Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Se espera que esto reduzca el riesgo de embarazos no deseados.
This is expected to reduce the risks of unwanted pregnancies.
Reduzca la generación de desechos.
Reduce waste generation.
Un acuerdo auténticamente mundial que reduzca los aranceles, elimine los subsidios a las exportaciones, reduzca los subsidios internos e incremente el acceso a los mercados beneficiará a todos los Estados.
A genuinely global agreement that reduces tariffs, eliminates export subsidies, reduces domestic subsidies and increases market access will see benefits flow to all States.
Que se reduzca el número de estudiantes por aula;
:: To reduce the number of students in a classroom;
e) Reduzca la duración de la detención preventiva;
(e) Reduce the length of pretrial detention;
Para que ésta se reduzca, el Consejo tiene dos opciones.
For documentation to be reduced, the Council has two options.
Se espera que la investigación reduzca el costo de esos sistemas.
Research is expected to reduce the cost of these systems.
Además, es probable que con ese planteamiento se reduzca la demanda.
This approach is also likely to reduce demand.
- Reduzca la velocidad.
Reduce the transfer rate.
Reduzca su medicación.
Reduce his medication.
Reduzca la presión.
Start reducing pressure.
Reduzca el valor.
Reduce the value.
¡Reduzca velocidad ahora!
Reduce speed now!
Reduzca velocidad de aproximación.
Reduce closing speed.
¡Reduzca su velocidad!
Reduce your speed!
Gane, reduzca o tonifique.
Gain, reduce, or tone.
No, no lo reduzcas.
Don't reduce it.
Reduzca su abdomen, sr.
Reduce your stomach, sir.
O que te reduzca la escolta.
Or reduce your guard.
—¿A alguien le molesta que reduzca eso?
Anybody mind if I reduce this?
Espero que eso reduzca la inflamación.
Hopefully it will reduce some of the inflammation.
«Reduzca el riesgo a la menor oportunidad».
Reduce your risk at every opportunity.
No acepto que se me reduzca a un conjunto de inuencias.
You can't reduce me to a set of influences.
No dejaba de repetir «antes de reutilizar, reduzca».
He kept saying ‘reduce before reuse.’”
Por favor, no reduzca todavía más el número de supervivientes.
Please don't reduce the number of survivors.'
Me sorprende que reduzca cuestiones muy complicadas a… a…
It strikes me that you reduce some very complicated issues to… to—
El médico me manda a Hot Springs para que reduzca.
‘The doc’s sendin’ me to Hot Springs to reduce.
гл.
No existe ninguna disposición en la legislación suiza que reduzca de la edad de reclutamiento en circunstancias excepcionales.
Swiss law made no provision for lowering the age of conscription in exceptional circumstances.
En esas leyes y en el reglamento no se prevé que se reduzca la edad en circunstancias excepcionales.
There is no provision either in the Act or the Regulation for the age to be lowered in exceptional circumstances.
Recomienda por último al Estado parte que reduzca los costos de los servicios de interrupción voluntaria del embarazo.
Lastly it recommends that the State party lower the cost of abortion services.
El Ministerio de Salud confía en que en 2015 el número de suicidios se reduzca a 13.
The Ministry of Health hoped to lower the number of suicides to 13 by 2015.
Según el Secretario General, se prevé que ello reduzca significativamente el costo y dé mayor flexibilidad.
According to the Secretary-General, it is expected that this will lower costs significantly and provide for greater flexibility.
Esperamos que ese centro reduzca los costos de los procedimientos de medicina nuclear en mi país.
We expect that this facility will lower the costs of nuclear medicine procedures in my country.
a) Adopte todas las medidas necesarias para que no se reduzca la edad mínima de responsabilidad penal;
Take all necessary measures to ensure that the age of criminal responsibility is not lowered;
131.29 Garantizar que no se reduzca la edad de responsabilidad penal (Alemania);
131.29. Ensure that the age of criminal responsibility is not lowered (Germany);
Su Gobierno apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se reduzca el límite mínimo.
