Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- leave
- let
- stop
- make
- allow
- quit
- drop
- put
- give up
- abandon
- leave behind
- forget
- put down
- leave off
- lend
- yield
- produce
гл.
гл.
Entre la muerte de Brian y su propia muerte en 1990 sufrió tres ataques cardíacos, de modo que dejé estar las cosas, pensando hacer algo en otra ocasión.
He suffered three heart attacks between Brian's death and his own death in 1990 so I let things lie, meaning to do something eventually.
Dejé que bebiera un poco, paseé un rato con él y lo dejé beber un poco más.
I let him drink a bit, then walked him for a while, then let him drink some more.
Me dejé seducir por la Joven de las Naranjas, me dejé tentar por el amor, me dejé convencer por la idea de tener un hijo.
I let myself be seduced by the Orange Girl, I let myself be lured by love, I let myself be tempted by the thought of having a child.
гл.
Dejé de hablar, dejé de pensar, lo dejé todo.
I stopped speaking, stopped thinking, stopped everything.
Dejé de acostarme con Davis y dejé de asistir a clase.
I stopped sleeping with Davis, stopped going to class.
Hasta que un día dejé de llorar. Dejé de sentir. Tenía que hacerlo.
Then one day I stopped crying. Stopped feeling. Had to.
luego dejé de excusarme y finalmente no sólo dejé de excusarme, dejé incluso de dar explicaciones.
then I stopped making excuses; then I not only stopped making excuses, I stopped even offering explanations.
Dejé de cantar como otros cuando dejé de cantar las canciones de otros.
I stopped singing like other people after I stopped singing other people’s songs.
—Dejé de masticar chicle cuando dejé de ir a pedir caramelos.
I stopped chewing gum when I stopped trick-or-treating.
гл.
Reiteré la posición de las Naciones Unidas al respecto y dejé claro que era indispensable que hubiera un mecanismo conjunto de mando y de control aceptable para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aporten efectivos militares y policiales a la operación.
I reiterated the United Nations position in this regard, making it clear that it was essential to have a joint command and control structure acceptable to United Nations Member States contributing troops and police to the operation.
гл.
Durante unos instantes, me dejé atrapar por el espectáculo.
For that moment, I allowed myself to be caught in the spectacle.
Dejé que un breve silencio neutralizase su pregunta.
I allowed a short silence to neutralise his question.
Entré en la profunda bañera y dejé que me bañaran.
I stepped into the deep tub and allowed them to wash me.
Lentamente me dejé atrapar por la obra de Cuesta;
Slowly I allowed myself to become entrapped by Cuesta's oeuvre;
—Dejé que Omnius viviera al final de la Gran Purga.
I allowed Omnius to live at the end of the Great Purge.
гл.
Dejé perfectamente claro que la tarea concreta del equipo era producir información sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Jenin y que los hechos que se constataran se utilizarían tan sólo en el informe que el equipo me presentaría.
It was made quite clear that the team was tasked specifically to develop information about the recent events in Jenin and that the facts established would be used solely for its report to me.
—Lo siento, es que dejé de fumar el año pasado, y dejé la bebida un año antes de eso.
Sorry, I quit smoking last year and quit drinking the year before that.
гл.
гл.
Un delegado en el seminario destacó que "El sudor que dejé en el campo de mi vecino vale mucho más que cualquier palabra que yo pueda expresar".
One seminar delegate emphasized that "The sweat that I put into my neighbor's field is worth more than any words that I could say."
гл.
Pero dejé mi carrera al casarme. Lelia no lo hizo.
But I gave up my career to marry. Lelia did not give up her career.
—No. Dejé de cazar hace cinco años, muchachos.
“Nope,” he said. “I give up hunting five years ago, boys.
Mi situación parecía totalmente desesperada, pero no por ello dejé de tener confianza.
My case seemed entirely hopeless, but I did not give up hope.
Vi que no tenía fuerzas, así que dejé de intentarlo, yvoyy digo: —Es blanco.
so I just give up trying, and up and says: "He's white."
гл.
Si dejé de pensar que... —¿Qué? ¿Pensar qué?
"If I abandoned thinking that..." "What? Thinking what?"
Dejé al reverendo y me fui corriendo al castillo.
I abandoned the mad vicar and ran towards the castle.
Es decir, que a mi manera yo también dejé solo a mi hermano.
In my own way, I had abandoned my brother, too.
Dejé el aparato en la cama, agotada por el martilleo de Ilaria.
I abandoned the instrument on the bed, worn out by Ilaria’s hammering.
Después dejé los cubos y entré en la casa abandonada.
Then I stood the buckets by the side of the pump and went into the abandoned house.
гл.
Al marchar, dejé allí la yesca, el pedernal y la tea que había llevado conmigo, y regresé a casa.
Leaving behind the tinderbox and flint and the brand which I had carried in the tunnel, I returned home.
