Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Incluso en su locura, ni el león ni el oso lo molestaron. Deambuló solo y desarmado y durmió desnudo en los lugares donde encontraron su alimento. Porque fue profetizado... que un día... él honraría al Altísimo.
Even in his insanity neither the lion nor the bear disturbed him though he wandered alone and unarmed and slept naked in the places where they found their food because it had been prophesied that one day he would honor the Most High.
- Ya otros me molestaron antes.
- I've already been disturbed.
Habías salido con los nativos, juntando algunos brotes de bambú cerca de las cuevas y de alguna forma molestaron a unos murciélagos de la fruta que vivían dentro.
You were out with the tribesmen gathering some bamboo shoots near the caves and somehow you disturbed the tube-nosed fruit bats that lived inside.
Mis hijos molestaron un nido una vez.
My broodmates disturbed a nest once.
Se molestaron porque toque el timbre.
They got disturbed because I rang the bell.
Sí, gracias. ¿Los ronquidos de Olof no la molestaron?
Olof's snoring didn't disturb you?
No. No nos molestaron.
No, you didn't disturb us.
Jamás me molestaron.
Never have I been disturbed.
No se molestaron con él.
They did not disturb him.
Al menos no nos molestaron.
At least no one disturbed us.
Pero algunos se molestaron con las nuevas teorías.
But some were disturbed by the new theories.
A los que estaban en el salón público no los molestaron.
Those in the common room were not disturbed by it.
No molestaron al profesor, que se hallaba sumergido en los libros.
They did not disturb the professor, who was buried in the books.
Había oído algunos gritos de esos que tanto le molestaron a usted.
He had heard some of the cries as the thing grew human,—cries like those that disturbed you so.
Las aves no molestaron al clochard, que dormía profunda y pacíficamente.
The clochard did not let the birds disturb him. He slept soundly and peacefully.
Fringilla comenzó a reflexionar, pero la molestaron unas voces nerviosas.
Fringilla began to reflect, but raised voices disturbed her thoughts.
Sin embargo, cuando ya estaba revisando los viejos interrogatorios, me molestaron unas voces.
While I was going over the old interviews, voices disturbed me.
Frank y Marcia robaron un poco de jerez del aparador pero no molestaron al ratón.
Frank and Marcia stole some sherry from the cupboard but had not disturbed the mouse.
гл.
Estas delegaciones no se molestaron siquiera en mencionar su oposición a la misma idea de un tratado que prohíba las armas nucleares.
Those delegations did not even bother to mention their opposition to the very idea of a treaty banning nuclear weapons.
Debido a los obstáculos burocráticos con que tropezaban para recibir las prestaciones de desempleo y el monto insignificante que se les pagaba — aproximadamente 2,50 dólares mensuales en Belarús — muchos de los desempleados no se molestaron en registrarse y no fueron incluidos en las estadísticas de desempleo.
Because of bureaucratic obstacles encountered in receiving unemployment benefit and the insignificant amounts paid -- about US$ 2.50 per month in Belarus -- many of the unemployed did not bother to register and were not included in unemployment statistics.
Sin embargo, puesto que creo en los fantasmas, creo que los fantasmas amistosos de los que no están presentes están aquí escuchando, y agradezco profundamente a los que se molestaron en venir este sábado por la tarde.
Still, because I believe in ghosts, I believe that the friendly ghosts of those who are not present are here to listen, and I profusely thank those who bothered to come on this Saturday afternoon.
74. La Secretaría entiende que, el objetivo es excluir de la segunda etapa a los proveedores o contratistas que no se molestaron en participar en la primera etapa.
The aim, as the Secretariat understood it, was to exclude from the second stage the suppliers or contractors that had not bothered to participate in the first stage.
¿No te molestaron los murciélagos?
Didn't the bats bother you?
No, ni se molestaron.
No, they didn't bother.
- ¿Nunca los molestaron?
- You've never had any bother?
Las agujas nunca me molestaron.
Needles never bothered me.
¿Lo molestaron, verdad?
So you bothered him, didn't you?
¿Ya no te molestaron?
Have they bothered you any more?
-Te molestaron, Nelle. Puedo verlo.
You were bothered.
¿Te molestaron las flores?
The flowers bothered you?
No se molestaron con estas.
“They didn’t bother with these.
No se molestaron en conversar.
They didn’t bother to talk.
No se molestaron en hablar.
They did not bother to speak.
ni se molestaron en votarlo;
they didn't bother to vote on that;
Ni se molestaron en mirarme a mí.
They didn’t bother to look at me.
No se molestaron en contestarme.
They didn’t bother to answer that one.
¿Por qué se molestaron en terraformarlo?
Why did they bother terraforming' it?
гл.
