Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
a) el presente Régimen disponga otra cosa;
(a) these Rules provide otherwise;
Párrafo 2 "[estipule] [indique] [disponga]"
Paragraph 2 "[provides] [indicates] [specifies]"
"[estipule] [indique] [disponga]"
"[provides] [indicates] [specifies]"
a menos que el convenio arbitral disponga otra cosa.
unless the arbitration agreement otherwise provides.
Se recomienda que disponga lo siguiente:
It is recommended that it provide:
a menos que se disponga otra cosa en:
unless otherwise provided by
Evaluación por el Fiscal de las informaciones de que disponga
Evaluation by the Prosecutor of information provided
a) La Convención disponga otra cosa;
(a) As otherwise provided in the Convention;
Dispongo también de una foto.
They even provide a photograph.
No te preocupes, dispongo para elegir de unos 20.
Don't bother. I just provided myself with about 20.
De verdad. Sí, y prometo que te reembolsare para cualquier imprevisto, siempre que disponga del recibo original.
Yeah, and I promise to reimburse you for any incidentals, provided you have the original receipt.
Recordando en mi lecho de muerte las cosas terribles que hice... y temiendo acabar por mis pecados... en las llamas del infierno para la eternidad, dispongo que todas las riquezas que ilegalmente he acumulado, enterradas junto al cadáver de mi víctima,
"Given the excruciating remorse induced by my evil deed, "and the fear of paying for my sins in the eternal flames of hell, "I provide that all the wealth I wrongfully acquired
Yo me preparo, consigo liquidez, dispongo reservas.
I make my arrangements, provide liquid assets, and make reserves available.
La cocinera dice que, a menos que disponga de ayuda en la cocina, no puede ella sola con todo el trabajo.
Cook says that unless help is provided in the kitchen they cannot possibly manage all the work.
No hay tiempo de saltar en paracaídas, suponiendo que se disponga de un paracaídas, cosa que en este avión no llevamos.
No time to jump out with a parachute, provided you even have a parachute, which we don't.
Un hombre que no provee a los suyos se va haciendo pequeño hasta que no existe, y antes de que eso pase acepta uno de buen grado lo que el gobierno disponga.
A man who doesn’t provide for his family shrinks and shrinks until he no longer exists, and before that happens he must accept in good faith what the government offers.
– Ella ya sabía que él no podía proporcionarle municiones, pero cuando terminó con su tableta rellena, Jack le dijo, de todos modos:- No dispongo de municiones ni explosivos.
She already knew that he wasn't able to provide her with ammunition, but as he finished his Mars bar, he explained anyway: “Don't stock ammunition or explosives.
гл.
c) asegurar que la Conferencia de las Partes disponga de información exacta, uniforme y pertinente.
(c) To ensure that the COP has accurate, consistent and relevant information at its disposal.
El Gobierno combatirá esa práctica por todos los medios de que disponga.
The Government would combat the practice by all the means at its disposal.
a) El acreedor garantizado haya dado su consentimiento a que se utilice el producto [o se disponga de él] de tal forma; o que
(a) The secured creditor consents to such use [or disposal]; or
Seguidamente la persona será enviada a una ubicación donde la Junta de Inmigración disponga de apartamentos.
The person is then referred to a location where the Swedish Migration Board has apartments at its disposal.
:: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces
:: The Court as a visible entity on the international stage, with effective diplomatic channels at its disposal
Voy a compartir algunas de ellas en el breve tiempo de que dispongo.
I will share some of them with you in the short time at my disposal.
2. Para prohibir a la institución que disponga de una cuenta o un depósito que tenga en su haber;
to prohibit the institution from disposing of an account or deposit held at the institution;
b) Cuando se disponga del arma de forma que ésta acabe en poder de otras personas;
(b) Disposal of the weapon in such a way that will transfer its ownership to a third party;
El futuro de ese sistema depende de los recursos de que disponga Hungría.
The system's future would depend on the resources at Hungary's disposal.
¿Cómo puede esperarse que disponga de él?
How can he hoped to dispose of it?
Disponga de mis recursos.
All our resources are at your disposal.
Venid, primo, dispongo de vos.
Come, cousin, I'll dispose of you.
Por caridad, disponga lo que quiera de mí.
Of course, Mr. President. I'm at your disposal.
