Перевод для "sufrí" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
El aeropuerto no sufrió daños.
The airport suffered no damage.
Por esa lucha sufrió y fue encarcelado.
For that struggle he suffered and was imprisoned.
El Ministro sufrió heridas leves.
The Minister suffered minor injuries.
Una de ellas sufrió un intento de violación.
One suffered an attempted rape.
De 850 mujeres entrevistadas, el 61,5 % sufrió violencia psicológica, el 23,9% sufrió violencia física y el 5% sufrió una violación a su integridad sexual.
Of the 850 women interviewed, 61.5 per cent had suffered psychological violence, 23.9 per cent had suffered physical violence and 5 per cent had suffered a violation of their sexual integrity.
El infractor sufrió daño cerebral.
The intruder suffered a brain damage.
Sufrió por ello.
They suffered for it.
La víctima sufría de esquizofrenia
Victim suffering from schizo-phrenia
Sufrió palizas diarias.
He suffered daily beatings.
Una de las mujeres sufrió una conmoción cerebral y otra (que estaba embarazada de seis meses) sufrió otras lesiones de importancia.
One of the women suffered a concussion, while another, who was six months pregnant at the time, suffered other substantial injuries.
Hermann no sufrió.
Hermann didn't suffer.
La gente sufrió.
Hey, people suffered.
- Ella sufrió, Reese.
- She suffered, Reese!
- Sufrió una conmoción.
- Suffered a concussion.
Porque sufrio, sufrio tanto, tan profundamente.
And because she suffered, she suffered so, so deeply.
Mi madre sufrió.
My mother suffered.
Así, pues, sufrí.
So I suffered.
Si yo sufría, ella sufría también.
If I suffered, then he suffered, too.
Pero no sufrió.
She didn't suffer.
Quique sufría y ella sufría y se enfadaba porque él sufría.
Quique was suffering and she was suffering and she was enraged because he was suffering.
Era cierto que Moses sufría, pero sufría con elegancia.
Moses, suffering, suffered in style.
Sufría con él, pues éste sufría evidentemente.
He suffered with it, for it obviously suffered.
—Dime que no sufrió. —No sufrió.
“Tell me she didn’t suffer.” “She didn’t suffer.”
Pero con ella sufría.
But with her he suffered.
Pero ahora estaba sufriendo y él sufría con ella.
But she was suffering for it, and he suffered with her.
Todo el mundo sufría.
Everybody suffered.
—Él fue el que sufrió más.
“It was him who suffered most.”
Yo soy la que sufrió.
I’m the one who’s suffered.”
Para creer que Cristo sufrió tienes que saber que sufrió más que tú.
In order to believe that Christ suffered you have to know that he suffered more than you.
Después de haber transcurrido casi medio siglo desde el final de la guerra, existe hoy una gran mayoría que no la sufrió.
While almost half a century has passed since the end of the War, a vast majority of people today did not experience it.
La autora señala además que "su actual estado de salud mental es producto, entre otras cosas, de las experiencias traumatizantes que sufrió en su país de origen".
The complainant further asserts that "her current mental condition is, inter alia, a product of the traumatizing experiences she was confronted with in her home country".
32. El UNICEF señaló además que aunque el castigo corporal estaba prohibido en las escuelas, casi uno de cada cinco niños sufría castigos corporales en la escuela.
32. UNICEF further noted that although corporal punishment has been outlawed in schools, nearly one in five children experience corporal punishment at school.
Deberíamos tener siempre presentes las terribles experiencias que sufrió la humanidad durante esa guerra.
The horrifying experiences of humanity during that war should always remain before our eyes.
- sufrió una experiencia de abdución.
He had an abduction experience.
Fue secuestrado, sufrió experiencias, él...
He was abducted, experimented on. He...
En mis días de escolar, sufrí una terrible experiencia aquí.
In my school days, I had a terrifying experience here
¿Y alguna vez Lance sufrió... perdóneme... miedo escénico?
And did lance ever experience any ... Forgive me ... stage fright?
Veremos si sufrió alguna alteración preliminar en sus órganos.
We'll see if it experience any preliminary organ modification.
¿No ves que sufrió una experiencia traumática?
Can't you see she's had a traumatic experience?
Sufrí la más profunda experiencia de éxtasis que jamás había experimentado.
I underwent the profoundest experience of ecstacy I had ever encountered.
¿Sabe cuántas experiencias humillantes sufrí antes de pensar en eso?
You know how many humiliating experiences before I thought of that?
