Перевод для "desenredado" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Él está tan torturado como Johnny desde que el todo asunto ha sido desenredado.
He's as tortured as Johnny by the way this whole thing has unravelled.
En la medida que los científicos han ahondado cada vez más profundo en el átomo, en el mismo corazón de la materia, han desenredado los más increíbles secretos de la Naturaleza.
As scientists delved deep into the atom, into the very heart of matter, they unravelled Nature's most shocking secrets.
- Desenredad los sentimientos.
Unravel your feelings!
Ver a esta mujer Kate en la realidad y luego soñar con ella donde su vida se ha desenredado, ¿qué le hace pensar?
Seeing this woman Kate in reality, and then dreaming about her where her life has unraveled, what comes to mind?
Este tipo estaba desenredado.
This guy was unraveling.
Y ahora está desenredado.
And now it's unraveled.
Mi serie de libros para los adultos jóvenes se llama "Un mundo desenredado"
My current book series for young adults is called "A World Unraveling."
Veinte, treinta metros o más de ninfas y criadas y fuentes de verano manaron en desenredados jeroglíficos.
Twenty, thirty yards or more the nymphs and dryads and summer founts sprang up in unraveled hieroglyphs.
Igualmente, los cerebros humanos han desenredado los hilos de la compleja biotecnología de las arañas y han ofrecido sus ideas.
In the same way, human minds have unravelled the threads of the spiders’ own complex biotechnology and offered their insights.
¿Qué te parece saber que yo he tirado de un hilo y he desenredado seis horas enteras de tu existencia y que te haya dejado con nada?
How do you like knowing that I have pulled a thread and unraveled a full six hours of your existence and left you with nothing of it?
Kaye gritó al ver su mano desnuda en su brazo, pero la tela debajo de su mano no estaba desenredada ni descolorida.
Kaye cried out at the sight of his bare hand on her arm, but the cloth under his hand was neither unraveled nor discolored.
sentimientos e imágenes confusos que se precipitaban en rápida sucesión de forma aleatoria, seguidos de la sensación de que estaba siendo desenredada e inspeccionada como una larga cinta magnética.
There was a torrent of sensation, confused feelings and images cascading by in rapid, random succession, followed by a sense that she was being unravelled and inspected like a long magnetic tape.
Hywel entendió, sin conocer los detalles y sin querer conocerlos, que la canción, de algún modo, se hallaba en el centro de la telaraña de agonía que Mary había desenredado nudo a nudo;
Hywel understood, without knowing or wanting to know the particulars, that the song was somehow at the center of the web of agony Mary had unraveled knot by knot;
Una y otra vez, un personaje muere ostensiblemente por su propia mano y al final de la historia, después de que todos los enmarañados hilos de la intriga se han desenredado, se descubre que en realidad el culpable ha sido el malo.
Again and again, a character would ostensibly die by his or her own hand, and by the end of the story, after all the tangled strands of the intrigue had finally been unraveled, it would be discovered that the villain was in fact responsible for the character’s death.
Retumbó el trueno en la cima del risco de aire oscuro, a lo largo de cuya cara corrían rápidamente formas de un gris más pálido, que remedaban patos, oradores gesticulantes y madejas al ser desenredadas.
Thunder rumbled, at the top of the cliff of dark air, along whose face small scuds of paler gray, in the shape of geese, of gesticulating orators, of unravelling skeins of yarn, were travelling rapidly.
Por lo menos Vincent parece haber desenredado una parte de las dificultades de Aubrey y, créeme, tiene más nudos que cuerda… sólo espero que no vayas a ser tú tan difícil… Pero me duele pensar que empeoró por culpa mía, cuando todo el tiempo había tratado de ayudarle.
"At least Vincent seems to have unravelled a part of Aubrey's troubles, and believe me, he has more knots than string—I just hope you aren't going to be such a handful. But to think he's got worse because of me, when all the while I had tried to help.
гл.
Ya sabes, Bob, que forma parte siendo de una mosca-pescador es aprender cómo llegar mismo desenredado allí.
You know, Bob, part of being a fly-fisherman is learning how to get yourself untangled there.