Dejé atrás a regañadientes su hierba oscura sembrada de flores, sus naranjos cargados de fruta.
Only reluctantly did I leave behind its dark flower-rich grass and overhanging orange trees.
Yo dejé aquel apacible pueblecito costero que vive de la pesca y el turismo y me vine a Tokio a estudiar en la universidad.
Leaving behind the town of my childhood, the quiet cycles of fishery and tourism that keep it running, I came to study at a certain university here in Tokyo. Now I’m having loads of fun, living in the city.
гл.
Me dejé llevar por las emociones. Olvidadlo. Kina se estremece.
Emotion guiding the mind. Forget it. Kina is stirring.
Olvidas, Rachel, que fuistes tú la que me dejaste, no yo quien te dejé a ti.
You forget, Rachel, it was you who left me. It was not I who left you. MRS.
No olvides mandar la nota que te dejé para la señora Jessie. —No, señor;
Don't forget the note to Mrs. Jessie, I beg of you." "No, sir.
—Dejé mi pueblo un buen día, nunca lo olvidaré.
I left my village one wild, sweet day. I will never forget that day.
гл.
гл.
—¿Y después dejaste de ir? —Después dejé de ir… Caí enferma —añadió, como justificándose.
"Why did you leave off coming then?" "Afterwards . I didn't come. I was ill,"
Pareció complacido cuando entré proporcionándole una excusa para dejar de escribir. —¿Qué tal el George’s? —Muy bueno. Dejé allí a Mrs. Tarantine.
He looked pleased when I walked in, providing him with an excuse to leave off typing. “How was George’s?” “Fine. I left Mrs. Tarantine there.”
Cuando por fin se durmió —con la cara rodándome familiarmente por el hombro—, saco los ejercicios de fin de curso de la cartera y sigo corrigiéndolos por donde lo dejé hace cien horas, más o menos.
When at last Helen has fallen asleep—her face rolling familiarly on my shoulder—I take the final exams out of my briefcase and begin where I had had to leave off a hundred or so hours ago.
гл.
Como soy amigo de mis amigos, se lo dejé a Alec Llewellyn cuando me fui a Nueva York, como siempre.
Acting like a pal, I lend the motor to Alec Llewellyn while I'm in New York.
гл.
No dejé paso a una hermana más antigua, al entrar en el capítulo.
I did not yield the way to an older Sister on entering the Chapter.
Yo me dejé dominar por la misma rigidez y sufrí con ella.
I yielded to the same stiffness and suffered with her.
Me miró sorprendida, y sentí el mismo dolor de antes en el brazo y mano derechos, pero esta vez no dejé que me venciera y me dirigí a la mesa.
She looked annoyed, and I felt pain in my right hand and arm, as I had before; but this time I wouldn’t yield to it and walked through it toward the table.
Con el pecho como un saco lleno de aterrorizados conejos jadeantes, me dejé caer al interior del vagón, demasiado exhausto para ceder a la oleada de náuseas que empezaba a inundarme.
My chest a heaving sack of rabbits, I collapsed back into the carriage, too exhausted to yield to the wave of nausea that was beginning to overtake me.
He hablado de sucumbir ante su extraordinario encanto infantil como algo que yo podía cultivar y en adelante no dejé de recurrir a aquel venero —y no ha de resultar difícil imaginar por qué— en busca del bálsamo que pudiera brindarme.
I have spoken of the surrender to their extraordinary childish grace as a thing I could actively cultivate, and it may be imagined if I neglected now to address myself to this source for whatever it would yield. Stranger than I can express, certainly, was the effort to struggle against my new lights;
гл.
Fui productor de la primera temporada de Dos al Precio de Una, y lo dejé a medias de la segunda.
I was a producer on the first season of It Takes Two, and I left halfway through the second.
Le dejé claro que ningún productor la tocaría si sabía que tenía un contrato con alguien más.
I just made it clear no producer would touch her if they knew she had a contract somewhere else.
Tengo que reconocer, que yo estuve entre los últimos candidatos a producir 'Nevermind', y lo dejé pasar.
Actually, truth be told, I was one of the people that was on the short list to produce 'Nevermind', and I passed.
¡Dejé a tu hermano en la sección de frutas y verduras en el mercado de Ruby!
I left your brother at the produce section at Ruby's market!
Jamás dejé de proporcionar lo que me pidieron.
I have never failed yet to produce the required article.
Casi sin ninguna esperanza le dejé ver la fotografía de Lester, y ante mi sorpresa el hombre lo reconoció sin vacilar.
Almost as an afterthought, I produced the photograph, of Lester, and to my surprise the man at once recognized it.
tiene que terminar ese diálogo", decía el director. "¿Dónde dejé?", decía yo. "Exactamente en la palabra dinero", decía el director. "Dinero", decía yo. "Sí, exactamente, dinero", decía el productor.
Where was I? I would ask. At the word “money,” the director would say. Money, I would say, Yes, exactly, money, the producer would say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test