Esa experiencia era una versión más suave de la kenosis que sufría Edipo.
The experience was a milder version of the kenosis endured by Oedipus.
Eso es lo que estaba haciendo aquella noche en que sufrió su desagradable experiencia.
He was doing that the night he had his unpleasant experience.
A lo mejor, dije, fue antes de morir, o después, cuando sufrió esa experiencia.
Perhaps, I said, it was before she was dead, or afterwards, that she had undergone this experience.
(Documento 2) Narra la extraña experiencia que sufrió Myû catorce años atrás.
Document 2: This one concerns the strange experiences Miu had 14 years ago.
Aunque no sufrió ninguna lesión, la experiencia parece haber afectado sus fantasías sexuales.
Though not injured himself, the experience also appears to have affected his sexual fantasies.
Él permaneció en silencio. —Todo el mundo que estuvo presente aquel día sufrió una profunda experiencia emocional.
He remained silent. ‘Everyone else present that day underwent some deep, emotional experience;
Durante los primeros años del siglo XX, un neurólogo llevó a cabo un experimento con una mujer que sufría de amnesia.
In the early years of the twentieth century a neurologist did an experiment with a woman who had amnesia.
Poco después, la reina sufrió por primera vez en su vida la experiencia de perder a un ser querido.
Shortly afterwards the Queen underwent, for the first time in her life, the actual experience of close personal loss.
гл.
No hubo heridos pero el vehículo sufrió graves daños.
No personnel sustained injuries, but the vehicle was severely damaged.
La comisaría sufrió daños.
The station sustained damage.
La niña sufrió lesiones múltiples y hubo necesidad de operarla.
The girl sustained multiple injuries and needed surgery.
El conductor sufrió heridas moderadamente graves.
The driver sustained moderately serious injuries.
Ćurić sufrió heridas de poca consideración.
Ćurić sustained light injuries.
La empresa sufrió pérdidas por valor de unos 72.557.750 dólares.
The company sustained losses of some $72,557,750.
La escuela también sufrió daños importantes.
The school also sustained significant damage.
Uno de los vehículos de las Naciones Unidas sufrió daños.
One of the United Nations vehicles sustained damage.
El cuarto sufrió heridas graves y fue repatriado.
The fourth sustained serious injuries and has been repatriated.
¿El Andrómeda sufrió algún daño?
Did theandromeda sustain any damage?
Definitivamente sufrió una contusión cerebral.
She's definitely sustained a concussion.
-Sufrí una herida.
- I sustained an injury.
Incluso sufrí una herida.
I even sustained this wound.
La nave sufrió daños considerables.
The spaceship sustained considerable damage.
- Sufrió un golpe leve.
- He sustained a minor hit.
Sufrió múltiples lesiones.
He sustained multiple injuries.
Sufrió una herida en la cabeza.
She sustained a head injury.
- Sufrió una fractura leve.
- He sustained a slight fracture.
Sufrió un grave trauma.
She sustained a lot of trauma.
Clint sufrió una sacudida.
Clint sustained a shock.
—Por… por los daños que sufrió en el incendio.
Because…because of the fire damage it sustained.
Shefford sufrió una sacudida vivificadora.
Shefford sustained a vivifying shock.
Sufrió un accidente..., una pierna fracturada.
She sustained an accident—a broken leg.
Sufrió daños cerebrales irreparables.
He sustained irreparable brain damage.
Dice que las lesiones no las sufrió en el accidente.
He’s saying the injuries weren’t sustained in the accident.
El pavo sufrió unas cuantas heridas.
The turkey sustained quite a few injuries.
—Mistress Bickler sufrió un grave shock nervioso.
Bickler sustained a severe nervous shock.
—¿Cómo sufrió semejante lesión cerebral?
Well, how did she sustain such extensive brain damage?
cada herida que sufría era una herida a su identidad.
every injury he sustained was an injury to his very selfhood.
Parecía que sufría un trauma cada vez que escupía una palabra.
She seemed to go through a trauma every time she spat a single word out.
Juntos, Walter y yo volvimos a mirarnos, pero esa vez no sufrió aquella amnesia momentánea, desinteresada.
Together Walter and I turned to face each other again, but this time he did not go through that momentary, disinterested amnesia.
Sufrí mucho con los amoríos y las mentiras de mi ex marido y no quiero volver a pasar esa experiencia.
When I was married, I was very hurt by my husband’s affairs, by his lies—it’s something I don’t want to go through again.”
гл.