Antes que disponga de ti.
... Before she disposes of you.
Disponga de eso como desee, señor Leland.
Dispose of it as you will, Mr. Leland.
Por favor disponga de esta sombrerera.
Kindly dispose of this hatbox.
Disponga de mi habitación mañana.
I dispose of my room tomorrow.
.. para utilizar toda la inteligencia de que dispongo.
...to use all the intelligence at my disposal.
– No dispongo de más tiempo, Julián.
– Je ne dispose pas de plus de temps, Julián.
Actualmente dispongo de menos de doscientos.
Actually I dispose of less than two hundred.
Dispongo para ello de una agradable sonrisa.
To this end, I have an obliging smile at my disposal.
Aunque no dispongo de mucho tiempo.
Encore que je ne dispose pas de beaucoup de temps.
¿Lo dejamos en el tren para que el revisor disponga de él como de los desperdicios?
Leave him on the train for the conductor to dispose of like rubbage?
El suicidio es la válvula de seguridad para que la enfermedad disponga de sí misma.
Suicide is the safety valve for the sickness to dispose of itself.
Me dispongo a abandonar Chavaray por el momento. —Eso es lo prudente.
I am disposing so as to leave Chavaray for the present." "That is prudent.
En mi trabajo, y con las herramientas de las que dispongo, se acostumbra uno al éxito.
In my job, with the tools at my disposal, one gets used to success.
Tengo una fortuna personal muy grande de la que dispongo como quiero.
J’ai une immense fortune personnelle dont je dispose à ma guise.
Y, así, dispongo de mí cuando se me desafía, sea para el amor o para la guerra.
Thus, I am at someone's disposal to the extent that I am challenged, whether to love or to war.
гл.
Mucho le agradeceré que disponga lo necesario para que la carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad.
I would appreciate if arrangements could be made for its distribution as a document of the Security Council.
No basta que éste las disponga; su efectividad y eficacia radica en que sean posterior y periódicamente seguidas.
It is not sufficient for the courts to impose such measures; their effectiveness and efficiency depend on subsequent regular monitoring arrangements.
Le agradeceré que disponga que esta carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad.
I would be grateful if you could arrange for this letter and its annex to be circulated as a document of the Security Council.
Le agradeceré que disponga que esta carta y su anexo se distribuya como documento del Consejo de Seguridad.
I would be grateful if you could arrange for the present letter and its annex to be circulated as a document of the Security Council.
Exhorta a la Comisión para que disponga una investigación in situ del sistema antisubversivo en el Perú.
He called on the Commission to arrange for an onsite investigation of the antisubversive system in Peru.
Tengo el honor de solicitarle que disponga la publicación del texto del memorando antes mencionado como documento del Consejo de Seguridad.
I request you to arrange for the text of the above-mentioned memorandum to be issued as a document of the Security Council.
Le agradecería que disponga que esta carta y su anexo se distribuyan como documento del Consejo de Seguridad.
I would be grateful if you could arrange for this letter and its attachment to be circulated as a document of the Security Council.
Para que paralice de manera inmediata la expansión de los asentamientos en los TPO y disponga su inmediato y efectivo desmantelamiento.
To immediately halt settlement expansion in the OPTs and make arrangements for their quick and effective dismantlement.
vii) adoptar las medidas necesarias para que las mujeres divorciadas cobren la pensión que disponga la ley;
Put in place the necessary arrangements to ensure that divorcees obtain the financial maintenance payable by law;
Mañana has de pagar la escuela, disponga lo mismo
Tomorrow you've to pay school fee, arrange it.
Disponga una cómoda y lejana oferta de trabajo para él.
Arrange a cushy job offer for him somewhere?
-Disponga una cita con Tassandigo.
-Arrange an appointment with Tassandigo.
Los anormales estarán seguros hasta que disponga de un alojamiento más permanente.
The abnormals will be safe until I can arrange for more permanent accommodation.
Quiero que dispongas mi salida de Israel.
You can arrange for my safe conduct out of Israel.
- Sí, iré en cuanto lo disponga todo para mi esposa.
- Yes, I'll just arrange it for my wife, and then I'll come.
- Disponga el transporte aéreo.
- Arrange air transport.
Serán guillotinados tan pronto se disponga.
You will be guillotined as soon as it can be arranged.