His Government supported the recommendation of the Committee on Contributions that the floor rate should be lowered.
Solo reduzco un poco las pérdidas de la casa.
Just lowering the house odds a little.
- Si Liam se recupera, eso puede hacer que el juez reduzca la fianza.
- Liam recovers, that could influence the judge to lower her bail.
Reduzca sus armas.
Lower your guns.
Reduzca el oxígeno.
Lower the oxygen.
Bueno, te daré la oportunidad de que reduzcas la deuda un poco.
Well, I'm gonna give you a chance to lower your debt a little.
presiona a Phil para que reduzca costes: disolventes alcohólicos de inferior calidad significarían más beneficios. Phil está de acuerdo.
pushes Phil to cut costs: lower-quality alcohol solvents mean greater profits.   Phil agrees.
гл.
30. La presión para que China estimule el consumo y reduzca las exportaciones es bien conocida.
30. The pressure on China to stimulate consumption and to cut export supply was well known.
Por tal motivo, la Organización es objeto de presiones importantes no solo para que no aumenten sus gastos, sino también para que los reduzca.
That meant that the Organization was under enormous pressure not only to refrain from increasing its spending, but in fact to cut it.
Se espera que el nivel de dotación de personal de esos centros se reduzca proporcionalmente a fin de evitar un déficit presupuestario.
It is expected that the staffing level of those centres would be proportionately cut in order to avoid a budget deficit.
Se espera que en 1997, cuando este programa esté en plena aplicación, se reduzca en 19.000 el número de jóvenes desempleados.
Once the scheme is fully operational in 1997 it is expected that youth employment will be cut by 19,000 persons.
Sujeto a que, si no hay oradores, se las reduzca a dos; y si los hay, se realizan las tres sesiones.
If there are not enough speakers, we can cut back to two meetings; if there are enough, then we can hold three meetings.
Tendrá que haber un cambio radical para que, en el año 2015, dentro de tan sólo 12 años, se reduzca en un 50%, como lo hemos prometido.
There will have to be a dramatic change if by 2015 -- only just over 12 years from now -- it is going to be cut by 50 per cent, as we have promised.
En las negociaciones bilaterales con países que tienen intereses de exportación, un país en proceso de adhesión debe prepararse para que se le pida que reduzca sustancialmente su nivel arancelario.
In bilateral negotiations vis-à-vis countries with export interests, an acceding country should be prepared to receive requests for substantial cuts in its tariff level.
Se han emitido opiniones favorables a que se reduzca la edad límite incluso hasta los 10 años.
Voices have been heard among the public calling for the age limit to be cut to a level as low as 10 years.
Así pues, reduzca la basura.
So cut the bullshit.
¿Quieres que reduzca aún más?
Want me to cut it all?
Reduzca velocidad a curvatura 1 .
Cut speed to warp 1 .
- Si pierdo, ¿Io reduzco a Ia mitad?
- If I lose, should I cut it in half?
Reduzca sus esposas.
Cut your handcuffs off.
No, no, solo reduzco tus horas.
No, no. I'm just cutting your hours.
Bueno, reduzco mí cuota a la mitad.
Well, I'll cut my fee in half.
Dijeron que reduzca los estímulos.
They say I should cut down on the amount of stimuli I process.
Reduzca los barridos de sensores, Sr. Arex.
Cut down sensor sweeps, Mr Arex.
Está bien, reduzca el precio.
All right, cut the price.
—No la reduzco —lo interrumpió—.
“I don’t whittle it down,” she cut in.
Solución: Reduzca la agenda.
Solution: Cut back the schedule.
Tengo una idea para que se reduzca el número.
I have an idea to cut down the numbers.
Te he dicho que reduzcas la velocidad, no que aceleres.
I said cut speed, not increase it.
—Sí. Quiero que reduzcas tu trabajo.
Yes. I want you to cut right back on your work.
—¿Quieres que reduzca su tamaño? —Negativo.
"You want me to cut it up?" "Negative.
—Quiero que reduzca sus semanas de permiso.
