Примеры перевода
сущ.
Al cabo de más de un decenio Burundi se encuentra en un punto de viraje.
7. Following more than a decade of civil war, Burundi was at a turning point.
Plan de Acción para la prevención de la violencia doméstica: "Viraje decisivo"
Plan of Action to Combat Domestic Violence: "Turning Point"
Este año hubo la posibilidad de lograr un viraje con la adopción de la hoja de ruta.
Earlier this year, there was a possibility of a turning point with the launching of the road map.
La Conferencia debe hacer un viraje y salir del desierto.
The Conference needs to turn the corner and come out of the wilderness.
Estos años han representado también un viraje hacia un criterio centrado en la eficacia.
They had also been a turning-point towards the adoption of an efficiencybased approach.
10. En 1985 se produjo un viraje en la política económica de la isla.
10. The year 1985 marked the turning-point in the island's economic policy.
11. En 1996, la consolidación de un Estado de derecho experimentó un viraje decisivo.
11. In 1996 a decisive turning point was reached in the consolidation of the rule of law.
Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia.
These events constitute a turning point in the development of the situation in Bosnia.
No se había concretado el viraje decisivo en el destino de los refugiados palestinos que se había vislumbrado en aquel momento.
The turning point in the fate of the Palestine refugees which had appeared to be on the horizon at that time had not materialized.
Habrá muchos virajes cuando nos acerquemos a los piratas.
There'll be plenty of turning when we close with them pirates.'
сущ.
101. El 21 de septiembre de 1994, la policía abrió fuego e hirió de gravedad a un ladrón de coches palestino, después de que éste hiciese un viraje brusco a fin de atropellar a un policía en el punto de Erez, por el que se cruza a la Faja de Gaza.
101. On 21 September 1994, police shot and badly injured a Palestinian car thief after he had swerved in order to hit a policeman at the Erez crossing into the Gaza Strip.
Cliff dio un viraje para evitar un canguro, Kate se murió, Cliff...
Cliff swerved to avoid a roo, Kate's killed, Cliff...
Él dio un viraje para evitarla Sus reflejos fueron perfectos.
He swerved to avoid it. His reflexes were perfect.
Estaba mirando ese coche que se me acercaba, y dio un viraje, y así como dio un viraje, despegó.
I was watching this car coming towards me, and it swerved, and as it swerved, it took off.
Pero a continuación se produjo un viraje, según se creía.
But then there was a swerve, it was thought.
Al norte por Brand, un viraje hacia la acera de un banco.
North on Brand, a swerve to the curb in front of a bank.
Un lancero realizó un brusco viraje para rodear a un fusilero muerto.
A Lancer swerved round a dead skirmisher.
сущ.
Desde luego Gandhi había mostrado una creciente incomodidad ante las turbulencias que su campaña había desatado en India, y aquel incidente había sido quizá la gota que colmó el vaso y provocó su viraje político.
Certainly Gandhi had shown increasing unease at the turbulence his campaign had unleashed in India, the incident occasioning his volte-face perhaps only a final straw.
Ambos eran inteligentes y francos, y para ambos era incómodamente evidente que Jacqueline había tomado la decisión racional de reconsiderar la cuestión de sus relaciones, y que no se trataba de un brusco viraje emocional.
Both of them were intelligent, forthright people, and both were rather awkwardly aware that Jacqueline had made a rational decision to re-open the question of their relations, rather than suffering an emotional volte-face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test