Перевод для "suspendido" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
¿Qué es "suspendido"?
What's "suspend"?
Usted está suspendido.
You're suspended.
Sí, pero ¿suspendida cancelada, o suspendida manteniéndola caliente?
Yes, but suspended cancelled, or suspended keeping it hot?
Karev de suspendido.
Karev's suspended.
– Pero ¿no me habían suspendido? – ¿Suspendida?
"But, I'm not suspended?" "Suspended?
Se quedó allí suspendida y yo entré en un estado de animación suspendida.
It hung there suspended and I went into a state of suspended animation.
Ya estaba suspendida.
She was now suspended.
Animación suspendida.
Suspended animation.
El alcaide es suspendido.
The warden is suspended.
—Estoy suspendido, entonces.
“I’m suspended, then.”
- ¡Han suspendido el fuego!
They suspended the fire!
Fogel fue suspendído.
Fogel was suspended.
прил.
6. Publicaciones que se han suspendido
6. Publications discontinued
Procedimiento suspendido.
Procedure discontinued.
Sin embargo, esa práctica se ha suspendido.
However, that practice was discontinued.
Han suspendido el servicio de trenes.
Train service has been discontinued.
Puedo entender que como los medicamentos se han suspendido ..
I can understand as your medicines have been discontinued..
El Primalect fue suspendido hace cuatro años luego de efectuarse ciertas pruebas.
Primalect was discontinued four years ago after clinical trials.
Podría simplificar el asunto si usted fuera suspendido de sus actuales deberes...
It might simplify matters if you were to discontinue your theatre duties pending...
Los pagos del Banco Baring se han suspendido.
The payments of the Baring Bank have been discontinued.
Soy un modelo diplomático de nivel dos de la ya suspendida línea Talus.
I'm a level two diplomat model of the now discontinued Talus line.
- ¡Los pagos se han suspendido!
- Payments are discontinued!
Las aerolíneas comerciales han suspendido actividades hoy.
Commercial airlines have discontinued altogether today.
Posiblemente sea ¿algo del pasado que quizá fuese suspendido?
Is it possibly something from the past that was maybe discontinued?
Tal práctica se había suspendido por varias razones.
That practice had been discontinued for several reasons.
Una voz resonó en altavoces invisibles: “Esta ruta de trenes queda suspendida hasta nuevo aviso.
This shuttle route has been discontinued until further notice.
Aunque habíamos suspendido nuestra competición de miradas, no habíamos perdido el interés en reanudarla.
Although we had discontinued our staring match, we had not lost interest.
Como se habían suspendido los diezmos, Napoleón fijó en quinientos francos el sueldo de los curas.
Tithes having been discontinued, Napoleon fixed the salary of curés at 500 francs.
incluso había suspendido la antigua práctica de registrar a todos los suplicantes por si llevaban armas.
he had even discontinued the old practice of having all supplicants searched for weapons.
Sin embargo, dos años más tarde, cuando el nuevo gobierno llegó al poder, este plan fue suspendido.
When the next government came into power two years later, however, the policy was discontinued.
línea durante los últimos meses, puesto que el servicio hacia el empalme Wyatt había quedado suspendido desde mucho tiempo atrás.
Marshville had been the end of the Line for months past; service to Wyatt Junction had been discontinued long ago;
y me invitan a recordarle que la visita anual a Howard Grove, que formalmente nos ha prometido, ha sido suspendida desde hace más de cuatro años.
and they bid me remind you, that the annual visit to Howard Grove, which we were formerly promised, has been discontinued for more than four years.
Había suspendido la suscripción al diario por si acaso Gowdy, el inspector de obras, se pasaba temprano y lo veía en la puerta: una pista de que alguien estaba habitando lo inhabitable.
He had discontinued the newspaper after the earthquake in case Gowdy, the building inspector, happened by early and saw it out front, a clue that someone was inhabiting the uninhabitable.
