotz seines Bekenntnisses zum religiösen Glauben sei Lukrez eine Art Atheist gewesen, als solcher sogar ausnehmend clever, denn zu fast allen Zeiten wäre es Gläubigen, ganz gleich welcher Religion sie angehörten, sinnlos erschienen, Götter zu verehren, hätte nicht zugleich die Hoffnung bestanden, ihren Zorn besänftigen beziehungsweise ihren Schutz, ihre Gunst erflehen zu können.
It is possible to argue that, despite his profession of religious belief, Lucretius was some sort of atheist, a particularly sly one perhaps, since to almost all believers of almost all religious faiths in almost all times it has seemed pointless to worship a god without the hope of appeasing divine wrath or acquiring divine protection and favor.
Auch hatte sie nicht vermuten können, daß Willoughby imstande war, so weit allen Anschein von Ehrenhaftigkeit und Taktgefühl, so weit alle üblichen Anstandsformen eines Gentleman außer acht zu lassen, daß er einen so unverhohlen grausamen Brief schicken konnte, einen Brief, in dem er – statt mit seinem Wunsch, ihn freizugeben, irgendwelche Bekenntnisse des Bedauerns auszudrücken – keinen Treuebruch zugab, jegliche besondere Zuneigung leugnete – einen Brief, in dem jede Zeile eine Beleidigung war und der seinen Verfasser als einen hartgesottenen, gefühllosen Schurken kennzeichnete.
nor could she have supposed Willoughby capable of departing so far from the appearance of every honourable and delicate feeling—so far from the common decorum of a gentleman, as to send a letter so impudently cruel: a letter which, instead of bringing with his desire of a release any professions of regret, acknowledged no breach of faith, denied all peculiar affection whatever— a letter of which every line was an insult, and which proclaimed its writer to be deep in hardened villainy.
сущ.
Öffentliche Bekenntnisse waren schneller.
Public avowal worked more quickly.
»Weil niemand darauf scharf ist«, gab Norm zurück, und jetzt lachten alle, Bekenntnisse machten die Runde, und dann meinte Sky Dog, er würde es tun, ohne mit der Wimper zu zucken. »Ach ja?« fauchte Verbie.
Norm said, and people were laughing now, avowals going up and down the table, and then Sky Dog said he'd do it in a heartbeat. “Oh, yeah,”
Er möchte Willem wieder und wieder so etwas sagen hören, eine Endlosschleife aus Versprechungen und Bekenntnissen, aber er weiß, dass solche Wünsche selbstsüchtig sind, und so wechselt er das Thema, und sie sprechen über Kleinigkeiten, Nichtigkeiten, bis zuerst Willem einschläft und dann auch er.
He wants to hear Willem say such things over and over, an endless loop of promises and avowals, but he knows such wishes are self-indulgent, and so he changes the subject, and they talk of little things, nothings, until first Willem, and then he, fall asleep.
Sowohl das preußische Sodomiegesetz wie auch der darauf fußende Paragraph 175 des Kaiserreichs lösten öffentliche Bekenntnisse zur sexuellen Andersartigkeit (seitens selbstidentifizierter sexueller Minderheiten) aus und veranlassten deutsche Psychiater dazu, Theorien aufzustellen, denen zufolge die sexuelle Orientierung auf irgendeine Weise angeboren oder »festgeschrieben« sei.23 Wissenschaftler wie der oberste Berliner Medizinalrat Johann Ludwig Casper, der in den Fünfziger- und Sechzigerjahren des 19.
The Prussian anti-sodomy statute and Paragraph 175 prompted both public avowals of sexual difference (by self-identified sexual minorities), and theories elaborated by German psychiatrists that sexual orientation was somehow congenital or “hardwired.”23 Scientists such as Berlin’s chief medical officer Johann Ludwig Casper, who studied Berlin’s sexual “deviants”
Ich entsprach ihrem Wunsch, indem ich eines Abends mitten auf der großen Rasenfläche mit ihr herummachte, zum Teil aus Schuldgefühlen, weil ich keine sonderlich große Lust hatte, mit ihr zu schlafen – also ein derart aufs Äußere fixierter Mann war, dass ich über ihre geringe Körpergröße nicht hinwegsehen konnte –, zum Teil aus dem niederträchtigen männlichen Beweggrund, endlich überhaupt einmal mit jemandem zu schlafen, doch als sie dann mit schräggelegtem Kopf um Bekenntnisse warb, sah ich mich außerstande, auch diesem Wunsch zu entsprechen, und so endete das Ganze damit, dass ich sie schuldhaft verletzte, ohne etwas davon gehabt zu haben.
by me. I obliged her by making out with her in the middle of the Green one night, partly out of guilt for not being more interested in having sex with her—for being such an objectifying male that I couldn’t see past her shortness—and partly with the vile male motive of finally having sex with someone, but I was unable to oblige her with the avowals that she then, with tilted head, solicited, and so I ended up guiltily hurting her with nothing to show for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test