Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
¡Elijamos un nuevo presidente y echemos a esta momia!
I move that we vote on a new CEO and oust this old creep!
гл.
echemos en él entrañas ponzoñosas:
In the poisoned entrails throw:
Suba y écheme sus ropas.
Go on upstairs and throw me down your clothes.
Écheme una mano a cambio de lo de Diskant.
Throw me a bone for the Diskant job.
Roma confía en nosotros para que echemos a los guggas.
Rome is relying on us to throw the guggas back.
Tim, la luz eléctrica no vale tanto para que echemos todo eso por la borda.
Tim, electric lights are not worth throwing that away.
¡Echemos atrás a esos yauna, rechacémoslos hasta el mar para que sean pasto de los peces!
‘Let’s send these yauna back where they came from, we will throw them back into the water as fish food! Forward!
Entonces, echemos por la borda los contenidos de estas arcas, las especies protegidas, y a todos los seres humanos.
For good measure, let’s throw in the contents of these arks — the protected species — and every human being.
Echemos la puerta abajo —dijo el flamenco, que habiendo descubierto a corta distancia un montón de maderas destinadas a la construcción de un edificio, se apoderó de una viga.
'Let's throw the door down,' said the Flemish, who, having seen a a short distance away a pile of timbers that were to be used for the construction of a house, he had taken possession of a beam.
Si el bolso, y las cosas que contenía, no se hallaban en la casa de Lester, y si no lo había tirado al bosque junto con las llaves, ¿dónde estaba? —Yo voto por que está aquí —dijo Tom—. Echemos un vistazo.
If the bag—and the stuff in the bag—wasn’t at Lester’s house, and if he didn’t throw it into the woods with her keys, where is it? “I vote for here,” Tom said. “Let’s look around.”
—Si está sugiriendo que dejemos a Ophelia Reid a su suerte y la echemos a los lobos, por decirlo de algún modo, ya lo he considerado, puesto que ella apenas merece los esfuerzos que estamos haciendo para protegerla después de lo que hizo; al menos en mi opinión.
If you are suggesting that we let Ophelia Reid take her own chances, and throw her to the wolves, so to speak, I have considered that, since she does hardly deserve our efforts to protect her after what she did—at least in my own opinion.
гл.
Echemos un vistazo a la carne —dijo, y casi de mala gana extendió las dos manos y le subió bruscamente la falda hasta la cintura.
"Beyond the carnality of the flesh," he said, "take a look," and almost unwillingly he put out both hands and hiked the skirt roughly to her waist.
гл.
El Congreso Universal sobre el Canal de Panamá constituye en esencia una invitación para que la comunidad internacional se acerque a Panamá en septiembre de 1997 para que juntos echemos una mirada al futuro y examinemos conjuntamente el papel que le corresponde jugar al Canal en el desarrollo del comercio internacional en ese nuevo mundo pleno de retos y oportunidades que se anuncia con la llegada del siglo XXI.
The Universal Congress on the Panama Canal constitutes in essence an invitation to the international community to come to Panama in September 1997 so that together we may cast a view to the future and jointly examine the Canal's role in the development of international trade in the new world full of challenges and opportunities that will arrive with the twenty-first century.
Agamenón, ya que tú y yo somos los únicos casados ¿cómo sugieres que echemos suertes?
Agamemnon, as we two are the only ones who are married, how do you suggest we cast the lots?
¡Écheme las cosas en cara!
Cast things up to me!
Entonces dijeron entre sí, no la partamos sino echemos suertes sobre ella, a ver de quién ser A.
Then they said among themselves, ‘Let us not rend it, but cast lots for it, to decide whose it shall be.’”
гл.
¡Écheme las llaves!
Throw me the keys!
Echemos fuera las máscaras.
Let's throw the masks away.
Si tiene, écheme uno.
If you do, throw them in the cart.
¡Écheme una cuerda!
Throw me a rope.
Echemos otro leño en él.
Let's throw another log on it.
гл.
Pero echemos una mirada alrededor: las naciones que ponen las herramientas del desarrollo en manos de todo el pueblo son las que hacen progresos más duraderos.
But take a look around: nations that put the tools of development in the hands of all people are making more lasting progress.
