Перевод для "incumbir" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
También incumbirá al Departamento la coordinación y ejecución de las estrategias y programas de acción que dimanen de esas importantes conferencias mundiales.
Likewise, the coordination of the implementation of the strategies and programmes of action arising from these major global conferences will fall within the purview of the Department.
Esa responsabilidad incumbirá en gran medida al fiscal y a los jueces.
That responsibility would fall largely to the prosecutor and the judges.
Esas políticas suelen incumbir a diferentes ministros, que tienen sus propios mandatos, objetivos y visiones y, en la mayoría de los casos, un enfoque diferente de la regulación de los mercados.
Such sets of policies usually fall within the ambit of different ministers who have specific mandates, goals and visions, and their approach to market regulation is, in most cases, diverse.
Será la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes (octubre de 1997) la que decida a quién incumbirá la responsabilidad.
It will be up to the fourth meeting of the Conference of Parties (October 1997) to decide on which party liability will fall.
Incumbirá al juez considerar o no esos actos como actos de instigación a cometer una infracción.
It falls to the courts to decide whether or not such acts are an instigation to the commission of an offence.
Hay casos en los cuales ese tipo de relaciones entre Estados puede incumbir a organizaciones internacionales encargadas de cues-tiones de seguridad.
There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters.
62. No queda claro a quién incumbirá invitar a un miembro a prestar asesoramiento, en caso de que se apruebe la enmienda.
62. It was not clear to whom it would fall to invite a member to provide advice, if the amendment was adopted.
En el Pacto no se mencionan las circunstancias en que surgirá el "derecho a adquirir una nacionalidad" ni la identidad del Estado al que, en cada caso particular, incumbirá la obligación de asegurar el respeto de ese derecho.
The Covenant is silent both as to the circumstances in which "the right to acquire a nationality" will arise and the identity of the State on which, in any particular case, the obligation to ensure that the right is respected will fall.
гл.
Entonces le incumbir preguntarle a su camarera, culo por mordedura.
Then it would behove you to ask your waitress, ass-bite.
—«Incumbir» es una palabra excelente —dije al recuperar el habla.
‘“Behove” is an excellent word,’ I said, when I could speak.
3. En caso de huelga en una actividad esencial que pueda perjudicar el interés público, la Fiscalía del Trabajo puede iniciar una demanda en relación con la negociación colectiva e incumbirá al tribunal del trabajo pronunciarse sobre el litigio.
Paragraph 3. In case of strike in an essential activity likely to harm the public interest, the Labor Prosecutor's Office may bring a suit pertaining to collective bargaining, and it shall be incumbent upon the Labor Court do decide the conflict."
Se deberá fijar fecha para ver la causa lo antes posible e incumbirá al tribunal asignar un abogado al denunciante y, en general, tratar de obtener las pruebas apropiadas, inclusive, de ser necesario, un nuevo informe del médico consultor o un dictamen del consejo médico forense.
The case must be appointed for hearing as soon as possible, and it is incumbent on the court to assign a lawyer to the plaintiff, and in general to endeavour to obtain appropriate evidence in the case, including if necessary a new statement from the consultant physician, and possibly also to obtain an opinion from the Medico-Legal Council.
- Incumbirá, por, al tribunal preservar el principio de antagonismo durante el litigio, como señal de respeto a ambas partes y a fin de garantizar la justicia con arreglo a los principios de imparcialidad y equidad entre las partes contendientes en el tribunal, etc. (arts. 16, 19 a 21 y 26).
The law makes it incumbent on the court to maintain the principle of confrontation during litigation, as a sign of respect for both sides and in order to guarantee justice in accordance with the principles of impartiality and equality between the opposing parties in the court, etc. (arts. 16, 19-21, and 26).
También puede incumbir a la persona que esté en posesión de un título negociable evitar toda pérdida de derechos sobre el título en sí frente a partes anteriores adoptando medidas contra las personas obligadas subsidiariamente por el título (por ejemplo los garantes).
It may also be incumbent upon the person in possession of a negotiable instrument to avoid loss of rights on the instrument itself against prior parties by taking steps against persons secondarily liable under the instrument (e.g. guarantors).
Incumbirá a esas compañías ganarse eventuales clientes haciéndoles ver claramente las ventajas económicas del empleo de datos de teleobservación por satélite.
It would be incumbent upon those companies to win over potential customers by clearly pointing out the economic benefits of using satellite remote sensing data.
- No obstante, esta respuesta se entenderá sin perjuicio del derecho a adoptar contramedidas con arreglo al derecho internacional de los Estados sucesores que sufran pérdidas como consecuencia de la negativa a cooperar de una o más de las partes interesadas y del derecho de los terceros Estados a adoptar las medidas de salvaguardia necesarias para proteger a los Estados sucesores, y de las obligaciones que pudieran incumbir a terceros Estados de dar cumplimiento a las decisiones adoptadas por un organismo internacional competente.
- However, this answer is without prejudice to the right of successor States sustaining loss by virtue of the refusal of one or more of the parties concerned to cooperate, to take countermeasures in accordance with international law, to the right of third States to take the necessary safeguard measures to protect the successor States and to such obligations as might be incumbent on third States to give effect to decisions taken by an international agency having powers in the matter.
La responsabilidad de asegurar al niño las condiciones de vida necesarias incumbirá principalmente a sus padres o representantes legales.
The main responsibility for providing the child with the necessary conditions of life shall be incumbent upon its parents or other legal representatives.
También puede incumbir a la persona que esté en posesión de un título negociable preservar su valor tomando medidas contra las personas obligadas subsidiariamente por el título (por ejemplo los garantes).
It may also be incumbent upon the person in possession of a negotiable instrument to preserve its value by taking steps against persons secondarily liable under the instrument (e.g. guarantors).
be the concern of
гл.
Cuando resulte que los Países Bajos estén al mando de tropas en las que pueda haber soldados menores de 18 años, el asunto incumbirá a los países interesados.
Where it appears that the Netherlands will be in command of troops that may possibly include soldiers under the age of 18, this matter will be taken up with the countries concerned.
La lucha contra el hambre y la pobreza debería incumbir a todos los pueblos.
Fighting hunger and poverty should be the concern of all peoples.
Algunas delegaciones consideraron que la decisión de desviarse del principio de confidencialidad debería incumbir exclusivamente al Estado Parte interesado.
Some delegations took the position that the decision to deviate from the principle of confidentiality should rest exclusively with the State Party concerned.
Si el detenido no pudiere designar a nadie, se notificará a sus familiares o a quien pudiera incumbir".
If the person arrested is unable to designate anyone, notification must be given to his relatives or to whomsoever it may concern.
En cuanto a Chile y México, la decisión incumbirá a los países interesados.
As for Chile and Mexico, the decision will rest with the countries concerned.
g) La acreditación provisional de las distintas organizaciones no gubernamentales incumbirá al órgano interesado;
(g) Provisional accreditation of individual non-governmental organizations will be the responsibility of the body concerned;
Los reconocimientos no son concluyentes todavía, pero en esta temprana coyuntura me permitiría el atrevimiento de sugerir que esta región no tiene por qué incumbir a la expedición.
The searches are not yet conclusive, but at this early juncture might I be so bold as to suggest that this region need not concern the expedition.
Ese asunto parecía no importarle, y esto debe hacer que nos percatemos de hasta qué punto la disciplina del Índice era para él una necesidad personal, una urgencia que le incumbía íntimamente, y que sólo de manera accidental podría incumbir a los demás.
It didn’t seem to matter to him, and this should allow us to understand how the discipline of the Index was for him a personal necessity, an urgency that concerned him intimately, and others only incidentally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test