Перевод для "debilitan" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Se refuerzan y se debilitan mutuamente.
Each strengthens and weakens the other.
Las sacudidas que experimentan debilitan al sistema en su conjunto.
The jolts these economies are experiencing weaken the whole system.
Al descuidar alguno inevitablemente se debilitan los demás.
Neglect of one inevitably leads to the weakening of the others.
Se refuerzan o se debilitan mutuamente.
Each reinforces or weakens the other.
Si los Estados se debilitan, se debilitará esta Organización.
If States weaken, so will this Organization.
Las reservas debilitan su carácter.
Reservations weaken its nature.
No obstante, quienes sí los tienen pervierten y debilitan esta Organización.
But those that do so pervert and weaken this Organization.
Estos problemas socavan la autoridad y debilitan la independencia de los jueces.
These challenges undermine the authority and weaken the independence of the judges.
Hoy se violan, socavan y debilitan esos valores.
Those values are today being violated, undermined and weakened.
Sus signos se debilitan.
Her signal's weakening.
Las pantallas se debilitan.
Our shields are weakening.
Las diferencias nos debilitan.
Differences weaken us!
Mis pulmones se debilitan.
My lungs are weakening.
Robándola nos debilitan.
Taking it weakens us.
Los escudos se debilitan.
Shields are weakening.
Mis poderes se debilitan.
My powers are weakening.
—Las emociones te debilitan.
“Emotion weakens you.”
—… se debilitan en el hospital.
…the hospital weakens them.
Todos mis poderes se debilitan.
All my powers weaken.
Las emociones no te debilitan, Jacen.
Emotion doesn’t weaken you, Jacen.
— ¿No se debilitan los sonidos? —Creemos que sí.
“Are the sounds weakening at all?” “We think so.
Los que se separan debilitan el conjunto.
Those who set themselves apart weaken the whole.
Las relaciones con sus amigos se debilitan y estropean;
Relationships with her friends are weakened or ended;
Si lloras las lágrimas nos debilitan.
If you cry, your tears weaken us.
Los sentimientos negativos debilitan la empatía y el interés.
Foul feelings weaken empathy and concern.
La peor clase de alianzas son las que nos debilitan.
The worst sort of alliances are those which weaken us.
Vanuatu es muy consciente de que los efectos devastadores de esta pandemia ya debilitan a los miembros vulnerables de nuestra sociedad, a saber, las mujeres, los niños y los jóvenes.
Vanuatu is acutely aware of the fact that the devastating effects of this pandemic are debilitating already vulnerable members of our society: women, children and young people.
Estamos plagados de enfermedades endémicas, como el paludismo, que debilitan y matan a nuestros pueblos inútilmente.
We are plagued by endemic diseases such as malaria, which debilitate and kill our people needlessly.
Los reglamentos y los impuestos excesivos establecidos por las autoridades públicas se han criticado porque debilitan las iniciativas económicas y el crecimiento económico.
Excessive taxation and regulation by public authorities have been denounced for their debilitating effects on economic initiative and economic growth.
En la última parte de su informe se examinan los factores que debilitan el compromiso y la acción de los Estados y otros agentes respecto de la aplicación de la Declaración, valiéndose de las experiencias del Relator Especial en los últimos años.
The latter part of his report addresses factors that debilitate commitment to and action by States and other actors to implement the Declaration, drawing upon the Special Rapporteur's experiences over the past years.
Millones de adultos mueren o se debilitan.
Millions of adults are dying or becoming debilitated.
En la Alianza de Dirigentes Africanos contra la Malaria, los Jefes de Estado y de Gobierno están decididos a eliminar definitivamente los obstáculos que debilitan el progreso.
In the African Leaders Malaria Alliance (ALMA) heads of State and Government are determined to remove that debilitating impediment to progress once and for all.
Las tensiones continuas debilitan y contribuyen a desacelerar el crecimiento de todos.
Continuing tensions are debilitating and will slow growth for everyone.
El Relator ha caracterizado esa dinámica así como la falta de reconocimiento del "peso normativo significativo" de la Declaración y sus "fundamentos (...) en la igualdad y los derechos humanos" como "factores que debilitan el compromiso y la acción de los Estados".
He has characterized this dynamic, as well as lack of recognition of the significant normative weight of the Declaration and its foundations in equality and human rights as factors that debilitate commitment to and action by States.
81. Los conflictos en el lugar de trabajo debilitan tanto a las personas como a las Naciones Unidas en su conjunto.
81. Workplace conflict had debilitating effects on individuals and on the United Nations as a whole.
Las estrategias aplicadas por el capital financiero internacional se aproximan a la omnipotencia y debilitan cada vez más a los Estados.
The strategies deployed by wellnigh allpowerful multinational capital are debilitating States more and more.
¿No por los nueve millones de tazas de café, por andar detrás de mujeres... Ios ataques de ansiedad... la depresión irremediable, el rechinar de dientes nocturno... y los sudores que te empapan y te debilitan completamente?
But not because of the nine million cups of coffee, the relentless womanizing... the fits of anxiety, the hopeless depression, the nocturnal tooth-gnashing... and the utterly debilitating, drenching sweats?
Los efectos secundarios te debilitan.
Side effects are debilitating.
Se trata de un superstición de las que debilitan.
It's a debilitating sort of superstition.'
Me temo que todo esto le ha causado una de esas migrañas que tanto la debilitan.
All of this has brought on one of her debilitating headaches, I'm afraid."
Los yorubas creen que en ese estado de ebriedad hizo a los enanos, los tullidos, los que carecen de algún miembro y los abrumados por enfermedades que debilitan.
The Yoruba believe that in this drunken state he made dwarfs, cripples, people missing limbs, and those burdened with debilitating illness.
Pero la secularización, los cambios metamórficos en la manera de «contar la historia» que definen en gran parte la modernidad y la imposición de una racionalidad poscartesiana y posgalileana, debilitan la derivación, la analogía de la creación estético-filosófica con el origen cósmico.
But secularization, the metamorphic changes in the “telling of the story” which largely define modernity and the imposition of a post-Cartesian, post-Galilean rationale, debilitates the derivation of, the analogue with, of aesthetic-philosophic creation from that of cosmic origination.
гл.
Arcadio le respondió que para cumplir la suprangélica misión que se había impuesto le fue preciso pisotear la amistad, la piedad, el amor y todos los sentimientos que debilitan el alma;
      Arcade replied that in accomplishing the super-angelic task he had set himself he had been forced to crush under foot friendship, pity, love, and all those feelings which tend to soften the soul;
гл.
Las violaciones de un conjunto de derechos tienen repercusiones en otros y debilitan a todos.
Violations of one set of rights reverberate on other rights and enfeeble them all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test