Перевод для "cubierto" на английский
Cubierto
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Industrias cubiertas
Industries covered
En los casos pertinentes, se suministran las cubiertas y portadas o cubiertas-portadas;
In appropriate cases, covers and title pages or self covers are provided;
Entonces, iban cubiertos pero no iban cubiertos.
So they were covered but not covered.
50 de cubiertas duras, 50 de cubiertas suaves.
50 hard covers, 50 soft covers.
Tome la cubierta, ponerse a cubierto, abajo!
Take cover, take cover, get down!
Lo leería de cubierta a cubierta.
I'D READ IT COVER TO COVER.
Usted está cubierto.
You're covered.
- No, lo hemos cubierto... lo hemos cubierto.
- No, we've covered... we've covered it.
Todo estaba cubierto.
Everything was covered.
¡Cubiertos por los Otros!
Covered by the Others!
—Eso lo tenemos cubierto.
“We have that covered.”
Estás cubierto, y somos más.
"You're covered and outnumbered.
Lo tenemos cubierto.
We’ve got it covered.”
—Sí, lo tenemos todo cubierto.
We got it covered.
—Están cubiertos de él;
“They’re covered in him;
Todo eso estaba cubierto.
All that was covered up.
Estaba cubierto de arena.
It was covered with sand.
прил.
3. Declara que el comienzo y el fin del mes de Ramadán, así como el comienzo del mes de dhul hijjah, se determinarán con arreglo a la visión de la ley islámica (sharia), irrefutablemente demostrada mediante pruebas científicas, sensoriales o mentales, de conformidad con el Hadith del Profeta (la paz sea con él): "Ayunarás y romperás tu ayuno tras ver la media luna, pero, si el cielo está cubierto, deberás calcularla" o "considerar que el mes de shaaban tiene treinta días", y el Hadith: "No ayunes hasta que veas la luna nueva";
3. Ascertaining the beginning and end of the month of Ramadan as well as the beginning of the month of Dhul Hijjah through Shariah sighting that is irrefutable by scientific sensory or mental proof, pursuant to the Hadith of the Prophet (Peace be upon him): "Fast and break your fast as a result of sighting the crescent. However, if the sky is overcast consider the month of Shaaban to be thirty days", and to the Hadith: "Do not fast until you sight the new moon".
Si el cielo está cubierto, deberás considerar que el mes de shaaban tiene treinta días";
However, if the sky is overcast consider the month of Sha'aban to be thirty days".
55. La información meteorológica de Alepo en la mañana del 19 de marzo de 2013, muestra que las temperaturas bajaron a las 05.00 horas y subieron de nuevo a las 08.00 horas al salir el sol (worldweatheronline.com), con un 32% a 62% de cielo cubierto y vientos de dirección nornordeste a estenordeste de unos 4,8 km/h. Probablemente había poco viento en cualquier dirección.
55. Weather information from Aleppo on the morning of 19 March 2013 show temperatures falling at 0500 hours and rising again at 0800 hours as the sun was coming up (worldweatheronline.com), with 32 to 62 per cent overcast and a north-north-east to east-north-east wind at 3 miles per hour. There was probably little movement of the wind in any direction.
Pero cuando por fin entramos en Pensilvania se... mantuvo cubierto.
But once we get into Pennsylvania, it's still overcast.
Cubierto todo el día.
Overcast all day.
con cielo algo cubierto.
with some overcast.
El cielo era cubierto
The sky was overcast
No lo dejaré ser cubierto por las nubes del dolor!
I won't let it be overcast be clouds of sorrow!
El cielo esta cubierto con las nubes.
The sky is overcast with clouds.
Luego se mantuvo cubierto a través de Virginia.
Then it stayed overcast through Virginia.
El cielo está gris. Cubierto de nubes. Hoy no habrá espectáculo.
It's overcast, there'll be no spectacle today.
Cielo cubierto y lluvioso.
Overcast and rainy.
No se puede confirmar la muerte, debido a cubierto bajo.
Cannot confirm kill, due to low overcast.
El cielo está cubierto.
The sky is overcast.
Con un cielo cubierto que desorientaba.
With an overcast sky that was disorienting.
Al amanecer el cielo estaba cubierto.
At dawn the sky was overcast.
El cielo estaba apagado, cubierto.
The sky was dull and overcast.
El cielo aparecía cubierto.
The sky was deeply overcast.
El ambiente era seco, pero el cielo estaba cubierto.
It was dry, but the sky was overcast.
сущ.
En 1994, estaba cubierto un 81,6% de las plazas.
In 1994, 81.6 per cent of the places were filled.
Lo habrían llevado al comando de policía, donde le habrían golpeado y cubierto la cabeza con una bolsa.
He was reportedly taken to the police station, where they beat him and placed a bag over his head.
