Перевод для "situamos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Si no situamos el Tratado en el debido contexto del desarme nuclear, carecerá de todo el sentido y la fuerza internacional que podría haber tenido.
If we do not place the Treaty in its proper context of nuclear disarmament, it will be devoid of any meaning and international thrust it might have.
Si situamos al Consejo en esta posición, es importante que se adopten las medidas adecuadas en breve, y hay que poner más empeño para examinar el espacio político que media entre los regímenes de los tratados y las responsabilidades del Consejo de Seguridad.
If we place the Council in this position, it is important that appropriate action be forthcoming, and more work needs to be done to examine the political space between treaty regimes and Security Council responsibilities.
Pero supongan que nos situamos entre el Cíclope y el Polo.
But suppose we place ourselves between Cyclops and the Pole.
Casi todo lo que conocemos nos entra por los ojos y de allí, lo situamos aquí en el cerebro Pero bueno, vamos a dejar eso ahora, eh?
almost everything we know comes in trough our eyes and from there we place it here in the brain but well, let's leave that now, uh?
¿Dónde situamos la furgoneta de vigilancia?
Where do we place the surveillance van?
- Lo situamos en el crimen.
We placed him at the murder. What?
Situamos al culpable en el coche de Iris en el momento del impacto gracias al material del ADN, que pediste a Evan que comprobara, incluso aunque no era tu caso.
We placed the perp in Iris's car at the time of impact thanks to DNA material, which you asked Evan to test, even though it wasn't your case.
Los situamos a unos seis kilómetros de Amblève, hacia el oeste.
We place it four miles past Ambleve, moving west.
Nos situamos en la casa de Sebastian y Ridley empieza a hablar de un ratón que aparece y lleva una pajarita.
We go into Sebastian's place and Ridley starts talking about a mouse that's gonna pop out with a bow tie.
Pero ¿qué fuerza situamos en Kandor?
But what force do we place in Kandor?
Nos situamos frente a ella y valoramos nuestras posibles reacciones.
On se place devant elle et l’on évalue ses éventuelles réactions personnelles.
Situamos la hora aproximadamente a las ocho y media de la tarde.
We place the time at about eight-twenty p.m.
Después de los postres, Matthew y yo nos situamos sigilosamente en nuestros puestos.
When the desserts went by, Matthew and I slipped into our places.
Los campos, las calles, los ríos, las casas no son sino los compañeros con los que nos situamos en el tiempo.
Fields, streets, rivers, houses—these are our companions, placed like ourselves in time.
Prácticamente estoy atrapado aquí desde que terminamos el laboratorio y situamos el artefacto. —¿No te gusta?
Pretty much stuck here since the lab was finished and the artifact was in place.” “You don’t like it?”
Nos situamos a ambos lados de la carretera y, mientras la retaguardia cerraba la puerta, comenzó la marcha.
We took up place on either side of the road and as the rear guard closed the gate, the march was on.
Louren y yo nos situamos junto a la parte anterior del vehículo y, agachándonos, aplicamos concienzudamente nuestras manos, doblamos las rodillas y estiramos ligeramente las piernas. —¿Listo, compañero?
Louren and I went to the front of the truck and stooped to it, placing our hands carefully, bending at the knee, spreading our legs a little. 'All the way, partner?'
Situamos ese momento fatídico a las 00h. 05, del 2 de julio de 1959, que resulta ser también la fecha en que un inocente poeta escribió los primeros versos de su último poema.
We place this fatidic moment at 0:05, July 2, 1959 - which happens to be also the date upon which an innocent poet penned the first lines of his last poem.
—Si nos situamos a finales del siglo nueve —dijo Per Nygren—, y sospecho que incluso nuestros amigos suecos aceptarán que la ascensión al trono de Harald el Rubio es un punto de vista razonable para el examen de la zigzagueante relación entre las dos grandes potencias rivales, o las tres grandes potencias, deberíamos quizá decir, porque Dinamarca también desempeña un papel fascinante en nuestra historia…
Per Nygren said, “and I suspect that even our Swedish friends will concede that the ascension of Harald the Blond is quite a reasonable ‘hopping-off place’ for our examination of the seesaw relationship of two great rival powers, or should I perhaps say three great powers, since Denmark as well plays a rather fascinating role in our story—” “We’d love to hear it, but maybe another time,”
гл.
Nos situamos en posición de espera en una de las cuatro rutas de salida del sospechoso y manteníamos contacto por radio con la jefa operativa de la Policía Armada.
We deployed to a holding position on one of four exit routes for the suspect and maintained radio contact with the operational senior AFO.
Nos situamos en nuestros puestos.
Play ball!' We settled into our positions.
Nos situamos en posición cuando faltaban pocos minutos.
We were in position a few minutes early.
Si lo hace, tendremos que ver cómo nos situamos.
If he does that, we'll have to consider then what position to take.
Nos situamos allí, desde donde veíamos la puerta y la ventana.
We positioned ourselves where we could see the door and window of the tavern.
—Si nos situamos ahí arriba, nuestra posición será tan buena como la de Farnaces.
'A position on the top of that is as good as Pharnaces' one.'
Comuniqué nuestra posición y nos situamos a media manzana del Mercedes.
I called in our location and we took up our position a half block away from the Mercedes.
Nos situamos detrás de un grupo de árboles donde podíamos permanecer sin ser vistos.
We took up our positions behind a clump of trees where we could remain unobserved.
Trasladamos nuestras instalaciones de entre los arbustos plagados de garrapatas y nos situamos en un pequeño claro rodeado por todos lados de árboles que crecían muy tupidos.
We shifted our position from among the tick-laden bushes until we came to a small clearing thickly surrounded by trees upon all sides.
