Перевод для "hundía" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—El buque se hundió.
— Le cargo a coulé.
—Pero no se hundió, compañero.
— Mais il n’a pas coulé, camarade.
¡Hundió nuestro barco!
Elle a coulé notre navire !
¿El submarino se hundió?
Le sous-marin a-t-il coulé ?
—Que hundió el buque.
— Ça a coulé le navire.
–¿Y qué ha sido del barco? –Se hundió.
— Où est le bateau ? — Il a coulé.
La mía se hundió con la fragata.
La mienne a coulé avec la barque.
Yo también sentí que se me hundía el corazón.
Moi aussi, je me sentis couler.
—Me pregunto si se hundió.
— Je me demande s’il a coulé ?
—Hubo un naufragio. Nuestro barco se hundió.
– Notre bateau a coulé.
Se hundió en una terrible depresión.
Il a sombré dans la dépression.
Uno de sus barcos se hundió cerca.
Un de leurs navires a sombré dans les environs.
El barco naufragó y el secreto se hundió con él.
Le navire a sombré et son secret avec lui.
El Imperio Romano se hundió y los Habsburgo también.
L’Empire romain a sombré, les Habsbourg ont disparu.
–Hasta resucitó al barco que se hundió con el Bailey.
— Il a même fait revenir le navire qui a sombré avec la Bailey !
—Esa isla que se hundió junto a la Barrera Mistral.
- L’île qui a sombré au large de la barrière Mistral.
—Y necesitamos saber por qué se hundió —le recordó Paul—.
— C’est bien pour cela que nous avons besoin de savoir pourquoi il a sombré.
El buque en que viajaba se hundió con un cargamento muy valioso.
Le navire qui a sombré transportait un chargement de grande valeur. 
—El K-129 ya era bastante viejo cuando se hundió.
— Le K-129 était un assez vieux rafiot quand il a sombré.
Esto es igual que cuando ella y Trevor se quedaron en el crucero que sólo se hundió a medias.
C’est la même chose qu’elle et Trevor sur le paquebot qui n’a sombré qu’à moitié.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test