Disponga una conversación político-sigilosa con el Dr. Vladimir.
Arrange a secretive political confabulation with Mr Vladimir.
Concejal Tyno disponga que este honorable hombre reanude el proceso de transmutación.
Counselor Tyno! Arrange for this... honorable man to re- undergo the transmutation process.
Disponga que le preparen un pase.
Arrange a pass for him.
Disponga una guardia de honor.
Arrange a guard of honor.
Disponga la suya, y yo le pagaré.
Arrange your treason, and I shall repay.
Salgo a la terraza y lo dispongo todo.
Go out to the terrace and arrange everything just so.
Kelver, disponga usted lo necesario para que Mr.
Kelver, you will arrange for Mr.
¿Lo sabías? Te ruego que dispongas todo para la boda.
Did you know that? Please arrange my wedding.
¿Quiere que disponga una visita de su padre?
“Would you like me to arrange for you to see your father?”
Cuando quede a bordo el material, disponga alojamiento para el sargento.
When the gear gets aboard arrange quarters for the Sergeant.
гл.
Está previsto que otro tanto disponga el proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal de Letonia.
The same order is planned in the draft of the new criminal procedure code of Latvia.
Por ese motivo, pide al Comité que disponga el pago de una indemnización por las violaciones de las que ha sido víctima.
He thus asks the Committee to order compensation for the violations suffered.
Antes de que un tribunal disponga un divorcio se debe procurar la reconciliación por arbitraje familiar.
Efforts to reconcile family cases are undertaken by family arbitration before divorce is ordered by court.
Al final de ese párrafo se debería agregar lo siguiente: "y a reserva de lo que se disponga en el mandato pertinente".
At the end of this paragraph the following should be added: "and subject to the conditions of such an order".
a) cuando así lo disponga el Presidente de la República en el ejercicio de su derecho de conceder el indulto o la amnistía;
(a) If it is so ordered by the President of the Republic in pursuing his right to grant pardon or amnesty;
A menos que se disponga de una autorización por escrito del Secretario de Estado, el Decreto prohíbe:
Except under the authority of a written licence granted by the Secretary of State, the Order prohibits:
Cuando así lo disponga el Órgano Ejecutivo, en forma razonada.
11. If so ordered by the Executive Branch in a decision stating the grounds.
La orden de detención seguirá en vigor mientras la Corte no disponga otra cosa.
The warrant of arrest shall remain in effect until otherwise ordered by the Court.
No soy tuya para que tú lo dispongas todo.
I am not yours to order around.
Está bien, enseguida lo dispongo.
OK, I'll order it right away.
He ordenado a Mardonio que disponga a la caballería detrás de la infantería.
I've ordered Mardonius to draw up the Sagartian horsemen behind the infantry.
Para ser un trabajo por encargo, el trabajo de Ashley debe ser una contribución a un trabajo colectivo, pedido especialmente y/o encargado, y disponga de un acuerdo escrito llamándolo "trabajo por encargo".
To be work-for-hire, Ashley's work has to be "a contribution to a collective work, specially ordered" "and/or commissioned, and have a written agreement"
Dispongo que Daniel Grayson vaya al correccional de máxima seguridad de Rikers Island.
I order Daniel Grayson to the maximum security correctional facility on Rikers Island.
En base de la gravedad de la demanda de separación presentada por Guido Carani, contra su esposa, Elena Fontana, con todas los pruebas mostradas, El Sr. Carani deja a su esposa la suma alimenticia aquí indicada, dispongo con la presente orden que la custodia de la menor Anna Carani,su hija sea confiada al padre.
Having considered the facts in the request filed by Guido Carani for separation from his wife, Elena Fontana, and all attached exhibits, and noting the offer by Mr. Carani to pay alimony to his wife, the court hereby orders
No dispongo de suficiente autoridad para ordenar...
I have not enough authority to order
—Lo cierto es que dispongo de capital con el que pagar todo el encargo por adelantado.
“I’ve got the capital to pay upfront for the whole order.
—Dedarca mayor, disponga a las tropas en orden de marcha.
“Corps sergeant major, array the troops in march order.”
—¿Pedimos ya? —preguntó Henry—. Me temo que no dispongo de mucho tiempo.
'Shall we order?' Henry said. 'I'm afraid we're pressed for time.'