Las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se hayan cubierto todos los puestos.
The following three ballots thereafter shall be unrestricted, and so on until all the places have been filled.
Para 2009 estarán cubiertos el 90% de los principales cargos en los lugares de destino
90 per cent of staff in place in key positions and locations by 2009
Pondré cubiertos para tres.
Three place settings.
- Entonces sobra un cubierto.
Then one place more.
¡Toma la cubierta!
Quickly find a safe place!
Pon otro cubierto, Bassett.
Set another place, Bassett.
Coloca los cubiertos.
You place the cutlery...
Habia cuatro cubiertos.
There were four place settings.
Está todo cubierto.
Our place is packed now.
Sobra un cubierto.
One place more.
- Pondré otro cubierto.
- Better set another place. No.
- ¿Puso cubiertos para mí?
A place for me?
Había tres cubiertos.
There were three place settings.
La ceremonia se celebró en cubierta.
The ceremony took place on deck.
Charity estaba poniéndole los cubiertos.
Charity was setting his place.
Haré que quiten sus cubiertos.
I'll have their places removed."
«Yo comí con mis cubiertos».
“I ate with my own place setting.”
Había cubiertos para trescientos comensales.
Three hundred places were set.
Sólo había dos cubiertos.
Only two places were set.
сущ.
La cubierta se destruyó en la explosión, toda el área en el servidor estaba limpia.
Casing was thrashed by the explosion. Whole area around the server was clean.
¿También hay cubiertos de servir ensalada?
Are there matching salad servers too?
Saca del cajón los cubiertos de servir la ensalada y los pone en la fuente.
She takes the salad servers out of the drawer and sticks them into the salad.
Esas últimas palabras hicieron que Ingrid se pusiera a mover los cubiertos de la ensalada enérgicamente.
This last comment prompted her to start fidgeting with the salad servers.
La camarera llevó el carrito del desayuno, cubierto con una tela, hasta la salita y lo colocó justo delante de la ventana panorámica.
The server rolled the draped breakfast cart into the living room and set it up right in front of the picture window.
En la mesa Tate había colocado seis servidores G4 en paralelo, un teclado, un monitor cubierto, algunos periféricos.
On the table Tate had racked six G4 servers connected in parallel, a keyboard, a hooded monitor, some peripherals.
Holtzman paseó por la cubierta de la barcaza, pidió una copa de zumo azucarado a un camarero y meditó mientras sorbía la bebida.
Holtzman paced the driftbarge's deck, acquired a fluted glass of sugary juice from a server, and sipped it as he pondered.
сущ.
No sé qué poner dentro de la cubierta.
Maybe I'll give him knives on the inside of his cloak.
¿Pálido y cubierto?
Pale and cloaked?
El edificio está cubierto.
The building's cloaked.
Algunas, cubiertas por bosques, ocultan la vida.
Some are cloaked in forest concealing life.
Rebekah ha sido cubierta por una poderosa magia.
Rebekah has been cloaked by powerful magic.
¿Es eso la cubierta?
Is that the cloak?
M.O.D.O.K. esta cubierto.
M.O.D.O.K.'s cloaked.
Los acólitos cubiertos con capas empezaron un cántico.
The cloaked acolytes started to chant.
Una figura cubierta se detuvo en la niebla.
A cloaked figure stepped out of the mist.
como un ladrón de la luz del día cubierto
Like a cloaked thief of the day's light,
Estaban cubiertas de bosque tropical, completamente invisibles.
They were cloaked in rainforest, completely invisible.
No pensaba escabullirse cubierta de vergüenza.
She would not scurry out cloaked in shame.
Mientras esperaban, el ejército de fuera quedó cubierto por la oscuridad.
As they waited, the army beyond was cloaked in darkness.
Cuatro jinetes, cubiertos con capas de refulgente bronce.
Four riders, cloaked in glimmering bronze.
сущ.
Tal vez esté cubierta por la sábana.
It may be covered up by the sheet.
—Sí —rió—, ¡está cubierto de arriba abajo!
he laughed, "it's covered up!
Va siempre totalmente cubierto.
He’s always completely covered up.
Debería haberlo cubierto.
She should have been covered up.
¿No debería haberlo cubierto?
Shouldn’t she have been covered up?
La cara sobre la almohada, cubierto por las mantas.
Face on the pillow, covers up over me.
Está toda cubierta de asfalto y aceras.
“It’s all covered up with pavement and sidewalks.”
—Pero está cubierta con otras capas de amoniaco o de... otras materias, ¿no?
But it's all covered up with layers of ammonia or-or something, isn't it?
Ivy había cubierto la papelera con una carpeta, como de costumbre.
Ivy had covered up the wastebasket with a clipboard, as usual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test