Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Si queremos alcanzar la paz mundial, es importante que reduzcamos y, en última instancia, erradiquemos las armas nucleares, que suponen una amenaza para nuestro planeta.
If we want to achieve peace in the world, it is important that we reduce and eventually eradicate nuclear arms, which pose a threat to our planet.
El progreso en materia de desarme nuclear exige, en primer lugar, que obremos en pro de la prevención de la propagación de las armas nucleares y reduzcamos los arsenales nucleares a los niveles mínimos posibles con miras a su total eliminación; en segundo lugar, que se proscriban todas las explosiones de ensayos de armas nucleares para prohibir así el último paso que se da en un programa de desarrollo de armas nucleares; y, en tercer lugar, que se proscriba la producción de material fisionable para detener el flujo de las sustancias requeridas para fabricar armas nucleares.
Progress in nuclear disarmament requires, first, that we work to prevent nuclear weapons from spreading and reduce nuclear arsenals to the lowest levels possible with a view to eliminating them altogether; secondly, that we ban all nuclear-weapon test explosions to prohibit the last step that must be taken in a nuclear-weapon development programme; and thirdly, that we ban the production of fissile material to turn off the tap of the substances required to manufacture nuclear weapons.
También es razonable que se espere que brindemos a los países en desarrollo un mayor acceso a nuestros mercados, reduzcamos la carga de la deuda y tomemos otras medidas de igual importancia para nuestros asociados del mundo en desarrollo.
It is also reasonable to expect improved market access for developing countries, reduced debt burden and other initiatives of equal importance to our partners in the developing countries.
En 1999, para que la población tomara conciencia de la delincuencia en general (robos con fractura, ataques, agresiones de carácter sexual), la oficina de asesoramiento de la Policía diseñó prospectos y carteles con el lema "Reduzcamos el riesgo".
In order to heighten the public's awareness of crime in general (robberies, break-ins, sexual assaults, etc.), brochures and posters on the theme "Reducing the opportunity for crime" ["Réduisons le risque"] were prepared in 1999 by the Police Board.
Es indispensable que reduzcamos la capacidad de producción de armamentos e iniciemos un serio proceso de reconversión de la industria armamentista.
It is essential for us to reduce the production capacity for weapons and to start a serious process of conversion of the arms industry.
Por consiguiente, es fundamental que promovamos, y que no reduzcamos, la función y la contribución de esta Comisión.
It is thus essential that we promote, and not reduce, the role and contribution of the Committee.
Aprovechemos el trabajo hecho y reduzcamos la utilización de la gasolina en los Estados Unidos en un 20% en los próximos 10 años.
Let us build on the work we've done and reduce gasoline usage in the United States by 20 per cent in the next 10 years.
¿Y el comisionado nos pide que reduzcamos los cargos del asaltante?
And the PC is asking us to reduce the charges on the perp?
Yo diría que si tratan de invadirnos... les demos una dosis de rayos gama y los reduzcamos a neutrones.
I say that, if they try to invade, we give them a dose of their own gamma rays and reduce them to neutrons.
¡Redúzcame a nada!
I am reduced to a thing!
Los rusos quieren que nosotros reduzcamos nuestra comisión.
The Russians want us to reduce our commission.
Reduzcamos la velocidad.
We have to reduce speed.
Así que tal vez reduzcamos tu sentencia un par de años.
So maybe we'll reduce your sentence by a couple of years or so.
Reduzcamos el oro y pensemos en eso después.
Let's get this gold reduced, then we'll worry about getting on the base.
Veremos cómo está una vez reduzcamos la fractura de la pierna.
We'll see how it is once the leg is reduced.
O que reduzcamos la agricultura francesa a la categoría del "koljós",...
Or to reduce French agriculture to the category of 'kolkhozes',...
Si todos trabajamos para reducir el nivel de Snobs,... Quizás reduzcamos la fuerza de la tormenta, al menos aquí en el pueblo.
If we all work together to reduce smugness we might be able to lessen the effects of the storm, at least here in our own town.
–Entonces será mejor que los reduzcamos a la penuria.
Then we'd better reduce them to penury.
Atendió y le dijo a Thobela: —Dicen que reduzcamos la velocidad.
