Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The male gorilla began tearing up grass.
El gorila macho empezó a arrancar la hierba.
Dropping into a crouch, she began tearing up handfuls of grass.
Se puso en cuclillas y comenzó a arrancar puñados de hierba.
Maybe long before they had to tear up their roots they’d be dead.
Tal vez estarían muertos mucho antes de tener que arrancar sus raíces.
The first wild ox began to tear up the grass and eat it;
El primer rumiante silvestre comenzó por arrancar hierba y comérsela;
“You’ve watched me tear up my yard trying to correct the problem.
Me has visto arrancar el césped para intentar corregir el problema.
I will tear up the clumps of grass that now grow between the paving stones.
Arrancaré los montones de hierba que ahora crecen entre las piedras del pavimento.
He hesitated over it, neglected to add the word Translator, and thought of tearing up the page.
Vaciló, no añadió la palabra Traductor, y pensó en arrancar la página.
Tearing up paper, or grass, would be followed by lateral crablike movements and grunts.
El romper papel, o arrancar hierba, es seguido por movimientos laterales, como los de un cangrejo, y gruñidos.
The Phigeleians, all weaponless, started tearing up the wooden benches and their struts, or running away.
Los figaleos, desarmados, empezaron a arrancar los bancos de madera y sus postes, o iniciaron la huida.
After a short pause, I decided to tear up the blank pages and then shoved them into the bag as well.
Tras una breve pausa, decidí arrancar las hojas en blanco y tirarlas también.
гл.
So, before he got sick, he used to tear up her hardware, the designer's, and put the real parts into cases he'd make in his shop.
Así, antes de ponerse enfermo, acostumbraba deshacer el hardware, el de la diseñadora, y a poner las piezas reales en cajas que fabricaba en la tienda.
гл.
They had decorated their chignons with white flowers which they had made by tearing up a fragment of cloth.
Llevaban una pequeña flor blanca de lana en la sien que habían hecho a partir de una prenda de punto.
When we hear them announce that my train is ready for boarding, I tear up my ticket and toss it in the trash.
Oímos el anuncio de que mi tren está a punto de partir. Saco el billete, lo rompo en dos y lo tiro a la basura.
The riders circled the small party of outworlders now, the steeds tearing up roots when they needed to cross the path, reinforcing from more plant matter beyond it, bellowing.
Los jinetes rodeaban ya al pequeño grupo de seres de otro mundo, chillando a voz en cuello, con los corceles arrancando raíces cuando necesitaban cruzar el sendero para a continuación reforzarse a partir de más materia vegetal situada al otro lado.
Legs shaking, he invited her to take a seat. I thought you would have left already, he said, As you see, I decided to stay, said the woman, But you’ll leave tomorrow, That’s what I’ve agreed, You’ve come, I presume, to bring the letter, which you decided not to tear up, Yes, I have it here in my bag, Are you going to give it to me, then, We have time, I remember telling you that haste was a bad counselor, As you wish, I’m at your disposal, Are you serious, That’s my worst defect, I say everything seriously, even when I make people laugh, no, especially when I make people laugh, In that case, may I ask you a favor, What’s that, Make it up to me for having missed yesterday’s concert, How can I do that, The piano’s over there, Oh, forget it, I’m a very mediocre pianist, The cello then, Now that’s another matter, I can play you a couple of pieces if you really want me to, May I choose the music, asked the woman, Yes, but only if it’s something I can play, that’s within my range.
Con las piernas temblando la acompañó a la sala de música, con la mano que temblaba le indicó el sillón. Pensé que ya se habría ido, dijo, Como ve, decidí quedarme, respondió la mujer, Pero partirá mañana, A eso me comprometí, Supongo que ha venido para traerme la carta, que no la ha roto, Sí, la tengo aquí en este bolso, Démela, entonces, Tenemos tiempo, recuerdo haberle dicho que las prisas son malas consejeras, Como quiera, estoy a su disposición, Lo dice en serio, Es mi mayor defecto, todo lo digo en serio, incluso cuando hago reír, principalmente cuando hago reír, En ese caso me atrevo a pedirle un favor, Cuál, Compénseme por haber faltado ayer al concierto, No veo de qué manera, Ahí tiene un piano, Ni se le ocurra, soy un pianista mediocre, O el violonchelo, Eso es otra cosa, sí, podré tocarle una o dos piezas si se empeña, Puedo escoger, preguntó la mujer, Sí, pero sólo lo que esté a mi alcance, dentro de mis posibilidades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test