Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Dejemos a las generaciones futuras la herencia de una Tierra Madre creadora y en paz.
Let us leave as the legacy of the future generation a peaceful, creative Mother Earth.
Dejemos atrás la retórica y las declaraciones de buenas intenciones.
Let us leave rhetoric and statements of good intentions behind.
Dado que nos queda poco tiempo, les propongo que dejemos pendiente el resto de los párrafos para la segunda lectura.
Given that we have little time left, I suggest that we leave the remainder of the paragraphs for the second reading.
Propongo al respecto que dejemos a la Secretaría completar el texto, añadiendo los números y las fechas de las sesiones según proceda.
I propose that we leave it to the Secretariat to complete the text with meeting numbers and dates as appropriate.
La prueba más importante de nuestro compromiso con nuestros jóvenes será el estado en que les dejemos el mundo.
The most important test of our commitment to our youth is the state of the world that we leave to them.
Este es nuestro deber, y debemos esforzarnos para que sea el legado que dejemos a nuestros hijos.
This is our duty, and it must be the legacy we strive to leave for our children.
Dejemos pendiente el 51 para volver a verlo de manera conjunta con el 52.
Let us leave 51 pending so that we can consider it jointly with 52.
La salud y la prosperidad de las generaciones futuras dependen del estado en que dejemos el medio ambiente de la Tierra.
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment.
Dejemos a un lado las palabras.
Let us leave words aside.
Si podemos cambiar el mundo, no lo dejemos sin modificar.
Since we are capable of changing the world, let us not leave it unchanged.
Déjeme en paz...
Leave me alone!
Déjeme escapar, chico.
I'm leaving!
No, no, déjeme-- Déjeme en paz, déjeme en paz.
No, no, leave me... Leave me alone, leave me alone.
Déjeme, déjeme, Sir Archie.
Leave me, leave me, Sir Archie.
- Déjeme su nombre.
Leave your name.
Déjeme solo, váyase y déjeme solo.
Leave me alone, go away and leave me alone.
––¡Déjeme, prima, déjeme!
Leave me, leave me, cousin!
—¡Déjeme!… ¡Déjeme o llamo a la policía!
“ ‘Leave me!… Leave me, or I’ll call…’
Déjeme, déjeme, señor Inglewood;
Leave me alone, Mr. Inglewood–leave me alone;
Déjeme todo eso a mí.
Leave all that to me.
Dejemos ese asunto.
“Let’s leave it there.
—¿Que dejemos esta casa?
Leave this house?”
Pero dejemos eso por ahora.
"But let's leave that for now.
Déjeme el expediente.
Leave the folder with me.
гл.
No dejemos pasar esta ocasión.
Let's take that chance.
Dejemos que los jóvenes sean el cambio.
Let young people be the change.
Dejemos que hablen.
Let them speak.
Dejemos que al menos el proceso sea transparente.
Let the process at least be transparent.
Por lo tanto, dejemos que así sea.
Let it therefore be done.
Pero no dejemos de intentarlo.
But let us not cease trying.
Dejemos esto bien en claro.
Let us be crystal clear on this point.
Déjeme decir algo al respecto.
Let me mention a few things about it.
Espere, déjeme... déjeme terminar.
Wait, let me-- let me finish.
No, déjeme... déjeme decir esto.
No, let me... let me say this.
Déjeme... déjeme empezar de nuevo.
Let me... Let me start again.
Por favor, déjeme ... déjeme ...
Please, let me... let me...
Déjeme... déjeme... déjeme que lo tenga en consideración.
let me... let me... let me take that under advisement.
Dejemos... dejemos que se hunda.
Let... let that sink in!
—¡Déjeme entrar! ¿Por qué no me dice nada? ¡Déjeme entrar!
Let me in! Why won’t you tell me anything! Let me in!
Dejemos las cosas como están.
Let it be as it is.
Dejemos que los bandidos tranquilicen al populacho, dejemos que los heridos mueran.
Let the bandits subdue the populace. Let the casualties die.
¡No nos dejemos sorprender!
Let's not be surprised.
гл.
Aprobemos la transformación del PNUMA en un organismo especializado en Río o dejemos de hablar de ello.