- ¿Cómo te molestaron?
How were they annoying you?
"Espero que leyendo esto se hayan molestado tanto como me molestaron a mí."
- ANOUD - - I NOWED YOU AS MICHIGAN AS YOU ANNOYED ME.
¿Realmente te molestaron hoy?
Did they really annoy you today?
Los pubs divertidos realmente me molestaron.
And fun pubs really annoyed me.
Se molestaron cuando los cerdos de clase trabajadora... de Manchester ganaron.
Um, they were a bit annoyed... ..when the working-class oiks from Manchester won out.
Sus palabras me molestaron.
           His words annoyed me.
Le molestaron todas las miradas fijas en él.
Their staring at him annoyed him.
De esa frase fueron muchas las cosas que me molestaron.
Many things annoyed me about that sentence.
Sus palabras no me molestaron estaba demasiado entretenido pero igual nos fuimos.
Her words didn’t annoy me—I was too entertained. But I did as she asked.
Le molestaron, le parecieron señal de mal augurio, y contrajo involuntariamente la cara en un mohín.
They annoyed her, they seemed to her like a bad omen, and, involuntarily, she made a face.
El tono malhumorado y renuente del chico así como el hosco «nunca» de su respuesta molestaron a Hock.
The truculent and unwilling tone and the sulky nayvah in the boy’s response annoyed Hock, who said, “I haven’t eaten anything all day.
Yo me aventuré a decir: «Quizás se molestaron porque ustedes dispusieron rápidamente de lo que pudieron haber sido sus cuerpos de repuesto.»
I hazarded a guess. "Perhaps they were annoyed that you so hastily disposed of what might have been their extra bodies."
Cuando su fortuna llegó a esa altura, no le molestaron más sus dolores de cabeza, sus quejas, ni sus planes. Simplemente, no se enteraba.
After his money had reached that point he had never been annoyed by her sick headaches, by her complaints, or by her plans. He had ignored them.
Las plegarias continuas y ruidosas, que normalmente proporcionaban un sonido de fondo calmante al discurso diseñado por el propio Osiris, de pronto le molestaron;
The continuous and noisy worship, which usually provided a soothing background for his self-designed narrative, suddenly annoyed Osiris.
гл.
A lo largo de estos 20 años las autoridades no se molestaron en ningún momento en informar a la esposa y a los hijos de la suerte de la víctima, para aliviar su sufrimiento.
At no time during the 20 intervening years did the authorities take the trouble to inform his brother's wife and children of his whereabouts, in order to alleviate their suffering.
No sé porque se molestaron tanto por mi cumpleaños.
I CAN'T BELIEVE YOU ALL WENT TO SO MUCH TROUBLE FOR MY BIRTHDAY.
Se molestaron mucho en complacerme, y todo para nada,
So much trouble taken, in part to please me, and all wasted,
¿Los policías molestaron?
The cops didn't give you trouble, did they?
Para vengarse de esos que le molestaron cuando él estaba vivo.
To wreak revenge on those that troubled him when he was alive.
Me pregunto por qué se molestaron.
[Scoffs] Why did they trouble, I wonder?
Sus métodos de investigación nos molestaron durante años.
Your methods of investigation have troubled us for years.
Ellos me molestaron mucho.
They trouble me a lot.
Mira está claro que todos los problemas que causó te molestaron.
- Look at all the trouble it's causing. - Wow. Clearly, I've upset you.
Los chinos se molestaron en aprender árabe.
The Chinese take the trouble to learn Arabic.
¿Por qué se molestaron en colocar los cuerpos así?
Why would they have taken the trouble... to position the bodies like that?
—Sí, no me molestaron.
Yes, they did not trouble me.
No se molestaron en bajar la voz.
They did not trouble to lower their voices.
—Los republicanos no nos molestaron antes de la llegada de los chouans.
The Republicans did not trouble us before the Chouans came.
—Obviamente molestaron a Benedict y él les devolvió el favor.
«Obviously they gave Benedict some trouble and he returned the favor.»
Se quedó dormido en seguida, y los sueños no le molestaron con su presencia.
He was asleep in no time at all, and he was troubled by no dreams.
El fuego de esa habitación se había apagado, y no se molestaron en encenderlo de nuevo.
The fire in this room had gone out, and they didn’t trouble to rebuild it.
Las embarcaciones a vapor nos molestaron extraordinariamente aquella mañana.
We had a good deal of trouble with steam launches that morning.
El día fue pasando lentamente y las alucinaciones causadas por el hambre ya no la molestaron más.
The day passed slowly, and visions of food no longer troubled her.
No me molestaron excesivamente durante el viaje, pero persistían, aunque no todos los días.
They did not over-trouble me during the voyage, but still they lingered, every few days or so.