Pero en este caso habrá una investigación, y sin duda saldrá a la luz la situación relajada que reina ahora aquí: la mitad del personal con permiso nocturno, las patrullas suspendidas, etcétera.
But in that case there will be an investigation, and the happy-go-lucky state of affairs here will undoubtedly emerge: half the personnel out on overnight passes, foot patrols discontinued, etc.
прил.
Suspendida como estaba en el punto álgido de la lógica de la guerra fría, la CSCE sobrevivió y se desarrolló.
Poised as it was at the height of cold-war logic, the CSCE survived and developed.
Estamos suspendidos en el borde de un valiente nuevo mundo.
We are poised on the edge of a brave new world.
Tu mentón suspendido en un dedo... tus ojos entreabiertos, piensas.
Your chin poised on one finger your eyes half closed, you think.
El pasado está suspendido a mi alrededor;
The past is poised around me.
La pluma del médico quedó suspendida en el aire.
The doctor’s pen was poised.
La mano se detuvo, suspendida en el aire.
His hand hung, poised, in midair.
Brennan estaba suspendido en el aire como un picher sobre su montículo.
Brennan was poised like a pitcher on the mound.
El helicóptero permanecía suspendido sobre el nido.
The helicopter hung poised right above the mound itself.
Suspendido precariamente en el borde, miró abajo.
Poised precariously at the edge, he looked down.
Hillary, suspendida en el vacío, deseó no caer.
Hilllary, poised in space, willed herself not to fall.
Aquello era el sirithar, y Akiva quedó suspendido en aquel instante.
This was sirithar, and Akiva was poised inside a moment.
—Hizo una pausa, con la punta de la pluma suspendida sobre el papel—.
He paused, nib poised above the paper.
Nada se movió. El espíritu naciente parecía suspendido en equilibrio.
Nothing moved; the oncoming spirit seemed poised.
прил.
Sin embargo, un juicio sigue suspendido por motivos jurídicos.
One trial, however, remains adjourned for legal reasons.
Queda suspendida la sesión.
This plenary meeting is adjourned.
El primero fue suspendido sin más trámite.
The first case was adjourned without further action.
- La nueva convocatoria de la Convención nacional, suspendida desde 1996;
- Reconvening of the National Convention that has been adjourned since 1996;
Sin embargo, el juicio fue suspendido porque Radovan Karadžić se negó a comparecer.
However, since Radovan Karadžić refused to attend the opening, the trial was adjourned.
El Gobierno sigue esperando que se reanuden los debates que se habían suspendido entre tanto.
The Government is still awaiting continuation of the discussion that had meanwhile been adjourned.
Queda suspendida la sesión plenaria.
The plenary meeting is adjourned.
Los acusados se declararon inocentes y la causa quedó suspendida.
The accused proclaimed their innocence and the proceedings were adjourned.
a) La nueva convocatoria de la Convención Nacional, suspendida desde 1996;
(a) The reconvening of the National Convention, which had been adjourned since 1996;
El juicio se ha suspendido varias veces por diversos motivos.
The trial has been adjourned several times for a variety of reasons.
La reunion es suspendida.
The meeting is adjourned.
Esta corte está suspendida.
This court is adjourned.
La Junta queda suspendida.
This meeting is adjourned.
Esta sesión está suspendida.
This session is adjourned.
El tribunal queda suspendido.
Court is adjourned.
Reunión suspendida. ¿Sí?
Well, meeting adjourned, huh?
Esta audiencia queda suspendida.
This hearing is adjourned.
La audiencia queda suspendida....
The hearing is adjourned.
Pero la reunión no fue suspendida.
The meeting, however, did not adjourn.
—El Knesset ha suspendido la sesión hoy.
The Knesset adjourned today.
El Senado había suspendido la sesión para que los senadores pudieran presenciar el vuelo.
The Senate had adjourned so its members could see the flight.