- Okay, ya quedo desenredada.
- Okay, it's untangled now.
Bien, he desenredado al bebé.
Okay. I've untangled the baby.
I got 'em desenredado.
I got 'em untangled.
Es la misma Mab que de noche trenza las crines de los caballos, y cuece los rizos de los elfos en cabellos sucios que, al ser desenredados, presagian infortunios.
This is that very Mab that plaits the manes of horses in the night, and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, which, once untangled, much misfortune bodes.
- ¿Has desenredado espaguetis alguna vez?
Have you ever untangled spaghetti? No.
Para entonces, los comandos se habían desenredado y saltaban en masa sobre él.
By this time, the commandos had untangled and jumped him en masse.
El pelo, observé, lo habían peinado y desenredado amorosamente.
His hair, I noticed, had been lovingly combed and untangled.
¿Por qué será que jamás conseguimos mantener desenredados los hilos que forman la urdimbre de nuestra vida?
Why can we never seem to keep the threads which weave into the pattern of our lives untangled?
Y así, cuando cortamos las mechas de las velas por tercera y última vez, habíamos desenredado la obra.
And so, by the time we trimmed the candles’ wicks for the third and last time, we had untangled our play.
El hombre deja los electrodos desenredados sobre la mesa, cruza la sala y con la palma de la mano aprieta otro panel.
The man dumps the untangled electrodes on the table, then crosses the room and presses his hand against another panel.
Los enrevesados entresijos de la genealogía de los Ptolomeos fueron brillantemente desenredados por el fallecido Chris Bennett en www.tyndalehouse.com/egypt/.
The maddeningly jumbled threads of Ptolemaic genealogy were brilliantly untangled by the late Chris Bennett at www.tyndalehouse.com/egypt/.
Diversos momentos clave de epifanía, cuando el mensaje de Dios fue desenredado incluso un poco, se han originado en ese cerebro notable.
Several of the key moments of epiphany, in which God’s message was untangled even slightly, have originated with this remarkable brain.
La Operación Villette y el caso de la Casa de los Horrores habían quedado conectados entre sí y todavía no se había desenredado del todo la madeja, pero aquello ya no les correspondía a ellas dos.
Operation Villette and the House of Horrors case were knotted together and had still not been entirely untangled, but it was not theirs to puzzle over any more.
Yo fingía que tenía trabajo en la cocina, pero esperaba con ansiedad que Mario entrase a verme para que me aclarara sus intenciones o para que me dijera si ya había desenredado el lío que había descubierto en su cabeza.
I pretended to be occupied in the kitchen, but I waited anxiously for Mario to come and see me, to make his intentions clear, tell me if he had untangled the muddle he had discovered in his head.
El corpudo guerrero estaba acuclillado ante el cura, con el gorro en la mano, atónito al ver el rostro del párroco transfigurado, los hilos sanguíneos de sus ojos desenredados, el abotargamiento de sus carrillos desinflado.
The large warrior squatted before him, hat in hand, amazed to behold the priest's face transfigured, the blood-wires untangled from his eyes, all puffiness deflated from his jowls.
Usted puede tener su matrimonio desenredado aquí en Nueva York.
You can have your marriage disentangled right here in New York.
Usted podría tener su matrimonio desenredado aquí en Nueva York.
You could have your marriage disentangled right here in New York.
A estas alturas , yo había desenredado yo desde el catamarán , pero se había topado con otro problema - Vientos extraños del Lago.
By this stage, I'd disentangled myself from the hydrofoil, but had run into another problem - Lake Como's weird winds.
Los sirvientes se habían desenredado solos y el que aún estaba de pie había agarrado la base de la incubadora e intentaba forzarla con sus pinzas.
The servitors had disentangled themselves and the one still standing had begun to pick at the base of the incubator, trying to claw it open.
Tal vez todavía podría haberse desenredado de no haber tragado agua de una ola inesperada.
He might still have been able to disentangle himself had he not swallowed a mouthful of water from an unexpected wave.
гл.