—Tengo órdenes —afirmó en tono airado— y no dispongo de tiempo para esperar.
“I have orders,” he said, “and I haven’t time to wait.”
—También te ordeno que no te provoques daño a ti mismo, a menos que yo así lo disponga.
I further order that you shall not do yourself any harm, unless I specifically ask you to.
Dispongo que el turno de palabras no responda a las magistraturas elegidas, sino a la edad, la sabiduría y la experiencia.
I direct that the order of speaking be not in elected magistracy, but in age and wisdom and experience.
Actualmente me dispongo a servir un pedido veinte veces mayor de aquel por el que me han juzgado.
Right now, I'm getting ready to pour an order twenty times the size of the one they tried me for."
Dejo caer la camisa al suelo y me dispongo a desabrocharme los vaqueros. —Para —ordena—. Siéntate.
I let my shirt fall to the floor and reach for the button on my jeans. “Stop,” he orders. “Sit.”
Siguen ahora unos cuantos ejemplos «especiales», que dispongo, a diferencia de los que he dado hasta ahora, en orden de aparición.
Here are a few “special” examples, given, unlike those singled out above, in proper order.
гл.
Para una empresa, grande o pequeña, que se disponga a exportar, es importante tener una estrategia.
6.1 When preparing to export it is important, no matter how large or small the company, to have a strategy.
d) La adopción de medidas preventivas en relación con el acusado (sospechoso) para impedir que emplee (o se disponga a emplear) la violencia contra personas relacionadas con un proceso penal o cometa (o se disponga a cometer) otros actos delictivos.
(d) The adoption of preventive measures in respect of the accused (suspect) precluding the possibility of his using (preparing to use) violence against persons involved in the criminal proceedings or engaging (making preparations to engage) in other criminal acts.
c) se disponga de financiación suficiente para la preparación de los informes más importantes y el otorgamiento de asignaciones;
That there is adequate external funding for the preparation of flagship reports and the granting of awards;
Por lo tanto, me dispongo en consecuencia a preparar y a presentar mi informe.
I am therefore proceeding accordingly with the preparation and submission of my report.
De conformidad con esa decisión, me dispongo a retirar la Misión para finales de julio.
In keeping with that decision, I am preparing to withdraw the Mission by the end of July.
A medida de que se disponga de ellos, esos estudios se introducirán en los preparativos sustantivos para la X UNCTAD.
As they become available, such studies will be fed into the process of substantive preparations for UNCTAD X.
El presupuesto para 2008/2009 se ha preparado sobre la base de la información fiable más reciente de que se disponga.
The 2008/09 budget has been prepared based on the latest and most reliable information available.
El Centro procederá a preparar el estudio tan pronto como disponga de los fondos necesarios.
As soon as the required funds are made available, the Centre will proceed with a preparation of the study.
En adelante, el proceso de preparación de acontecimientos internacionales importantes y de ejecución de lo que en ellos se disponga se realizará en el marco de esas entidades.
Preparation and follow-up to major international events should henceforth be undertaken within such entities.
No es raro que un egipcio disponga su última morada antes de morir.
Not exceptional for Egyptian to prepare final resting place before death.
Disponga lo necesario.
Make our own preparations.
Que se disponga un juicio esta noche.
Good. Prepare for a trial this evening.
Le ruego que disponga lo necesario para el transbordo.
Please prepare a safe and smooth procedure.
Me dispongo a salir en una lanzadera a Pentarus V para ejercer de mediador en un conflicto entre mineros de salenito, una colonia muy propensa a la violencia.
I am preparing to leave by shuttlecraft for Pentarus V where I've been asked to mediate a dispute among the salenite miners, a contentious group unfortunately, prone to violence.
Enemigo a la vista y me dispongo a atacar.
Enemy's in sight and I'm preparing to attack, over.
- Disponga la secuencia de disparo.
- Prepare firing sequence.
- Crusher, disponga la maniobra.
- Ensign, prepare to make it so.
Soy un romántico empedernido y estoy escuchando "Sweet Caroline"... mientras me dispongo a tomar unas vacaciones con mi Caroline.
I'm a hopeless romantic and I'm listening to "Sweet Caroline" ... while I'm preparing to take a vacation with my own Caroline.