I want you to cut short your leave.
Mientras tanto, quiero que reduzcas el riesgo que corres.
Meanwhile, I want you to cut down on the risks you are taking.
Reduzca el uso tanto de su teléfono en casa como de su celular.
Cut back on your home telephone as well as cell phone usage.
¿Qué os parece si subo y le reduzco a mitad de tamaño?
Think I ought go up and cut him down to size?
гл.
Solamente en África, se espera que el crecimiento económico, que fue del 5,1% en 2008, se reduzca al 4,1% en 2009.
In Africa alone, economic growth is expected to decrease to 4.1 per cent in 2009 from 5.1 per cent in 2008.
Está previsto que en el bienio 2006-2007 la utilización de recursos de los fondos fiduciarios se reduzca a 66,3 millones de dólares.
It is projected that in 2006 - 2007 the use of trust fund resources will decrease to $66.3 million.
:: Lograr que la contribución de las adolescentes a la fecundidad se reduzca del 21% (2001) al 15%;
Adolescent girls' contribution to fertility decreases from 21% in 2001 to 15%;
Se confía en que esta atención preferente se traduzca en medidas efectivas y en que se reduzca la brecha que separa a la población rural de la urbana.
It is hoped that as this emphasis is translated into action, the gaps between rural and urban populations will decrease.
738. Se prevé que en el futuro inmediato se reduzca el número de jóvenes en relación con el número de adultos y ancianos.
738. In the following period, the number of the young population is expected to decrease in proportion to the number of adult and aging population.
Por eso, cabe esperar que se reduzca significativamente la cantidad del producto químico utilizada.
It is therefore expected to lead to a significant decrease in the quantity of the chemical used.
En consecuencia, se prevé que el saldo de recursos no comprometidos se reduzca hasta 6,5 millones de dólares a fines de 2001.
As a result, the balance of uncommitted resources is expected to decrease to $6.5 million at the end of 2001.
El crecimiento de la población es otro factor importante que hace que se reduzca el promedio de la tierra disponible por persona en el mundo.
11. Population growth is another important factor, which decreases the average availability of land per person globally.
La Comisión Consultiva espera que el reemplazo de vehículos reduzca en el futuro las necesidades por concepto de piezas de repuesto, reparaciones y mantenimiento.
The Committee expects that the replacement of vehicles will decrease future requirements for spare parts, repairs and maintenance.
Deng, reduzca a 0,4%.
Deng, decrease nutation by 0.4 percent.
¿Qué te parece si reduzco mis acciones volátiles en un siete por ciento e invierto en empresas estables y grandes?
What would you think of decreasing my position in Small Caps by 7% and putting it into Value?
Dos, reduzco velocidad.
Two, I'm decreasing speed.
- ¿A cuánto le reduzco el oxígeno?
- Should I decrease his O-2?
гл.
Si el abogado interrogado indica en forma extraoficial que no la hay, se habrá ahorrado tiempo y tal vez se reduzca el número de cuestiones por dirimir.
If counsel informally indicates that there is not, time will be saved and the issues will likely be narrowed.
Además, el Representante Especial está decididamente en favor de que se reduzca la disparidad entre ricos y pobres mediante una distribución más justa de los limitados recursos del país.
Moreover, the Special Representative advocates strongly the narrowing of the gap between rich and poor through a fairer distribution of the country's limited resources.
El Sr. AMOR, apoyado por el Sr. BHAGWATI, sugiere que se reduzca el alcance de esa oración para incluir documentos o pruebas que podrían usarse contra el acusado únicamente.
Mr. AMOR, supported by Mr. BHAGWATI, suggested narrowing the scope of that sentence to include documents or evidence that might be used against the accused only.
d) Reduzca y ponga fin a la disparidad salarial entre mujeres y hombres.
(d) Narrow and close the wage gap between women and men.
La recomendación de que se reduzca el alcance del marco y se utilice el criterio programático también ha sido aceptada.
The recommendation to narrow the focus and to utilize the programme approach has also been accepted.
Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres.
Mechanisms needed to be found so that such a pooling of assets could narrow the gap between the rich and the poor countries.
También participa activamente en el proceso de Bali y aplica políticas para salvar las diferencias de desarrollo de entre los distintos países de la región con la esperanza de que con la prosperidad se reduzca la trata.
It was also actively involved in the Bali Process and was conducting policies to narrow the development gap between countries in the region in the hope that greater prosperity would lead to a reduction in trafficking.
Gracias a las diferentes medidas emprendidas por el Estado de Qatar para cerrar la brecha de género entre el promedio de retribución en efectivo masculino y femenino, que en 2009 ascendió al 72%, se espera que esta diferencia relativa se reduzca.
The gender wage ratio in 2009 was 72 per cent; this was the result of various measures taken by the State to narrow the gender wage gap.
Le exhorta a que reduzca y elimine las diferencias salariales entre ambos sexos, entre otras cosas mediante aumentos salariales suplementarios en los sectores de empleo público en que predominen las mujeres.
It calls upon the State party to narrow and close the gap in wages between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment.
Oye, Olivia, necesitamos que lo reduzcas...
whoa! Hey, olivia, we need you to narrow it down-
Llámeme cuando lo reduzca a uno.
Call me back when you've narrowed it down to one.
- Reduzca el campo del sensor.
- Narrow the scan field.
No es que reduzca nuestra búsqueda.
Doesn't exactly narrow it down.
- ¿Y si reduzco las alternativas? - A uno.
- If I narrow the scope?
Escucha, tal vez tenga algo que reduzca tu búsqueda.
Amazing. Listen, i might have something to narrow your search.
¿ Y si reduzco el campo de búsqueda?
What if I could narrow the field? Willing to try.
Avísame cuando reduzca la búsqueda.
Let me know when you narrow it down.
Tal vez si reduzco los parámetros de búsqueda a 1.4 miligramos por litro.
Maybe if I narrow down the search parameters to 1.4 milligrams per liter.
Sé que quieren que reduzca las opciones a tres chicas y que luego elija.
I understand that they want me to narrow the Elite down to three and then choose.
Camino estrecho. Reduzco. Uno me coge por detrás, yo digo piedad, tío.
Road narrow. I slow down. One he grab me from behind, I say mercy man.
гл.
Reclamo que reduzcas tu trabajo, y que a veces, de tanto en tanto, pases el día conmigo, haciendo lo que deseo que hagas.
I demand you cut down your work. I demand that on occasion, just once in a while, you spend a whole day with me, doing what I want you to do.
Reduzca los residuos reciclando todo lo reciclable o reutilizando algunas de las cosas que se supone que se tiran; si en el supermercado le dan sus verduras en una bolsa de plástico, puede guardar las bolsas y volverlas a llevar para utilizarlas de nuevo la siguiente vez que compre, las bolsas no pesan mucho y duran mucho, mucho tiempo.
Cut down on waste by recycling everything recyclable—or by reusing some of the things you’re expected to throw away: if your supermarket bags your groceries in plastic, you can save the bags and bring them back to be used again next time you shop—the bags don’t weigh much, and they last a long, long time.
Desde que abandonamos aquel pueblo no hemos visto un solo viajero ni en una ni en otra dirección, y, sin embargo, ahora nos enteramos de que anoche varias personas se refugiaron en una cueva cercana, de que también se dirigen a Tarakot y de que su jefe, que lo es también de ese pueblo, ha accedido a que utilicemos a sus hombres como porteadores. El milagro queda un poco deslucido por el hecho de que el jefe exige y recibe una tarifa tres veces superior a la que se paga de ordinario a los porteadores. «¡Saben que estamos en una situación imposible y que nos tienen entre la espada y la pared! ¡Es perfectamente lógico!», dice GS, dando instrucciones a Jang-bu para que reduzca a la mitad el número de fardos y distribuya el peso que sobre entre los tarakot. De todos modos, hemos tenido una suerte increíble.
