Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
- Hemos llegado a puerto. Partamos.
- We've reached port, depart!
Mira, no está lejos Partamos, mi bien, de aquí
Look, is not far. Let us, my dear, depart from here
La Estación espera que partamos.
The station's expecting us to depart.
Si tienes que irte, entonces partamos juntos".
"If leave you must, then let us depart together!"
Quiere verte antes de que partamos para Arrakis.
She wants to seeyou before we depart forArrakis.
Bueno, amigos, partamos.
Well, friends, let us depart.
Podrán reconfigurarlos fácilmente cuando partamos.
Your entry codes can easily be reconfigured after we depart.
Además, debo despachar algunos asuntos antes de que partamos.
It will interest you. I have some matters to dispose of before we depart.
Pero también necesitaremos caballos descansados... para cuando partamos mañana.
But we shall also need a number of fresh horses for when we depart tomorrow.
Pero ahora, partamos.
But now, let us depart.
—¿Tienes instrucciones para nosotros antes de que partamos?
Do you have instructions for us before we depart?
Vidad ordena que partamos enseguida.
Vidad commands us to depart soon.
Solo tengo una tarea para ti antes de que partamos.
I only have one task for you before we depart.
Y dijo a Aredhel: —Señora, partamos mientras podamos.
Therefore he said to Aredhel: 'Lady, let us depart while there is time?
—Entonces haré los preparativos para que partamos de inmediato —dijo Kilrogg. —¿Vamos a partir? ¿Adónde?
"I will make arrangements for us to depart at once then," Kilrogg said. "Depart? Where are we going?"
Cuando partamos de la arboleda este atardecer, me dirigiré a Londres con un puñado de mis hombres de máxima confianza.
When we depart the grove this evening, I will ride to London with a few of my most trusted men.
Haz que escriba una respuesta y que se lleve hasta el otro lado del agua. Esta noche, antes de que el resto partamos.
Have him write a reply and have it carried across the water—tonight, before the rest of us depart.
—Lo más prudente —dijo Tanakil— será que reunamos discretamente a mis esclavos, junto con las mulas y los caballos, dejemos unos cuantos óbolos de despedida para que el posadero los distribuya en nuestro nombre, y partamos de Erix.
Tanakil said, “If we are wise, we will quietly gather my servants, the donkeys and the horses, leave farewell gifts for the innkeeper to distribute, and depart from Eryx.
гл.
¡Partamos, con Dios!
Let's go, with God's help!
Partamos al "exilio"...
Off we go into exile...
Partamos cuanto antes.
I guess I'll have to go, aRer all.
Será mejor que partamos.
- We better get going.
Muy bien, partamos.
All right, let's go.
Partamos, su excelencia.
Let's go, Your Excellency.
¡Partamos de aquí!
Let's go away from here.
Partamos a Pekín.
Let's go to Peking.
¿Quieren que partamos?
- Would you like us to go, Harry?
—Entonces, partamos.
Then let us go,
Partamos, Carmaux!
Let's go, Carmaux,
Es hora de que partamos.
“It is time we were going.”
Recoged lo que tengáis y partamos.
Gather whatever you have and let’s go.
—Entonces, partamos de inmediato.
“Then let us go at once.”
Partamos, hombre blanco.
Let's go, white man.
Partamos —pidió Dulkancellin.
‘Let’s go,’ said Dulkancellin.
Si estáis listos, partamos.
If you are ready, let us go.
«Buck», partamos de nuevo.
Come on, Buck, get going again.
гл.
Partamos la diferencia. ¿Seis horas?
How about we split the difference? Six hours?
Partamos la diferencia. 20%.
Let's split the difference. 20 percent.
Partamos la diferencia:
Let's split the difference.
¿Quieres que nos partamos un yogur?
“Want to split a yogurt?”
Partamos la diferencia, Gulden.
“Gulden, I’ll split the difference between us.
Así que te sugiero que partamos la diferencia.
So I suggest we split the difference.
–Por favor, no nos digas que hagamos de Salomón y partamos a la cría por la mitad -dijo Arbatov.
"Please, don't tell us to play Solomon and split the baby down the middle," Arbatov said.
Respondió con esfuerzo: —Partamos las ganancias. Podemos hacer cien mil dólares entre los dos.
He said, with an effort: “I’ll split with you. We can clear a hundred thousand between us.
Partamos las magdalenas y bendigamos las migas, los bollos pegajosos, la cobertura del pastel, nos quedaremos en la cama y tomaremos café hasta que la excitación vuelva a apoderarse de nosotros, y lo llamaremos hacer el strudel gâteau.
Split the muffins and bless the crumbs, the sticky buns, the icing on the cake, and stay in bed, reach out for the coffee until arousal sweeps over us again, and we’ll call it making strudel gâteau.
гл.
Por lo tanto le propongo que partamos de un principio...
Therefore I propose we make a break with all this...
Amén. Partamos el pan.
Amen." Let's break bread.
Partamos el pan...
Let us break the bread...
—Y un cuerno —protestó Lessie—. ¿O te crees que esa silla de montar es mágica y va a impedir que le partamos el espinazo a tu yegua cuando le caigamos encima?
Lessie said. “You think there’s something magical about a saddle that will keep us from breaking the horse’s back when we drop into it?”
гл.
Pero es tiempo de que partamos para Rincón.
But it's time we started off to  Rincon.
гл.
—Antes de que partamos esta mañana, Po, quiero que regreses al lugar donde ayer mataste al venado.
Before we set out this morning, Po, I want you return to the place where you killed the deer yesterday.
–Nos habría servido de estímulo en nuestro nuevo objetivo de crear un imperio cuando Mordred y yo partamos de estas islas para expandir el dominio de los britanos hasta Roma.
“It would have inspired our new quest for empire, when Mordred and I set out from these islands to take the rule of the Britons as far as Rome—”
—Por supuesto, podemos recorrer una parte del trayecto en jeep antes de iniciar la caminata. En cuanto partamos, verás muchas ruinas mayas.
"Of course we can cover some of the road with the jeep before we start walking, and you'll see Maya ruins around us just as soon as we set out.
гл.
—Entonces, con su permiso, senhor Lobo, sugiero que partamos de inmediato.
Then, with your permission, Senhor Lobo, I suggest that we set off at once.
Pero a veces se despierta por la noche y quiere que partamos en columna por la selva a acorralar al Viet durante la noche, mientras él no se entera de nada.
‘Mostly he sleeps straight through until morning but sometimes he wakes in the night and tries to persuade us to grab our kit and our weapons and set off into the jungle to hunt the Viet Minh by night, when they’re least expecting it.
гл.
Hagamos esto ahora, terminémoslo y partamos sin rencores.
Let's just cut through this thing, no harm, no foul, I'd like to thank you.
Hagamos lo que queráis, partamos las ganancias todas las noches y que cada cual esconda lo suyo lo mejor que pueda.
All right, have it your way. Every night the profits are cut and each of us hides it as best as he can.
гл.
Es mejor que partamos con el estómago lleno.
We'd better start out with full stomachs."
гл.
Bueno, pues, ¿cómo como quieres que nos lo partamos?
Okay, um, so how do you want to chop this up?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test