Echemos un vistazo a nuestro mensaje de campaña.
Let's prioritise what we want to put across.
Estás tratando de decir que quieres que echemos agua en las cosechas.
What you're saying... is that you want us to put water on the crops.
Echeme una maldición si se atreve.
Put a curse on me if you dare.
Un momento... echemos el freno...
Ah! Back up, everybody, put the brakes on.
- Así que Howard nos ha pedido a todos que echemos una hora de más.
So then, Howard told us all to put on an extra run.
Écheme una mano, doctor.
Put one hand, doctor.
Quédese usted al sol. ¡Écheme arena, arena...!
Sir, you stay in the sun put sand over
Así que le pido, écheme una parte de la culpa.
So I'm asking you, put some of the blame on me.
Echemos el agua en la cisterna.
‘Let’s put the water in the tank.
–Eh…, está saliendo el sol -intervino el hermano Willie-. Será mejor que metamos la sangre en los cestos y los echemos al agua ya, ¿no?
sun coming up," put in Brother Willie. "We better be getting the Blood into the baskets and into the water, huh?"
Póngame un brazo en cabestrillo, écheme encima algún desinfectante y trate de apresurarse para que ellos pasen por mi lado en el pasillo cuando entren.
Put my arm in a sling, spill on some disinfectants, and time things so they’ll pass me in the corridor on the way in.”
—¿Y si el gringo loco que no deja de chillar se cargó al jefe y al viejo? —Entonces echemos la puerta abajo, ¿no? —Olvídalo.
Maybe that even more loco gringo who yells all the time put him and the liddle old man away.,, "Then maybe we break the door down."
Keith no tuvo que indicarles el camino hasta el objetivo, veían la conflagración desde millas de distancia, y mientras sobrevolaban el caldero hirviente y burbujeante de llamas dijo: —Echemos otra palada de carbón al fuego, ¿eh, comandante?
Keith didn’t need to direct them in, they could see the conflagration from many miles away and as they flew over the boiling, bubbling cauldron of flames he said, “Let’s put another shovelful of coal on the fire, shall we, skipper?”
¿Y si no están aquí para destruir la Tierra, sino sólo para confundirnos, hacer que nos echemos atrás, impedir que compitamos..., ya sabe, como hubiéramos podido hacer nosotros con los japoneses, si hubiéramos sabido hasta donde iban a llegar, en el siglo xx...?
What if they aren’t here to destroy the Earth, just to confuse us, set us back, keep us from competing…You know, like we might have done to the Japanese, if we’d known what they’d put us through, in the twentieth century…?”
гл.
Vengan, echemos un vistazo al territorio.
Let's get the lay of the land.
¿Quieres que te echemos una fría encima?
You want us to lay a cold one on you?
Es muy probable que se la echemos incluso a Corea del Norte.
We might very well lay it at the feet of North Korea itself.
En cuanto echemos las manos encima de algunas armas de fuego…
Once we lay our hands on a few guns—
–Por favor, écheme una mano -pidió a Wilson, que era el que tenía más cerca.
"Lend me a hand here, please," he said to Wilson, who lay nearest him.
En otras palabras, cuando echemos mano del asesino de Harry y John Lubbock, damas y caballeros, nuestro será el ladrón cómplice de John Lubbock.
In other words, when we lay hands on the murderer of Harry and John Lubbock we shall have found John Lubbock’s partner-in-thievery.”
гл.
Echemos gasolina a las flores.
Let's pour gasoline on the flowers.
Écheme más whisky.
Pour me a little more whiskey.
Si no lo hacemos en 24 horas va a dar igual lo que echemos.
In 24 hours, it won't matter what we pour in there.
Écheme un poco de agua en la cabeza.
First, pour some water over my head.
гл.
Solo porque ustedes no saber qué hacer con una celebridad... no significa que la echemos de la firma.
Well, just because you don't know what to do with an a-lister doesn't mean we toss her from the label.
Echemos a suertes quién se queda con el cantor o con el mordedor.
I'll toss you whether you get sung to or bitten.
Écheme el quemador.
Toss me the burner.
No acabo de decidirme. Echemos una moneda al aire y que decida ella, ¿eh, reina Skara?