—Me dispongo a ir a Bristol pronto.
"I'm preparing to go to Bristol soon.
Disponga todos los preparativos que quiera, pero ¡hágalo!
Make all the preparations you want, but do it!
Ahora me dispongo a agrupar todos mis poderes.
Now I prepare for the summoning of all my powers.
El capitán envió un mensaje: —Me dispongo a aterrizar.
 The Captain sent a dispatch: “I am preparing to land.”
Estoy seguro de que es un error y me dispongo a oír las disculpas.
I answer, convinced someone has misdialled and prepared to listen to an apology.
Me dispongo a agitar los brazos, pero ella no me saluda.
I half prepare to throw up my arms in response to her wave but she does not wave.
—Me dispongo a preparar la prueba final para la contratación.
“I’m just about to get underway with my preparation for the final recruitment test.”
—Mi señor —dice—, tengo mucho que preparar y dispongo de poco tiempo.
“My lord,” he says, “I have much to prepare, and little time.
Cojo un cuchillo de carnicero y me dispongo a hundírmelo en el corazón.
I take a butcher knife and prepare to drive it into my heart.
гл.
De vuelta en el comedor, saco los platos del carrito y los dispongo sobre la mesa.
In the dining room I remove the dishes from the cart and lay out the plates.
Dispongo mi ofrenda sobre la mesa de la cocina, pero Mark agita una caja de cereales.
I lay out my offering on the kitchen table, but Mark shakes a box of cereal.
гл.
Hay asociados dispuestos a trabajar y capaces de hacerlo, en cuanto se disponga de fondos.
There are partners ready and able to work, as soon as funds are available.
82. Para hacer frente al reto que supone el VIH/SIDA, es preciso coordinar los programas de educación de la comunidad y que se disponga fácilmente de condones.
82. Tackling the HIV/AIDS challenge requires concerted community education programmes backed up by ready access to condoms.
Se recomienda que el OPI esté totalmente financiado por el Estado y que disponga de una financiación mixta pública y privada únicamente para el desarrollo de propuestas de inversión inmediata en sectores concretos.
It is recommended that the IPA be fully state-funded, with mixed public-private funding used only for the development of sector-specific investor-ready proposals.
Tan pronto como se disponga del resultado de las investigaciones, el Gobierno italiano estará dispuesto a informar a la Experta Independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Somalia.
As soon as the results of the inquiries will be available, the Italian Government will be ready to report to the Independent Expert on the situation of human rights in Somalia of the Commission on Human Rights.
Me gustaría quedarme a charlar con usted pero en realidad me dispongo a seguir adelante.
I wish i could stay and chat with you, but i'm actually getting ready to press on.
Me dispongo a operar.
I've got a patient all ready.
Mi cliente le ofrece otra ronda de bebidas cuando disponga.
My client would like another round of drinks when you're ready.
Piensa en estas habilidades llenando una mochila imaginaria, listas a salir de viaje cuando tú lo dispongas.
Think of these life skills filling an imaginary backpack, ready to hit the road anytime you do. Close your eyes.
Informe por favor a Mr.Bowles que disponga el barco para zarpar
Please inform Mr. Bowles to ready the ship for sail.
Para cuando usted disponga, comandante.
Ready when you are, skipper.
Disponga lo necesario para zarpar mañana con la marea.
Get the ship ready. I want to sail on tomorrow's tide.
Cuando tú lo dispongas.
When you're ready.
Cuando el Sr. O'Brien lo disponga, estamos listos para regresar.
At Mr O'Brien's leisure, we're ready to return.
Señor Müller, nosotros estamos dispuestos a colaborar como usted disponga, ya lo sabe.
Come Herr Müller, we're ready to Collaborate as you wish, and you know it.
—Estamos listos para partir cuando tú dispongas.
‘We are ready to leave when you are.’
Di a Thomas que lo disponga todo.
Tell Thomas to get everything ready.
—Cuando usted disponga, le enviaré un médico y las drogas.
When you are ready I will send a doctor to you, with the appropriate medications.
—Ya estamos todos listos, señor Alleyn, cuando usted disponga. —Muy bien.
“We’re all ready, Mr. Alleyn, when you are.”
—Con los hombres de los que dispongo, estaremos en Port Royal antes de que esté listo.
With the men we've got now, we'll be in Port Royal before it's ready.