Solicito que la sesión sea suspendida, para que el ministerio público pueda estudiar este nuevo material y prepararse debidamente para responder mañana.
I request that court be adjourned for the day so that the prosecution can digest this new material and be adequately prepared to proceed in the morning.
Marcia escuchaba cómo Matt Gallagher explicaba el probable veredicto del Vaticano, ahora que se había suspendido el concilio ecuménico, sobre el control artificial de la natalidad: —Ni hablar.
Marcia was listening to Matt Gallagher explain the Vatican’s likely verdict, now that the ecumenical council was adjourned, on artificial birth control: “Nix.
El chief constable llegó con la Policía y dijo a Tim que no haría objeción alguna a que se fuese, siempre que estuviese dispuesto a volver para prestar declaración en la suspendida investigación judicial.
    The Chief Constable came with the police, and Tim was told there would be no objection made if he left, providing he was prepared to return to give evidence at the adjourned inquest.
El plato principal fue suspendido a las 8:45 p.m., y fue seguido por ciruelas desintegradas con crema aguachenta, con el señor Propenso obteniendo ligeramente menos ciruelas en una reprimenda inenarrable.
The main course adjourned at 8:35 P.M., and was followed by disintegrating plums in runny custard, Mr. Prone getting slightly fewer plums as an unspoken reprimand.
Perry ha suspendido la sesión para que la fiscal pueda estudiar la notificación de investigación federal. Tenemos que estar preparados, porque mañana a primera hora nos van a venir con la artillería pesada y quiero que el jurado vea esa carta.
Perry adjourned early so the state could jump on the target letter. We need to be ready for their best shot in the morning because I want to get it before the jury.
прил.
La bandera que ondeaba en el exterior de nuestras oficinas en Argel, que está hecha jirones y destrozada por la explosión, se exhibe ahora en nuestra sede de Ginebra; y, por supuesto, la bandera del Hotel Canal de Bagdad está suspendida en la entrada de visitantes de esta Sede de Nueva York.
The flag that had flown outside our Algiers offices, now tattered and torn from the blast, is on display at our Geneva headquarters; and of course, the flag from the Canal Hotel in Baghdad hangs in the visitors' lobby here in New York.
Durante más de 50 años las armas nucleares han estado suspendidas como una espada de Damocles sobre nosotros y han amenazado de modo continuo la supervivencia de la humanidad.
Over the past 50 years and more, hanging like Damocles' sword above mankind, nuclear weapons have never ceased to threaten the survival of humanity.
Mientras estuvo suspendido del techo por el pie, le arrojaron agua fría en el cuerpo.
While he was hanging from the ceiling by his foot, cold water was poured over his body.
La espada de Damocles seguía suspendida sobre la cabeza de la humanidad.
The sword of Damocles was still hanging over the head of mankind.
Un individuo fue localizado suspendido por el cuello y se registró su caso como suicido.
One person was found hanged by the neck and his case was noted as suicide.
Sin embargo, la deuda y la crisis del euro están suspendidas como una espada de Damocles sobre nuestra moneda nacional, el lek, y nuestra economía.
Yet the debt and the euro crisis are hanging like the sword of Damocles over our national currency, the lek, and our economy.
La bandera representa el sello oficial de la Autoridad, en el que figura la balanza de la justicia suspendida sobre las olas de los océanos, todo ello circundado por una corona de hojas de laurel.
72. The flag depicts the official seal of the Authority, which shows the scales of justice hanging over the waves of the oceans, all encompassed by a wreath of laurel leaves.
Pero las doctrinas militares relativas a la seguridad basada en las armas apocalípticas no se han alterado en lo fundamental, y la amenaza que la sola existencia de las armas nucleares representa para la humanidad continúa suspendida sobre el porvenir del planeta.
There has, however, been no fundamental change in the military doctrines of security based on these doomsday weapons and the threat that the mere existence of nuclear weapons represents for the human race still hangs over the future of our planet.
iOye, Tiempo Suspendido!