Endorse a specialized agency at Rio or stop talking about it.
Seremos realmente civilizados únicamente cuando dejemos de hacer víctimas de los débiles por causa de la ideología de los más fuertes.
We will be truly civilized only when we stop the victimization of the weak at the expense of the ideology of the strongest.
Es importante que dejemos de paralizarnos con un enfrentamiento inútil de posiciones maximalistas y oscuras querellas de procedimiento.
It is important for us to stop paralysing ourselves by a fruitless confrontation of maximalist positions and obscure procedural quarrels.
El mundo será más hermoso cuando dejemos de hablar de condenar o acusar a las personas.
The world will become more beautiful when we stop talking about condemning or accusing people.
Ya es hora de que dejemos de preguntarnos quiénes son los culpables: la oferta y la demanda son las dos caras de la misma moneda.
It is time for us to stop asking who is to be blamed: supply and demand are two sides of the same coin.
A veces simplemente se nos dice que dejemos de ser tan quisquillosos en los asuntos internacionales.
Sometimes we are simply told: stop being so prickly in international affairs.
Es hora de que dejemos de considerar el desarrollo sostenible como una cuestión ambiental.
It is time we stop thinking of sustainable development as an environment issue.
dejemos esto aquí.
Just stop here.
—¿Quiere que lo dejemos?
Do you want us to stop?
Será mejor que lo dejemos aquí.
‘We’d better stop there.’
En nombre de Dios, ¡déjeme!
In the name of God, stop!
Pero dejemos de alborotar al respecto.
But we stop agitating against it.
гл.
De todas formas, por si esto hace más fácil la tarea a Polonia, dejemos pendiente el párrafo 51 también hasta cuando veamos toda esta lista de párrafos pendientes, incluido el 52.
If it would make Poland's job easier, we can add paragraph 51 to the list of all those paragraphs we have left pending, including number 52.
Déjeme un sitio.
Make room for me.
- Déjeme diez puntos.
- Make me a 10.
Déjeme informarle.
Just allow me to make a note.
Déjeme que lo resuelva en un minuto.
I'll make up my mind in a minute.
гл.
Los retos que tenemos ante nosotros son demasiado grandes para que nos dejemos arrastrar por las tentativas de incitar al conflicto.
The challenges before us are too great to allow us to be derailed by attempts to incite conflict.
Por ello, nos gustaría sugerir que pongamos término al debate y dejemos tiempo para las consultas.
We would therefore like to suggest that we conclude this discussion and allow more time for consultations.
Señor, déjeme por favor.
Please, allow me.
General, déjeme explicarle.
General, allow me to explain.
- Déjeme acabar Lisa.
Oh, please allow me to finish.
- Camarada coronel, déjeme...
Sir, allow me to... - Don't lie,
Déjeme que le explique.
Allow me to explain.
Déjeme aclararlo, jefa.
Allow me to clarify, chief.
Dejemos que vean, vamos.
Allow them to watch.
Déjeme que me presente.
Allow me to introduce myself:
- Déjeme ir adelante.
- Allow me to go first, sir.
-No, déjeme a mí.
- No, allow me.
Déjeme abrir la puerta.
Just allow me to open this door.
No es momento para que dejemos que nuestra alianza se...
This is not the time for us to allow our alliance to…
Es imperativo que no le dejemos escapar.
It is imperative that we not allow him to escape.
Pero dejemos que piense por su cuenta.
But he must be allowed to think for himself.
—Entonces déjeme repetirlo de nuevo.
Then allow me to repeat myself.
Dejemos que la historia tome la palabra.
History must be allowed to speak.
Déjeme, por favor, que haga yo esto por usted.
Allow me please to do this for you.”
Déjeme pa-pasar, por favor.
Please allow me i-iinside.
Será inevitable… siempre que dejemos que el demonio triunfe.
It is inevitable—if we allow the Devil to triumph.
гл.
Es hora de que dejemos de contar muertos y comencemos a contar supervivientes.
It is time to quit numbering deaths and start counting survivors.
-¿Que lo dejemos?
- You mean quit?
   «Dejemos de preocuparnos y gocemos del viaje»
Quit worrying and enjoy the ride.