Cuando me dispongo a salir, me siento animada y positiva.
So as I get ready to go, I feel quite bouncy and positive.
Una tarde me dispongo a darme una ducha después de trabajar.
One afternoon I’m getting ready to shower after work.
No lo veréis acercarse hasta que salga a la superficie y se disponga a atacar.
You will not see a worm moving until it approaches the surface and is ready to attack.
гл.
Así, a los veinte, me dispongo a desmontar las contradicciones y a sobrepujar las incertidumbres.
Thus, at twenty, do I set out to undo the contradictions and overleap the uncertainties.
гл.
Además, la Constitución concede a la Corte Suprema competencias sobre cuestiones constitucionales, competencia para la protección de derechos fundamentales, competencia consultiva, competencia en peticiones sobre elecciones presidenciales, competencia respecto a cualquier infracción de privilegios del Parlamento y competencia respecto a cualquier otra cuestión que el Parlamento por ley confiera o disponga.
In addition the Constitution grants the Supreme Court the jurisdiction in respect of Constitutional matters, jurisdiction for the protection of fundamental rights, consultative jurisdiction, jurisdiction in presidential election petitions, jurisdiction in respect of any breach of any privileges of parliament and jurisdiction in respect of any other matter which parliament may by law vest or ordain.
гл.
De todos modos, dispongo de todo el día para entresacar las noticias más interesantes. ¡Quién sabe qué nuevos desastres ocurrirán de aquí a que se emitan las noticias!
'Anyway, I've got all day to trim the budget, and who knows what newsworthy disasters will happen between now and airtime?'
гл.
—Orienta en tiempo y espacio, y vamos a alinearnos con la herida de atrás a adelante, de izquierda a derecha, y hacia arriba —dispongo—.
“Orient in time and space, and let’s line up the wound back to front, left to right, and upward,” I direct.
гл.
Con respecto a la recomendación de la CCAAP de que el Secretario General disponga de la facultad de administrar la plantilla, la delegación del Japón estima que corresponde ante todo mejorar la estructura de los puestos.
As regards the ACABQ recommendation that the Secretary-General should have the power to manage the staffing table, it believed that it was advisable to firstly improve the post structure.
Nota: Este cuadro se ampliaría para incluir en la lista la misma información en lo que respecta a las absorciones de CO2 y a las de otros gases de efecto invernadero cuando se disponga de dicha información.
Note: This table would be expanded to list the same information with respect to CO2 removals and for other GHG where information is available.
Las Partes que no utilicen los cuadros 5 A a D de datos sectoriales de base deberán rellenar otros formularios cuando se disponga de ellos.
Parties which do not use the sectoral background tables 5 A-D should complete alternative formats, when they are available.
Por otra parte, su delegación abriga la esperanza de que antes de celebrar la mesa redonda, se disponga de los fondos necesarios para enjugar el déficit.
However, his delegation hoped that funds to address the shortfall would be made available before the round table.
Además sería útil actualizar este cuadro permanentemente, en formato electrónico para que el Comité disponga de un documento general y actualizado sobre su jurisprudencia.
It would be useful to keep the table constantly updated electronically so that the Committee could have a comprehensive, up-to-date record of its jurisprudence.
Dicho país afirmó que cuando se disponga de suficiente información, los Estados se decantarán por la abolición de forma natural.
Norway argued that when the knowledge is on the table, abolition will be the natural choice for States.
La participación de Italia en última instancia a estos proyectos se revisará una vez se disponga de las indicaciones que dé la próxima reunión de mesa redonda del PNUD.
80. Italy's eventual participation in such projects will be reviewed after the indications that emerge from the forthcoming UNDP round-table meeting.
Dispongo la caja de Isaías sobre la mesa.
I put Isaiah's cigar box on the table.
—Es hora de abandonar la mesa de juego mientras aún dispongo de ventaja —murmuró.
‘It’s time to leave the gaming table while I’m still ahead,’ he muttered.
Me dispongo a levantarme de la silla, pero Aaron alarga una mano desde su mesa y me agarra la muñeca.
I begin to stand up, and Aaron reaches across from his table and grabs my wrist.
– En cuanto al presupuesto -replicó Chen, que también se había levantado-, puedo utilizar los fondos de los que dispongo como inspector jefe, cuyo monto anual asciende a trescientos cincuenta yuanes.