He answered and told Thobela: “They say we must drive slower.” He reduced speed.
De momento la compañía del agua nos está pidiendo que reduzcamos voluntariamente el consumo en un veinte por ciento.
For the moment, the water department is asking us to voluntarily reduce our usage by twenty percent.
гл.
Insisten en que reduzcamos nuestro presupuesto de investigación en un 60%.
They're insisting we cut our research outlay by 60%.
Entonces reduzcamos nuestras pérdidas, regresemos al campamento, ayudemos con esta incursión como un equipo nuevo.
Then, we cut our losses, head back to camp, help with this raid like a team again.
Digo que no podemos evitar el abuso infantil, así que reduzcamos las probabilidades sacando a los homosexuales y manteniendo a los heterosexuales.
I'm not saying that at all. I am saying that we can't prevent child molestation, so let's just cut our odds down by taking out the homosexuals and keeping in the heterosexual groups.
Bueno, reduzcamos la lista.
Well, let's cut that down.
Reduzcamos la codicia corporativa regulando los dividendos.
Cut down on corporate greed by regulating bonuses.
Reduzcamos nuestras pérdidas.
Cut our losses.
Mejor reduzcamos sus raciones de comida para que no caguen tanto.
Let's just cut their food rations so they don't shit as much.
Aunque reduzcamos el beneficio a la mitad, demostraré a Kroehner que vamos a luchar.
Even if we cut our profits in half, we can show Kroehner we're willing to fight.
Solo son: "Hagámoslo de una vez, reduzcamos el tiempo".
They're just like, "Get it over with, cut corners."
¿Crees que los republicanos quieren hacerlo tan caro para que reduzcamos? - Es posible.
You think the Republicans want to make it so expensive we'll cut it?
—Se ha propuesto que reduzcamos el mantenimiento de las calles, los parques y los programas de ocio, así como otros servicios que no son básicos.
Staff has proposed that we cut back on street maintenance, park and recreation programs, and other nonessential services.
Si los documentos que recogió nos dan pistas para llegar a otros campos, tal vez los reduzcamos aun más.
If the documents give us a lead to other camps, we can cut it down some more.
Pero, por el amor de Dios, reduzcamos nuestras pérdidas y convirtamos Cuba en una gran nación socialista que sea envidia del Tercer Mundo.
But for God's sake, let's cut our losses and return to building Cuba into a great socialist nation to be envied by the third world.
Dividamos el primer cuerpo en dos partes, reduzcamos la nave al mínimo indispensable para un hombre solo, y librémonos del resto.
Split the first step into two parts, cut the ship down to the bare minimum for one man and jettison the remainder.
гл.
Por consiguiente, es importante que reduzcamos nuestras diferencias y creemos un frente común con el objetivo compartido de servir mejor a la humanidad.
It is therefore important that we narrow our differences and form a common front with a common objective to better serve humanity.
La mayoría de los miembros de la Comisión espera que reduzcamos las divergencias que nos separan y que alcancemos soluciones concertadas en cuestiones de paz y seguridad internacionales.
The majority of Committee members hope that we will narrow the differences existing among us and that we will reach agreed solutions on issues related to international peace and security.
Es preciso que reduzcamos el campo de actuación de las organizaciones terroristas y que colaboremos para colmar las lagunas que propician las condiciones para que algunos individuos, en particular aquellos que carecen de educación, acaben implicándose en organizaciones terroristas.
We need to narrow the scope of activities of terrorist organizations. We must work together to bridge the gaps that can create the conditions for people, in particular those with no education, to become involved in terrorist organizations.
- Reduzcamos la búsqueda.
So we narrow the search.
Reduzcamos un poco más.
Let's narrow it down a little bit more.
Partiendo de ahí, reduzcamos nuestra lista.
Starting there, let's just narrow down our list.
Así que consigamos uno que esté en alerta para cuando lo reduzcamos.
So let's get one on standby for when we can narrow it down.
Reduzcamos la lista. ¿Qué sabemos de este tipo?
Let's narrow it down. What do we know about this guy?
Aunque la reduzcamos, no sabemos el nombre del ACP.
Even if we narrow it down, we-we don't know SBK's name.
—Pues reduzcamos la muestra.
‘So let’s narrow it down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test