Partidario de la lucha contra la inflación y de las reformas para liberalizar el mercado, fue nombrado Ministro de Economía en 1993 y a él se le atribuye el cambio de rumbo de la economía brasileña, que sufría por entonces graves problemas.
An inflation-fighting supporter of free-market reforms, he became economy minister in 1993 and was credited with turning the troubled Brazilian economy around.
La Policía confirma que sufrió un infarto y murió en su cama.
The police report indicated heart trouble. White died peacefully in his bed.
Sufrió mucho por usted.
She went to a lot of trouble for you.
¿No era tu corazón el que sufría por él?
And when he was troubled, was it your heart that ached for him?
Mi hermano mayor sufría de esa dolencia... señor.
My eldest brother was troubled with that complaint, sir.
Aunque no te valoraran yo confiaba en ti y sufría por tu desgracia.
You've been rewarded for all of your troubles. It's been really hard.
Su familia dice que sufría terribles dolores, que respiraba con dificultad y se ahogaba con su propia saliva.
His family says he was in terrible pain, had trouble breathing and swallowing, and was choking on his own saliva.
Sufría de colitis ulcerosa, lo que era problemático, y estábamos preocupados de que tomara su medicación.
He'd had ulcerative colitis which was very troubling, and we were concerned about him taking his medication.
- No sabes cómo sufrí.
- Nobody Knows The Trouble I've Seen.
pero también sufría otras molestias.
but she had other troubles.
Había conocido a la criatura…, y sufría.
I knew the creature, and it was in trouble.
Pero la Orden ya sufría el problema de las divisiones.
Already the Order was troubled by schisms;
Pero de momento sufría con los preparativos.
But for now his preparations for the trip were causing him trouble.
¿Le pareció que sufría alguna perturbación mental?
Did he seem to have trouble on his mind?
—Así pues, ¿sufrió la madre de su mujer trastornos mentales? ¿Ha habido en su familia casos de...
So there was trouble of that kind in her family—was there?
—Vea, la reina Victoria, repito, sufría de una leve molestia en la vejiga.
Queen Victoria had a little trouble with the bladder, you see.
гл.
En la 228ª sesión, el representante de la Federación de Rusia hizo referencia a un accidente de tráfico que sufrió el 22 de abril un agregado ruso, el Sr. Ilya Morozov.
80. At the 228th meeting, the representative of the Russian Federation referred to a car accident that had taken place on 22 April involving a Russian attaché, Ilya Morozov.
24. En cuanto al proceso de evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica (NATCAP), la reunión constató que el proceso iniciado en 1989 con los análisis sectoriales de base sufría un retraso considerable.
24. It was noted at the meeting that the National Technical Cooperation Assessment and Programmes process, which began in 1989 with basic sectoral analyses, has been considerably delayed.
En la 229ª sesión, el representante de la Federación de Rusia volvió a plantear la cuestión del accidente de tráfico que sufrió un agregado ruso el 22 de abril de 2006.
82. At the 229th meeting, the representative of the Russian Federation once again raised the issue of the traffic incident involving a Russian attaché on 22 April 2006.
Por ejemplo, la Asociación "Unión de Acción de la Juventud" (Rassemblement Action Jeunesse, RAJ), una de las más dinámicas, sufrió entre 1994 y 1997 la prohibición de más de 20 reuniones, conciertos y otras actividades.
For example, the Rassemblement Action Jeunesse (RAJ) association, one of the most dynamic, had more than 20 of its meetings, concerts and other events prohibited in 1994 and 1997.
El presupuesto de la Oficina sufrió un aumento no periódico para sufragar las necesidades de instalación.
The budget for that office was increased on a non-recurrent basis to meet the installation requirements.
La entrevista con el mensajero griego no llegó a celebrarse. ¿Dónde estaba yo? —Sufrió un retraso.
The meeting with the Greek courier never took place. Where was I?" "You were delayed.
Pero no ha causado ningún daño y acaba de ver cómo un compañero fiel sufría una muerte bárbara.
But he has done no harm and has seen a faithful companion meet a barbarous death.
Pero aquí quedamos unos cuantos, por si la migración titerote sufría algún percance. Éste se ha producido ahora. –¿Oh?
But some of us remained, in case the puppeteer migration should meet danger. Now it has.” “Oh?
Los jefes satisfacieron algunas demandas y el movimiento se apaciguó sin provocar mayores daños, pero había descontentos en otros puertos y la confianza de la nación sufrió otro rudo golpe.
and some of the demands were met and the meeting collapsed without much hurt; but there were mutterings in other ports, and the confidence of the nation took another knock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test