Since leaving Dhorpatan, we have seen not a single traveler going in either direction, yet it turns out that travelers came last night and took shelter in a nearby cave, that they, too, are bound for Tarakot, and that their leader, who is the headman of that village, has agreed to let his men serve us as porters. This miracle comes slightly tarnished, since the headman is demanding and receiving three times the normal porterage—They know we are stranded, and they have us against the wall, it's perfectly natural, GS says, instructing Jang-bu to cut down the number of load baskets by two and spread the extra weight among the Tarakots—but it is great good fortune all the same.
гл.
Esta falta de confianza en el sistema hace que se reduzca la confianza de la población local en la policía y el sistema judicial y que los residentes, independientemente de su origen étnico, no denuncien los incidentes que ocurren.
This lack of confidence in the system lessens local faith in the police and the judiciary and results in a non-reporting of incidents by residents, irrespective of ethnicity.
b) Reduzca los requisitos lingüísticos para la naturalización, en particular para las personas de edad;
(b) Lessen the language requirements for naturalization, in particular for older persons;
b) Reduzca los requisitos idiomáticos para la naturalización, en particular de las personas de edad y las personas que nacieron en el Estado parte; y
(b) Lessen language requirements for naturalization, particularly for older persons and those who were born in the State party;
- una minuciosa reconsideración de toda reforma en materia de bienestar social y de privatización que reduzca el acceso de la mujer a los servicios esenciales, a la luz del bienestar de toda la población.
That welfare reforms and privatization that lessen women's access to essential services should be seriously reconsidered in the light of the well-being of the whole population.
97. Tokelau depende mucho de las importaciones para cubrir sus necesidades básicas y todavía no está bien equipada para emprender un programa de desarrollo económico que reduzca considerablemente esta dependencia en un futuro próximo.
97. Tokelau is heavily dependent on imports for its basic necessities and is not yet equipped to undertake a programme of economic development to significantly lessen this dependency in the foreseeable future.
Al mismo tiempo, se utilizarán los helicópteros de mayor capacidad obtenidos en 2013, permitiendo así que la Misión reduzca el uso de aviones al limitarlo a los emplazamientos regionales.
Concurrently, the larger capacity helicopters that were obtained in 2013 will be utilized, thereby enabling the Mission to lessen the usage of fixed-wing aircraft by limiting it to regional locations.
Que la fusión impida o reduzca, o pueda impedir o reducir, la competencia notablemente en el mercado de que se trate.
Whether the merger will or is likely to prevent or lessen competition substantially in a relevant market.
7. Por "alivio de la deuda" se entiende cualquier tipo de reorganización de la deuda que reduzca la carga total de la deuda del beneficiario.
7. The term "debt relief" refers to any type of reorganization of debt which lessens the total debt burden of the beneficiary.
Tal vez, tal vez reduzca los cargos.
Maybe,maybe he'll lessen the charges.
No dejes que este amor reduzca tu amor al Señor.
Do not let this love lessen your love of the Lord.
Dele algo que reduzca su ansiedad y que le permita razonar.
Give her something that will lessen her anxiety and become relatively reasonable.
Te recomiendo también que busques alguna crema o ungüento que reduzca la cantidad de sol que absorbe la piel.
Also, I recommend that you find some sort of ointment or cream thick enough to lessen the amount of sun your skin drinks up, and smear it on.
estaban de pie, uno frente al otro, como un día sin crepúsculo, cuya luz se prolonga hora tras hora, sin que en ningún momento se reduzca.
It didn’t matter what it was: They stood there facing each other like a day without an evening, pouring out its fire hour after hour without lessening.
гл.
En caso de que un informe sobrepase la extensión establecida, se pedirá al Estado parte que lo reduzca con arreglo a la mencionada resolución.
In the event that a report exceeding the established word limit is submitted, the State party will be asked to shorten the report in accordance with the above-mentioned resolution.
Tenemos la responsabilidad de garantizar que ello enriquezca e ilumine sus infancias, y no reduzca, complique y amenace su seguridad o sus propias vidas.