гл.
Los discípulos del Maestro Cheng molestaron a la Señorita Zhang.
Master Cheng's disciples teased Mrs Zhang
Los chicos molestaron a Chantelle de nuevo.
Them boys been teasing Chantelle again.
Me molestaron en el bus, así de terrible fue.
I got teased on the bus, it was that bad.
Pero yo tenía miedo, y los amigos de mis hermanos me molestaron.
But I was afraid, and some of my brothers' friends, they started to tease me.
De seguro te molestaron.
They must've surely teased you.
Los niños me molestaron.
The kids teased me.
Mis compañeros de escuela me molestaron muchas veces por esta particular fantasía mía.
I had been teased by my classmates for some time about my particular fantasy.
- Apuesto a que a Colón le molestaron mucho, antes de descubrir Australia.
- I bet Columbus got teased a lot, before he discovered Australia.
En la carta se decían cosas que a ella le molestaron mucho y que, en cierto modo, condujeron a su ruptura. Y, al parecer, Felice lo estaba persiguiendo para reconciliarse con él cuando se encontró con su terrible muerte.
It contained something which teased her very much, and that led to the rupture. She was following him to make it up when she met with her terrible death.
гл.
Una vez tres tipos subieron al escenario y molestaron a la cantante...
Uh, one time three guys came up on stage and they were hassling the lead singer for uh...
Y molestaron a Pam...
And they just were hassling Pam...
Entiendo, los federales te molestaron.
I get it. The feds hassled you.
Luego molestaron a un negro con su hijo y todos nos bajamos. Solo quedaba una mujer atrás.
Then they hassled some black dude sitting next to his kid so we all got off, except for some woman at the back.
¿Te molestaron de nuevo?
Did they hassle you again?
La joven agente se encogió de hombros—. A mi hermana la molestaron la semana pasada.
She shrugged. 'My sister was hassled last week.
гл.
Los observadores fueron alcanzados por un grupo de manifestantes, que molestaron y agredieron a alguno de ellos bajo la mirada de los militares, quienes no reaccionaron para protegerles.
A group of demonstrators then caught up with the observers and attacked and molested some of them, watched by the soldiers who made no effort to protect them.
En este mismo sentido, a una oficial de derechos humanos que regresaba a Côte d'Ivoire tras un período de permiso se le negó en el aeropuerto la entrada en el país y los agentes del orden la molestaron y la obligaron a volver al avión y regresar a su país de origen.
In the same vein, a human rights officer who was returning to Côte d'Ivoire after leave was denied entry at the airport by law enforcement officers who molested her and forcibly took her back to the aircraft, forcing her to fly back to her home country.
¡No pagaron la cuenta, molestaron a una chica y golpearon a Tigre de Shaolin!
They didn't pay their bill, they molested a girl, and they beat up Tiger of Shaolin!
Hirieron a mi cerda, violaron la santidad de mi hogar y molestaron a mi tierna flor y esposa.
They assaulted my boar, they violated the sanctity of my home, and they molested my tender flower of a wife.
Me molestaron, pero han estado maltratando a usted también.
I was molested, but they have been ill-treating you too.
- Me molestaron cuando era un niño.
- I was molested as a kid.
Recuérdale que lo molestaron sexualmente en "Los Hijos de la Calle".
Hey, remind him he got molested in "Sleepers."
Ellos… ¿te molestaron? Negó con la cabeza. –No.
They didn’t you… molest?” She shook her head. “No.
Lo cierto es que los franceses no le molestaron después de la guerra.
Certainly he hasn’t been molested by the French since the war.
Nos molestaron y se vieron atacados por doncellas que iban a la guerra;
They molested us and found themselves attacked by maids riding to war;
Seguíamos el camino que solían tomar los peregrinos, y los sicanos que habitaban en los bosques no nos molestaron en ningún momento.
We followed the road taken by the pilgrims, and the Siccani who lived in the woods did not molest us.
Pero los chinos no los molestaron ni atacaron ni siquiera después de descubrir el engaño, sino que recurrieron a la táctica que desde entonces se ha convertido en su arma favorita para luchar contra los europeos: el boicot.
And even after the deception was discovered the Chinese did not attack or molest them. Instead they used the tactic that has since become their favourite weapon against the Europeans: a boycott.
De regreso a casa, ya no nos molestaron más bandidos, quizás porque no parecíamos ser una caravana de mercaderes o quizás porque todos los que existían habían oído acerca de nuestro primer encuentro, cuando pasamos por allí.
And, all the way home, we were not once molested by bandits, perhaps because we looked so very unlike any typical pochtéa train, or perhaps because all the existing bandits had heard of our previous encounter and its outcome.