– Le di una palmada en la mano-. ¡Déjeme!
I slapped his hand away. "Quit it!"
Yo digo que lo dejemos estar, ¿tú qué me dices? —¡Por favor!
I say we’ll call it quits, how about you?” “Please!
—Será mejor que dejemos de parlotear e intentemos dormir un poco.
“Then we better quit yapping and get some buggin’ sleep.”
Dejemos de lado los formalismos, porque seré muy directo.
We might as well drop formalities since I plan on being quite straightforward here.
en cuanto a nosotros, dejemos ese odioso tema lo más pronto posible.
we quit such odious subjects as soon as we can.
гл.
Déjeme en Debenhams.
Drop me at Debenhams.
Será mejor que lo dejemos, Hailey.
better drop it, Hailey.
Dejemos eso de momento, y atendamos a nuestros negocios.
Drop it for now and get to business.
Déjeme aquí y siga conduciendo.
Drop me off, and drive on.
гл.
Este resultado amerita que dejemos nuestras diferencias de lado.
This is surely an outcome for which it is worth putting aside our differences.
Por lo tanto, ya es hora de que dejemos de lado el argumento de la exclusión mutua.
It is therefore time for us to put aside the argument of mutual exclusiveness.
Espero sinceramente que dejemos de lado las desconfianzas y los malentendidos.
It is my sincere hope that we will put any mistrust and misunderstanding aside.
Bájeme, ¡déjeme ir!
Put me down!
Entrenador, déjeme entrar.
Coach, put me in.
—Mejor será que por esta noche lo dejemos.
“Better put it off for tonight.”
– Sí, pero dejemos de lado la política.
“Yes, put politics aside.”
гл.
—Con la frecuencia suficiente para que no dejemos de intentarlo —dijo Olivenko—.
“Often enough that we don’t all give up trying,” said Olivenko.
Pero antes de que dejemos este asunto de los caramelos», añadí, «me gustaría probar una cosa.
But before we give up this candy racket, I added, I’d like to try out something.
NO ES JUSTO QUE NOSOTROS DEJEMOS LA PALABRA DE DIOS, PARA SERVIR A LAS MESAS. (HECHOS 6.2)
IT IS NOT RIGHT THAT WE SHOULD GIVE UP PREACHING THE WORD OF GOD TO SERVE TABLES. (ACTS 6:2)
—Ustedes, las mujeres, no hacen más que pedirnos que dejemos estos pasatiempos inofensivos, sólo porque a ustedes no les gustan.
"You women are always asking us to give up harmless little things just because you don't approve of them.
En alguna ocasión, en el milenio anterior, había estado a punto de mandar un mensaje Allá Abajo para decir Mirad, más vale que lo dejemos estar, que nos olvidemos de tanto Desastre y de tanto Pandemónium y todo lo demás, y que nos larguemos de aquí, porque no les podemos hacer nada que ellos no se hayan hecho ya, porque además inventan cosas que a nosotros jamás se nos hubieran ocurrido siquiera, que normalmente tienen que ver con electrodos.
There had been times, over the past mil­lennium, when he'd felt like sending a message back Below saying, Look, we may as well give up right now, we might as well shut down Dis and Pandemonium and everywhere and move up here, there's nothing we can do to them that they don't do themselves and they do things we've never even thought of, often involving electrodes.
гл.
Sin embargo, esto no significa que dejemos de reconocer la necesidad de perfeccionar los métodos de trabajo de los procedimientos especiales.
This, however, does not mean abandoning the need to improve the working methods of the special procedures.
Entonces dejemos esta charada.
Then we must abandon this charade.
Dejemos el resto y vámonos.
We should abandon the rest and go. Relax, Targo.
–¿Pretenden que abandonemos nuestra patria y se la dejemos… a él?
“You expect us to abandon our motherland to . him?”
A él le trae sin cuidado el solicitar el permiso para que les dejemos transitar por el sur; dice que la fuerza es derecho y se muestra partidario de interrumpir las conversaciones y seguir su camino a riesgo de lo que sea.
He’s not really interested in all this begging for our permission to move south—he believes might is right, and he’s all for abandoning talks with us in favor of just going south no matter what.”