“As for the budget,” Chen said, also rising from the table, “I can draw on my Chief Inspector’s Fund for an annual amount up to three hundred fifty Yuan.”
El cappuccino, todavía caliente, se vierte y cae sobre las piernas del hombre. Debe de haberlo quemado, pero ni siquiera parpadea. Cuando me dispongo a marcharme, me coge de la muñeca. —Deme el documento.
The still-hot cappuccino spills over the table, splashing onto the man’s legs. It must scald him. But he doesn’t flinch. Grabs my wrist as I move to go. “Give me the document.”
Dispongo de un despacho privado —les indicó, y señaló con el dedo una puerta alejada de las dependencias de la brigada. Abrió con llave y entraron en una espaciosa habitación dotada de la típica mesa de sala de juntas en el centro.
“I’ve got a private room over here,” he said, pointing to a door on the far side of the squad room. He used a key to unlock the door and they walked into a large space with a boardroom-style table at center.
гл.
No puedo sacarle copia porque no dispongo de formatos equivalentes, es decir, no puedo garantizar que la señal que yo obtenga sea legible.
I can't make you a copy, because I can't match the formats, which means I can't lay down the signal in an equivalent way that is guaranteed readable.
гл.
En Venezuela, las entidades que han obtenido sus posiciones dominantes de la ley están sometidas a las disposiciones de la ley de la competencia a menos que se disponga otra cosa en las condiciones específicas estipuladas por la autoridad reguladora interesada.
In Venezuela, entities deriving dominant positions from the law are subject to the provisions of the competition law unless specific conditions stipulated by the appropriate regulatory authority dictate otherwise.
Si el pueblo no quiere ejercer su derecho a la libre determinación sino que se conforma con un gobierno autónomo o una autonomía que reconozca la dignidad de las personas y los derechos de la comunidad, no debe ser el Comité el que disponga lo contrario.
If the people do not want to exercise their right to self-determination but are happy with a form of self-government or autonomy that recognizes the dignity of the individual and the rights of the community, it should not be the role of the Committee to dictate otherwise to them.
Lo cierto es que los principios de necesidad militar y humanidad establecen que no se puede matar a una persona en caso de que se disponga de medios menos dañinos, como el arresto.
Indeed, the principles of military necessity and humanity dictate that a person may not be killed where less harmful means are available, such as arrest.
Todos tienen iguales derechos y obligaciones, a menos que así lo disponga la naturaleza de una disciplina académica concreta, o en lo que afecta a la baja por maternidad y la baja para la crianza de hijos.
Everyone has equal rights and duties, unless otherwise dictated by the nature of a particular academic discipline or as regards maternity leave and leave for the purpose of raising children.
Las preguntas que figuran en la lista se ampliarán o modificarán según lo determine la experiencia, o a medida que se disponga de datos adicionales o de nuevos métodos de medición.
The questions on the checklist are to be expanded or modified as experience dictates, or as additional data or measurement methods are made available;
Lo estoy llevando suavemente en la dirección que dicta su destino y, como no dispongo de medios infinitos para conseguirlo, he de recurrir a lo que hay a mano.
I am pushing him gently in the direction dictated by his destiny, and I have not infinite means of doing that. I must work with whatever is at hand.
гл.
Deben obediencia a la autoridad constitucional elegida democráticamente en todo aquello que esa autoridad disponga de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado.
They owe obedience to the democratically elected constitutional authority in respect of any command it issues in accordance with the laws and regulations of their State.
"El párrafo 2 del artículo 57 del Protocolo I se aplicará en la inteligencia de que, con respecto a cualquier decisión tomada por un comandante militar, la información de que se disponga efectivamente en el momento de tomar la decisión es determinante."
"Article 57, paragraph 2, of Protocol I will be applied on the understanding that, with respect to any decision taken by a military commander, the information actually available at the time of the decision is determinative."
25. Los Estados Unidos aseguran que se disponga de asesoramiento jurídico a todos los niveles de mando.
25. The United States ensures that legal advice is available at all levels of command.
Al desplegarse la Fuerza internacional de seguridad en Kosovo se establecerá una Comisión Mixta de Aplicación, según disponga el Comandante de la Fuerza.