Situamos una de nuestras naves capitales en el exterior del sistema de Coruscant e hicimos que disparase sus baterías láser contra esa mundonave coincidiendo con el momento en que disparamos nuestra arma.
we faked up a low-power demonstration of this by positioning one of our capital ships outside the Coruscant system and firing off a laser battery attack at that worldship to coincide with the firing of our fake weapon array.
–Nos disfrazamos, pues, y nos situamos delante de la casa de Morvin. Cuando éste salió, lo reconocimos inmediatamente por la descripción que nos había dado Seton, así que lo seguimos, en taxi y andando.
“Anyway, we put on our stunning disguises, took up position outside Morvin’s house, and when a man came out looking like what we expected from Seton’s description, we followed him by taxi and on foot.
гл.
Cinco, luego de que la situamos en el loft.
5, after we got her situated in the loft.
Todos nos situamos en el flotador y el aparato despegó, elevándose a unos cien metros.
We all got situated in the floater and it took off, rising to about a hundred meters.
Si situamos el Estado dentro del marco general de las opresiones, su imagen se desvanece —hay algo más que el Estado—, al tiempo que se fortalece, toda vez que el Estado se halla inequívocamente en el centro de esas opresiones.
If we situate the state within the general framework of oppressions, its image dissipates—there is something more than the state—while it strengthens itself, whenever it lies unequivocally at the center of these oppressions.
No recuerdo en qué momento empezó mi vida en la glauca mansión de la calle de Berlín, porque nadie recuerda el momento de mi nacimiento y a falta de otras referencias, nos situamos en el ámbito donde crecimos.
I don’t remember the moment my life began in the light green mansion on Calle de Berlín, because no one remembers the moment of my birth, and lacking other references, we situate ourselves in the environment where we grew up.
Nos temerían y les inquietarían nuestra fuerza y nuestra firmeza y, observando cómo nos reíamos, cómo cogíamos lo que nos apetecía del estilo de los maestros francos, cómo usábamos alegres colores y cómo éramos capaces de ver hasta el más mínimo de los detalles, comprenderían aterrorizados algo que sólo en muy escasas ocasiones notan los más inteligentes de los sultanes, que nos situamos tanto en algún lugar en el interior del mundo que pintamos como muy lejos de él, entre los maestros antiguos.
Not only would they fear us, our power and our relentlessness, they’d be bewildered, seeing how we laughed and cried, how we stole from the Frankish masters, how we saw the most buoyant colors and the minutest of details; and ultimately, they would acknowledge with terror what only the most intelligent sultans understood: that we were situated both within the world of our paintings and far far away in the company of the old masters.
гл.
Los situamos a cada uno, y pareció bastante ridículo allí en la pantalla para que todo el mundo que le echara un vistazo dijera, "Hey, lo cogemos."
We set them at each other, and it looked so ridiculous up on screen that everybody had to look at it and say, "Hey, we get this."
Vale, seguimos rodando, nos situamos en la escena 18B.
All right, keep rolling, we're setting up for scene 18B.
Emma y yo nos detuvimos a media sala de distancia y situamos la roca en una perspectiva noble.
Emma and I paused, half a room away, setting the rock in noble perspective.
Lo desnudamos, cubrimos el pecho con una fina sábana de algodón y situamos el ventilador al lado.
We stripped him down, covered his chest with a fine cotton sheet, and set the fan to play over it.
Y así podemos ver cómo cambian las cosas si situamos la aeronáutica en un momento histórico en el que no existía.
So we see the sort of difference air power makes by putting it in a historical setting where it wasn’t there.”
Formamos parte de ella y todos nuestros actos, individuales o nacionales, sólo revelan su significado decisivo si los situamos en relación con ella.
We are part of that, and our every action, individual or national, only reveals its crucial significance when set in that context.
De noche situamos guardas cerca de la caravana, y los espacios oscuros y las sombras estaban llenas de ruidos y olores y susurros extraños.
At night we set guards about the caravan, and the dark spaces and shadows were filled with noises and queer smells and rustlings.
En contraste, situamos a Romeo y Julieta y El sueño de una noche de verano en un lugar canónico inferior al estipulado por el siglo XIX.
By contrast, we set Romeo and Juliet or A Midsummer Night’s Dream much lower in the canon than did the nineteenth century.
Situamos la novela en una isla del Caribe, porque la idea nos gustaba, pero Tom Pasmore, el protagonista (que aparecerá más adelante en estas páginas), era un hombre a quien yo conocí en Millhaven.
Because we liked the idea, we set the novel on a Caribbean island, but the main character, Tom Pasmore—who will turn up later in these pages—was someone I knew back in Millhaven.
Situamos nuestra bandera en lo alto del Puño de Zeus: un grupo de rocas en mitad de los bosques del oeste que, visto desde cierto ángulo, parece un gigantesco puño surgido de las entrañas de la tierra.
We set our flag at the top of Zeus’s Fist. It’s this cluster of boulders in the middle of the west woods that, if you look at it just the right way, looks like a huge fist sticking out of the ground.
Tenía la cara ancha y plana y sus ojos estaban tan separados que parecían estar literalmente en los ángulos de su rostro, Cuando nos situamos delante de él frunció la boca en lo que entonces supuse que sería una sonrisa, aunque sólo logró hacer su expresión más horrible que antes.
His face was broad and flat and his eyes were so far apart that they seemed literally to be set in the corners of his face. As we were halted before him, he twisted his mouth into what I imagined at the time was intended for a smile, but which only succeeded in making him look more horrible than before.
гл.
Dos familias, ambas con semejante dignidad, en la hermosa Verona, donde situamos la escena, inician una nueva disputa por antiguas discordias, en que la sangre civil ensucia las manos civiles.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Donde situamos la escena FRANCA VIOLA
Where We Lay Our Scene FRANCA VIOLA
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test