‘I find myself in two minds … let’s toss for it and let Death decide, eh, Queen Skara?’
—Rose, ¿te parece muy terrible si te digo que echemos a suertes quién acompaña a Richard Quin y a Rosamund a la estación Victoria y quién se queda con mamá?
Can anything have happened to her?’ But then Richard Quin called to her to come and see something that Kate had given him and Mary said, ‘Rose, will you think me dreadful if I toss you to see who is to go to Victoria with Richard Quin and Rosamund, and who is to stay with Mamma?
гл.
—Entonces echemos el tinte.
ttLet1s drop off the dye then.
—Quedan una hora o dos hasta que echemos el ancla.
There is an hour or two before we actually drop anchor.
гл.
Vamos. ¡Echemos una ojeada!
Come on, (overlapping chatter) (hair dryers blowing)
No lo echemos a perder, ¿sí?
Let's not blow it, okay?
Echemos volar hermano.
Let's blow up brother.
No lo echemos a perder.
Let's not blow it now.
Echemos un vistazo y... asegurémonos de que no estamos tratando con una empaquetadora de 20 kilotones.
Let's take a look under the hood and make sure we're not blowing a 20-kiloton gasket.
Pero no echemos por tierra nuestras posibilidades haciendo algo a la ligera.
But let's not blow our chances by going off half-cocked.
Si no, si ocurren muchas cosas, es posible que perdamos detalles importantes entre las sustituciones y echemos a perder la cobertura del muñeco.
“Otherwise, if a lot happens, we might lose some important detail after a hand-over and blow the puppet’s cover.”
гл.
Echemos un billar y echemos algo de mierda, ¿eh?
Let's shoot the sticks and shoot some shit, huh?
Joe, ¿quieres que echemos unas canastas?
Hey, joe, you wanna go shoot some hoops?
¿Quieren que nos echemos a las calles para que nos detenga la policía?
Do they want us to shoot up the streets and let the police detain us?
Puede que sus bengalas sean más grandes, pero echemos unos petardos, a ver qué les parece eso.
‘Their sparklers may be bigger, but let’s shoot some firecrackers and see how they like that.’
гл.
Propongo que echemos a esta chica.
I say that we send this girl away.
¿Quieres que le echemos a los muchachos para que los corran?
Do I send the boys to scare them away?
¡Echemos al público!
We'll send the audience home.
гл.
Echemos un vistazo a esa bomba.
Well, let's go look at that pump.
гл.
Aunque no vivamos contentos y todavía los echemos en falta, aunque aún suframos por su lejanía o su pérdida en alguna ocasión suelta —una noche miramos desde la cama nuestros zapatos solos, dejados al pie de una silla, y nos invade la pesadumbre al acordarnos de los de tacón de ella que solían ponerse a su lado año tras año, subrayando que éramos dos hasta en el sueño, en la ausencia—, resulta que quienes más quisimos, aún queremos, se han convertido en gente de otra época, o perdida por el camino —el nuestro, a cada uno le cuenta el suyo—, en seres casi pretéritos a los que no apetece volver porque ya nos son consabidos, y el hilo de la continuidad se ha roto con ellos.
Even though we may not be happy and may still miss them, even though their remoteness and loss still occasionally wounds us—one night, lying in bed, we look at our shoes alone by the leg of a chair, and we’re filled with grief when we remember that her high heels once stood right next to them, year after year, telling us that we were two even in sleep, even in absence—it turns out that the people we most loved, and still love, have become people from another era, or have been lost along the way—along our way, for we each have our own—have become almost preterite beings to whom we do not want to return because we know them too well and the thread of continuity has been broken.
гл.
Echemos marcha atrás —sugirió Vigor, antes de empezar a contar con los dedos—.
“Let’s backtrack,” Vigor said, ticking off on his fingers.
гл.
Echemos un vistazo más de cerca, amigo.
Let's get a closer look, bud.
El primer hombre vació su copa y fue de inmediato al final de la cola para servirse una segunda vuelta. —Ahora echemos un vistazo a este viejo vendedor de pasajes —dijo Bud—.
The first man up emptied his cup, and went immediately to the end of the line for seconds. “Now, le’s have a look at this li’l ol’ ticket seller,” said Bud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test