No nos molestaron y, así, Dejah Thoris, princesa de Helium, y John Carter, caballero de Virginia, seguidos por el leal Woola, salimos en total silencio del recinto de audiencia del Jed Lorcuas Ptomel entre los Tharkianos de Barsoom. 11
They did not molest us, and so Dejah Thoris, Princess of Helium, and John Carter, gentleman of Virginia, followed by the faithful Woola, passed through utter silence from the audience chamber of Lorquas Ptomel, Jed among the Tharks of Barsoom. XI With Dejah Thoris
гл.
Y si usted supiera cuanto me molestaron para conseguir su dinero.
And if you knew how they pestered me to get their money.
Unos tipos nos molestaron, y entonces...
Some blokes pestered us, so...
Casi todos los fundadores de Estados Unidos murieron sin que ningún sacerdote les acompañara junto al lecho, como también hizo Paine, a quien los fanáticos religiosos que pedían que aceptara que Cristo era su salvador molestaron mucho en sus últimas horas.
Almost all of the American founders died without any priest by their bedside, as also did Paine, who was much pestered in his last hours by religious hooligans who demanded that he accept Christ as his savior.
Jemmy Ducks, que estaba muy ocupado con las gallinas, logró alejarlas durante un rato diciéndoles que el carnicero era quien se ocupaba de los cerdos, pero le molestaron tanto que finalmente, en un momento de descanso, fue a ver a Weightman, uno de los pocos hombres desagradables que había a bordo, y le dijo que parecía que los cerdos que estaban abajo tenían hambre. Recibió el mal trato que esperaba. Weightman le preguntó que quién creía que era para decirle al carnicero de la fragata cómo tenía que cuidar los cerdos y que si él le decía cómo tenía que cuidar las malditas gallinas o las tortugas, que le importaban un comino.
For a great while Jemmy, who was much taken up with his chickens, put them off, saying that hogs was butcher's business; but at last they pestered him so that in a lull he went up to Weightman, one of the very few thoroughly disagreeable men aboard, and suggested that the hogs below sounded hungry. He received the abuse he expected - who did he think he was, telling the barky's butcher about hogs? Did Weightman tell Jemmy Ducks how to look after his fucking hens? Or turtles?
Estoy profundamente agradecido a ellos y a usted, que se molestaron por mi
I am deeply grateful, to them and to you, who inconvenience yourself for me.
гл.
Se trataba de una visita extraoficial y Alexander llevaba ropa de civil (estaba en media paga desde la primera semana en que sir Edward Janacek tomó el mando del Almirantazgo), así que no los molestaron las fórmulas de cortesía.
It was an unofficial visit and Alexander was in civilian dress—he'd been on half-pay since the first week Sir Edward Janacek took over the Admiralty—so no formal courtesies intruded.
гл.
No se preocupe, la molestaron, pero sólo tiene unos rasguños.
Don't worry. They roughed her up, but she only has scratches.
En Gainesville pensé dormir junto a la vía del tren un rato, pero estaba a casi dos kilómetros, y justo cuando decidí dormir en la estación, pasó una cuadrilla de ferroviarios camino del trabajo y me vieron, así que me retiré a un sitio apartado de las vías, pero el coche de la policía andaba por allí (probablemente le habían hablado de mí los ferroviarios, o no le habían hablado), y tuve que irme; en cualquier caso había muchos mosquitos, y volví a la ciudad y me quedé esperando a que me recogiera alguien a las luces brillantes de los restaurantes del centro, y los policías sin duda me veían y sin embargo no me hicieron preguntas ni me molestaron.
In Gainesville I thought I'd sleep by the railroad tracks awhile but they were about a mile away and just as I thought of sleeping in the yard a local crew came out to switch and saw me, so I retired to an empty lot by the tracks, but the cop car kept circling around using its spot (had probably heard of me from the railroad men, probably not) so I gave it up, mosquitoes anyway, and went back to town and stood waiting for a ride in the bright lights by the luncheonettes of downtown, the cops seeing me plainly and therefore not searching for me or worrying about me.
гл.
Esta fue una de las cosas por las que se molestaron, de que tomaramos una foto después de todo esto.
This is one of the things they made a fuss about, that we'd a picture of the target after all this.
гл.
Habrás notado que al resto de los sacerdotes gunni no los molestaron… —¿Al grupo de Ghapor?
You notice the other Gunni priests weren’t put out.” “Ghapor’s bunch?
Mientras se disponían a ocupar sus asientos, varios de los miembros del Comité se sorprendieron —algunos incluso se molestaron— al ver que el joven traductor, Fearon, había acompañado al presidente al interior de la sala.
As they went to take their seats, many members of the Committee were surprised, and some not a little put out, to see that the young translator, Mr Fearon, had accompanied the President into the room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test