A Joint Implementation Commission shall be established with the deployment of the international security force (KFOR) to Kosovo, as directed by the international security force (KFOR) commander.
Un principio indispensable para cualquier operación militar es que disponga de un mando unificado.
88. Unity of command was an indispensable principle for any military operation.
Será esencial transferir la autoridad de la AMIS a la operación híbrida tan pronto como se disponga de una capacidad efectiva de operaciones y de estructuras de mando y control sobre el terreno.
It will be vital to transfer authority from AMIS to the hybrid operation as soon as effective operating capability and command and control structures are on the ground.
950. El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique todos los mecanismos legales y utilice todos los medios de que disponga para erradicar el flagelo de la violencia.
950. The Committee calls upon the State party to exercise the full authority of the law and all means at its command to eradicate the scourge of violence.
27. El Comité exhorta al Estado Parte a que aplique todos los mecanismos legales y utilice todos los medios de que disponga para erradicar el flagelo de la violencia.
27. The Committee calls upon the State party to exercise the full authority of the law and all means at its command to eradicate the scourge of violence.
Cuando disponga, señorr.
On your command, sir.
Haré lo que Su Majestad disponga.
I will do as Your Majesty commands.
Algo que pueda explotar con toda la fuerza de la que dispongo.
Something I can exploit with all of the power at my command.
Lo hará en el mayor secreto... usando toda la información y técnicas de que disponga.
With the utmost secrecy, you will use all the information and techniques at your command.
Que él disponga y en mí el cumplir será deber sagrado por sanguinaria que la empresa sea.
Let him command. And to obey shall be in me remorse what bloody business ever.
¡Mundos que yo dispongo reventando en el hueso, en la carne y en la sangre!
Worlds that I command, bursting forth in bone and flesh and blood!
—Ya no dispongo de esa magia;
I no longer command such magic;
Solo digo que yo dispongo de Kaya como tú dispones de tus hombres.
I only say that I command Kaya as you command your men.
En estos momentos dispongo solamente de un tercio de esta suma.
At the moment I command only a third of this sum.
—Con vosotros, dispongo de mil hombres a mi mando para atacar a Mitrídates.
With you, I have a thousand at my command to attack Mithridates.
Dudo de que disponga del capital suficiente ahora mismo.
I doubt if he has the necessary capital at command just now.
De otra cosa qui7ás no pueda disponer, pero de dinero sí que dispongo y no voy a dejar de hacerlo…
That I cannot command, but the money I can and shall.
Dispongo además del resto de mis tropas, la infantería y la caballería, con unos ochenta lords al frente.
Then there are my other troops-infantry and cavalry, some eighty Lords in command.
–Llevaos a éste para que el khal disponga de él -ordenó, señalando al hombre caído.
“Take this one away to await the pleasure of the khal,” he commanded, gesturing at the man on the ground.
El tiempo libre de que dispongo, y que tenía la intención de emplear en su provecho, lo dedicaré ahora al del público en general.
The leisure time I have at command, and which I intended to employ for his private benefit, I shall now dedicate to that of the public at large.
гл.
En la medida de lo posible y siempre que se disponga del tiempo necesario, el informe tendrá en cuenta los nuevos avances, haciendo especial referencia a cualquier asesoramiento o información que resulten de las actividades propuestas al Secretario Ejecutivo en la segunda reunión de la Conferencia de las Partes.
To the extent possible and within the available time- frame, the report will take into account emerging developments, with particular reference to any advice and information that results from the exercise requested of the Executive Secretary at the second meeting of the Conference of the Parties.
Esas consultas asegurarán que el Departamento de Justicia e Igualdad disponga de un análisis completo de todos los aspectos relacionados con el reconocimiento de la condición étnica de los nómadas para formular cualquier propuesta en esta esfera.
Those consultations will ensure that the Department of Justice and Equality has a full analysis of all aspects of granting of ethnic status to Travellers in framing any proposals on the matter.
a) ¿Está de acuerdo la Comisión con el programa de trabajo y el calendario propuestos para la actualización de las CIIU y la CCP a más tardar en 2002 y con que se disponga lo necesario para su revisión a más tardar en 2007?
(a) Does the Commission agree with the proposed work programme and time frame for updating ISIC and CPC by 2002 and for planning their revision by 2007?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test