Las cosas que dejemos en las vaargh irán a parar al mar.
Things we leave behind in the vaarghs go into the sea.
Y lo que dejemos atrás podemos destruirlo. – No seas imbécil.
What we leave behind we can destroy Don't be a fool.
Cuanto más vino dejemos, más serán los empleados del restaurante que podrán probarlo.
The more we leave behind, the more people in the restaurant will be able to try it.
Solo requieren que dejemos atrás todo recuerdo de este lugar, para que pueda continuar oculto.
They only require that we leave behind all memory of this place so that it may remain hidden.
Lo que dejemos atrás, los hombres deben admirarlo eternamente, y decir: «Esto sí que se hizo bien.
What we leave behind us, men must admire for eternity, and say "This was well done indeed.
La naturaleza invadirá todo lo que dejemos detrás, por tanto nuestros artefactos dejarán de existir los destruyamos o no.
Nature will overrun whatever we leave behind, so our artifacts will cease to exist whether we destroy them or not.
Cualquiera que sea la medida correcta de la moralidad humana, lo cierto es que esta se aplica también a otras formas de vida, y en un mundo sin humanos las plantas y animales que dejemos atrás habrán de vérselas con muchos más Chernóbiles.
Whatever the correct measure of human mortality may be, it applies to other life-forms as well, and in a world without humans the plants and animals we leave behind will have to deal with many more Chernobyls.
гл.
Dejemos eso ahora.
Forget that now.
Es mejor que dejemos estar Londres.
- Forget London, please.
Dejemos la dirección.
Forget about the address.
Dejemos el tema, ¿vale?
Look, just forget it, okay?
- Dejemos el no obstante.
- Well, forget the still.
Bien, dejemos el cine.
Well, forget the cinema.
Dejemos la sonata.
Forget the sonata.
– Bueno, dejemos lo de los pulmones, Maddie.
Never mind. Forget the lungs, Maddie.
Ahora dejemos correr si es culpable o inocente.
Forget about whether he’s innocent or guilty.
гл.
Dejemos esta querella inútil.
Leave off this useless quarrelling.
гл.
Señor, déjeme su tabla.
Mister, lend me your washboard
Olvidé mi pañuelo, déjeme el suyo.
Lend me your handkerchief. Forgot mine.
Por favor, déjeme usar la bicicleta.
Please lend it to me.
Tenga piedad, déjeme el dinero.
Have mercy, lend me the money
Déjeme el lápiz.
Lend me the pencil
- Déjeme unas tijeras.
- Lend me some scissors.
Déjeme su boli.
Lend me your pen
Déjeme un bolígrafo. ¡Su bolígrafo!
Lend me your pen. Your pen!
Déjeme su arma.
Lend me your gun.
—Señor Nakamura, déjeme la llave del almacén.
“Mr Nakamura, could you lend me the key to the storeroom?”
Susurré a Strong: —Déjeme su pluma un momento.
I whispered to Strong, “Lend me your pen for a moment.”
Luego volví a sacarla y le dije: —Déjeme su pañuelo.
Then I took it out again and said: “Lend me your handkerchief.
Déjeme las llaves y lo haré yo mientras se afeita y se viste.
“If you’ll lend me your keys, I’ll do it while you get shaved and dressed.”
Déjeme un avión por cada escuadrón, sólo uno, y tendrá todos los melones que quiera, siempre que pueda pagarlos.
“Just lend me one plane from each squadron, just one plane, and you’ll have all the casabas you can eat that you’ve money to pay for.”
гл.
También es preciso que con urgencia dejemos de producir numerosos informes en papel para suministrar socorro o asistencia para el desarrollo a los pobres.
We also need to move rapidly away from producing volumes of paper reports to providing relief or development assistance to the poor.
La magnitud del problema y la necesidad de encontrar una respuesta eficaz exige que dejemos de lado las categorías artificiales que dividen a los países en productores, consumidores y de tránsito para establecer una estrategia integral, coherente y mundial.
The scope of the problem and the need to find an effective response mean that we have to set aside artificial distinctions between the producing, consuming and transit countries in order to implement an integrated, coherent, global strategy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test