Pikel se encaró a su atacante, que finalmente se había desenredado del arbusto, e Iván se volvió hacia donde había estado su enemigo más cercano.
Pikel went back at his attacker, who had finally extricated himself from the brush tangle, and Ivan turned to where his closest enemy had been standing.
Bruce se había arrodillado y manipulaba en el frente del casquete y todo estaba tan brillante como si estuviera bajo focos de luz y yo me decía que nada sabría cuando la bola de fuego se incendiara, y no podía creerlo, y Sevensee y Maud se habían desenredado y contemplaban a Bruce y el resto de nosotros le aullaba a Sid, excepto Erich, que miraba alegremente a Bruce, y Sid no hacía nada todavía y era ya insoportable sólo que entonces comencé a sentir que las pequeñas arterias comenzaban a estallar en mi cerebro como una ristra de explosivos y que se taponaba la vieja aorta, y como buena medida, un par de válvulas se salieron de las bisagras en mi interruptor y yo pensaba — Bueno, ahora sé qué significa morir de síncope cardíaco y de presión alta — y sonreía beatíficamente por última vez por haber defraudado a la bomba, cuando Bruce saltó hacia arriba y atrás del casquete.
Bruce had knelt and was twisting some things on the front of the chest, and it was all as bright as if he were under a bank of Klieg lights, and I was telling myself I wouldn't know anything when the fireball fired, and not believing it, and Sevensee and Maud had got unscrambled and were starting for Bruce, and the rest of us were yelling at Sid, except that Erich was just looking at Bruce very happily, and Sid was still not doing anything, and it was unbearable except just then I felt the little arteries start to burst in my brain like a string of firecrackers and the old aorta pop, and for good measure, a couple of valves come unhinged in my ticker, and I was thinking, "Well, now I know what it's like to die of heart failure and high blood pressure," and having a last quiet smile at having cheated the bomb, when Bruce jumped up and back from the chest.
гл.
La maraña de interrelaciones reales entre las transformaciones de la estructura social y los cambios en la vida cultural o política no ha sido desenredada todavía y puede que cuando se estudien resulten ser más complicadas e impredecibles de lo que se suponía en un principio.
The actual inter-relations between transformations of social structure and changes in cultural or political life remain to be teased out, and could well prove more complicated and unpredictable than initially supposed.
La historia de Adán y Eva fue el resultado de un esfuerzo creativo muy largo y complejo, y durante miles de años su trama ha venido siendo desenredada, en todas las implicaciones que conlleva, por unos individuos que la encontraban un asunto que invitaba a reflexionar, atrayente y moralmente instructivo.
The story of Adam and Eve was the precipitate of a very long, complex creative endeavor and has been teased out, in all of its implications, for thousands of years by people who have found it thought-provoking, compelling, and morally instructive.
гл.
Su rojiza cabellera estaba ahora desenredada y peinada;
Her hair was a black sprawl, combed out now;
El informe del análisis de fibras daba una lista de numerosos cabellos ajenos y fibras de algodón que se habían hallado en el cuerpo y desenredado del cabello.
The fibers analysis report listed numerous foreign hairs and cotton fibers that had been found on the body and combed out of the hair.
гл.
Una vez desenredada la vela, quedó libre para volverse y descender lentamente a lo largo de las drizas del mástil.
He cleared the sheet, and was free to return, slightly downhill now, along the halyards to the mast.
Había sido amable, considerada y paciente, había buscado los lugares donde podía hacerse más laxo el sistema hasta que, casi de improviso, el hilo se había desenredado.
She’d been gentle, deliberate, and patient, looking for places where she could work more slack into the system until, seemingly all at once, the yarn spilled free.
Le pidieron permiso a Ernesto para cortártelo, es muy engorroso mantenerlo limpio y desenredado, pero aún no lo han hecho, les da lástima, lo consideran tu mejor atributo de belleza porque aún no han visto tus ojos abiertos.
They have asked Ernesto’s permission to cut it—it is an ongoing struggle to keep it clean and free of tangles—but they haven’t done it as yet; the idea makes them sad. They have never seen you with your eyes open, so they think your hair is your most beautiful feature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test