It is our responsibility to make sure that this enriches and brightens their childhood and does not instead shorten, complicate or threaten their safety or their very lives.
El Comité recomienda que se reduzca el período de detención preventiva y que se elimine lo antes posible la posibilidad de prolongarlo hasta dos años.
108. The Committee recommends that the period of pre-trial detention be shortened and that the possibility of extending it for two years should be abolished.
27. El PRESIDENTE sugiere que se reduzca el párrafo pasando las dos últimas oraciones a la sección sobre principales motivos de preocupación.
27. The CHAIRMAN suggested shortening the paragraph by inserting the last two sentences in the section on the principal subjects of concern.
No obstante, la Comisión puede decidir, en una reunión entre períodos de sesiones, que se reduzca la duración.
However, the Commission may decide, at an intersessional meeting, to shorten the duration.
Por su parte, Argelia desea que el período se reduzca a un máximo de tres años.
Algeria, for its part, hoped that the period would be shortened to a maximum of three years.
Sin embargo, no cree conveniente que se reduzca la duración de los períodos de sesiones del Comité Especial.
She wished to stress, however, that the Special Committee’s sessions should not be shortened.
Por último, la oradora expresa la esperanza de que los miembros del Comité autoricen que el texto actual de la recomendación general se reduzca a la mitad.
In conclusion, she expressed the hope that the members of the Committee would allow the existing text of the recommendation to be shortened by half.
Es probable que le reduzca su vida considerablemente.
It would likely shorten his life significantly.
– Eso está bien. Cuando piense en mi misión, ¿quiere que lo reduzca a un par de frases como ésas y las ensaye hasta el punto de que parezca que estoy leyendo la definición de un diccionario?
“That’s fine. When I think about my mission, do you want me to shorten it to a couple sentences like that and rehearse it to the point that it sounds like I’m reading out of the dictionary?”
гл.
Que el periodo de servicio se reduzca a los dieciséis años originales, y que todos los soldados que han servido veinte años tengan derecho a licenciarse.
The period of service is to be cut back to its original sixteen years, and all soldiers who have served twenty years will be allowed their discharge.
гл.
Es probable que el acusado aumento de la productividad laboral reduzca la demanda de mano de obra, si bien cabe suponer que ésta comience a aumentar ligeramente en 2004.
12. Strong labour productivity growth is likely to weaken the demand for labour, although it should, nevertheless, begin to edge up in 2004.
гл.
• La posibilidad de establecer un objetivo mundial para reducir la pobreza, por ejemplo, conseguir que el nivel de pobreza se reduzca a la mitad antes del año 2015;
• The possibility of setting a global time-bound goal for reduction of poverty such as halving poverty by 2015;
Creo firmemente que los progresos en este sentido van a servir de base para que se reduzca considerablemente la pobreza en cada país y, así, se realicen los derechos humanos fundamentales.
I firmly believe that success along these lines will set the framework for countries to achieve major progress in poverty reduction and, thereby, in the realization of fundamental human rights.
En respuesta a la petición del Comité de que se reduzca la diferencia de remuneración entre los hombres y las mujeres, el Gobierno inició un proyecto con tal fin en enero de 2002.
In response to the Committee's request to the Government to close the wage gap between men and women, a project had been set up in January 2002.
Pero tal vez el número de hombres se reduzca si especificamos que, además de llevar el pelo teñido, van vestidos de cuero negro —entonces levantó la capa de plástico y la apartó a un lado para dejar a la vista los pantalones de Di Massimo— y tienen esos bigotazos en la cara, como si hubiera un concurso a ver quién es capaz de tener la mejor barba al final del día… Yo diría, Miko, que esos dos detalles te señalan por encima de los demás.
“But perhaps the number of these men who also wear black leather”—and here he toed the plastic cape to one side to reveal Di Massimo’s trousers—“and whose whiskers sprout from his face as if in a contest to grow a full beard by this evening . . . ? I would suggest, Miko, that these two details alone set you above the others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test