Перевод для "sabéis" на английский
Примеры перевода
гл.
Vosotros sabéis que entre vuestros hermanos del Iraq las cosas tienen un valor subjetivo porque Dios, alabado y ensalzado sea, creó al hombre, y la tierra para el hombre no es más que el escenario de sus afanes.
You know that the value of anything among your brothers in Iraq is the immaterial, moral aspect because God created human beings, who have nothing else on Earth but their endeavours.
Como bien sabéis, el Secretario General ha informado al Consejo de Seguridad de que el proceso de reconciliación política está en un callejón sin salida.
As you know, the Secretary-General has reported to the Security Council that the political reconciliation process is at an impasse.
Como todos sabéis, en los últimos meses la vida de miles de nuestros conciudadanos ha ido volviendo progresivamente a la normalidad.
As you all know, over the past several months life for thousands of our people has been gradually returning to normal.
Antes del Islam, ya sabéis que todos los profetas y enviados eran de esta tierra y que la fe la transmitieron los árabes a otros.
As you know, before Islam all the Prophets and Messengers came from this land, and faith was transmitted by the Arabs to the others.
Por la televisión, un espacio de publicidad titulado "¿Sabéis cuáles son vuestros derechos?" enseña a los niños a no aceptar prácticas contrarias a sus derechos.
A television spot entitled "Know your rights" taught children not to accept practices that violated their rights.
Creéis que sabéis mucho, pero sabéis muy poco.
“You think you know so much, yet you know so little.”
Si ya sabéis eso, entonces sabéis tanto como yo. —¿Audiencia?
If you know that much, you know as much as I.” “Audience?”
Comprobaremos cuánta magia sabéis y por qué la sabéis.
We will see what magic you know, and how you know it.
гл.
Desde hace más de siete años la injusticia y una falsedad sin límites vienen oprimiendo a los gallardos hombres y a las nobles mujeres iraquíes que mantienen su derecho a la vida, a su ciudadanía, a su humanidad verdadera y honrada y, tras repetidos intentos, de lo que ya sabéis, no ha podido la falsedad imponerse a la verdad, por lo que aquellos que la propugnan, bajo la égida de los Estados Unidos de América, el satanás de maldad del mundo de hoy, recurrieron a medios propios de cobardes despojados de toda humanidad, temerarios cegados por el error, e impusieron el inicuo embargo al mejor dispuesto y más generoso de los pueblos, al pueblo del Iraq, pueblo de altos empeños y civilizaciones, luchador, libre, indomable y magnífico.
For over seven years the honourable women and glorious men of Iraq, upheld by their right to life, their patriotism and their human values, have resisted injustice and iniquity. Following a whole range of events, of which you will be well aware, and realizing that injustice could not overcome the truth, the forces of evil, headed by the United States of America, that modern incarnation of evil, decided to resort to the conduct of cowards devoid of all humanity and impose an unjust embargo on a proud and worthy people, the guardians of the great values of civilization, the glorious people of free Iraq.
Supongo que ya sabéis que estáis metiéndoos en una trampa, ¿no?
“You do realize you’re walking into a trap, don’t you?
–Comprenderéis, supongo, que sabéis lo descabelladas que son vuestras ofertas.
“You must realize your demand is preposterous,”
¿Sabéis cuántas personas se alimentan de su energía?
Do you realize how many people are riding on her energy?
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test