Hey, Hang Time!
Una sola nota, suspendida, firme.
A single note, hanging there, unwavering.
Todo quedó suspendido.
Everything was left hanging.
Está ahí suspendido.
IT'S JUST HANGING OUT THERE.
El tiempo está pesadamente suspendido.
Time hangs heavy.
pero sera suspendido primero.
but you hang up first.
Tiempo suspendido, bebé.
Hang time, baby. Whoo!
- Oye, Tiempo Suspendido.
Get spirit! - Hey, Hang Time.
Siempre suspendido por los dientes?
Still hanging on by his teeth?
¿Suspendida en el aire?
Hanging in the air?
Era un paisaje, suspendido en el espacio.
It was a landscape, hanging in space.
Una mortaja suspendida sobre el mar.
A pall hangs over the sea.
—No hay nada suspendido sobre mi cabeza.
“There’s nothing hanging over my head.
Los tengo suspendidos sobre el Atlántico.
I have them hanging over the Atlantic.
Está allí suspendido, como una nube.
It just sort of hangs there, like a cloud.
No había nada en qué sentarse, porque estaba suspendido en la nada.
There was nothing to sit up upon because he was hanging in nothingness.
Porque flotaba una amenaza suspendida en el aire.
Because a threat was hanging in the air.
Ni siquiera una cigarra suspendida en una jaula.
Not even a cicada hanging in a cage.
прил.
Para transportar electricidad a más de 700 kilómetros de distancia, la transmisión de corriente continua de alto voltaje por cables suspendidos o submarinos es menos costosa y arroja menos pérdidas de energía que la transmisión de corriente alternativa.
53. For transporting electricity over more than about 700 km, direct current (DC) transmission at high voltage via either overhead lines or underwater cables is less costly and provides less energy losses than alternating current transmission.
iii) RA 157 (soportes de señalización suspendida)
iii. RA 157 (overhead sign supports)
Protección de la cabeza: En determinadas áreas habrá que utilizar cascos protectores, por ejemplo en las proximidades de plataformas suspendidas y cerca de las máquinas automáticas de desmantelamiento y los hornos de fundición.
Head protection: Hard hats may be required in certain areas, such as in proximity to overhead racks and around automatic dismantling machines and smelting furnaces.
c) establecer una zona de seguridad a lo largo del tendido de sus cables subterráneos o suspendidos;
(c) to establish a safety zone along underground or overhead cables;
a) colocar cables subterráneos o suspendidos, así como para instalar estructuras de apoyo y equipo de transformación y conmutación;
(a) to establish or place underground and overhead cables, as well as establish supporting structures and transforming and switching equipment mounted on them;
i) RA 64 (soportes de señalización suspendida)
i. RA 64 (overhead sign supports)
En lo alto, bailarines suspendidos.
Overhead, sky dancers.
Temerario se quedó suspendido sobre la nave, aleteando con cuidado.
Temeraire hovered carefully overhead;
Una lámpara suspendida de una cadena larga en lo alto.
A lamp that hung from a long chain overhead.
Una luna delgada aún seguía suspendida sobre nuestras cabezas.
A slice of the moon still hung overhead.
—Meneó la cabeza y la imagen suspendida osciló ligeramente.
He shook his head, and the image overhead quivered slightly.
El despiadado sol tropical parecía eternamente suspendido en lo alto.
The tropical sun seemed always to be overhead, beating mercilessly down.
Dos lunas, una verdosa y otra de un amarillo claro, estaban suspendidas sobre las llanuras.
Two moons, one lavender and one greenish, soared overhead.
Finalmente, lo vio… Era una distante figura negra suspendida en el aire.
At last he saw it - a distant black shape in the air overhead.
Estuvo esperando junto a un proyector suspendido, un televisor colocado sobre una base con ruedas.
Billy waited by an overhead projector, a TV on a rolling base.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test