Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Tenían la cara y las manos quemadas e hinchadas y se les habían desprendido del cuerpo largas tiras de piel que colgaban como los trapos de un espantapájaros.
Their faces and hands were burnt and swollen; and great sheets of skin had peeled away from their tissues to hang down like rags on a scarecrow.
En Las Puertas, el Relator Especial observó trozos de tela que colgaban de los barrotes situados sobre la puerta.
At Las Puertas, the Special Rapporteur noticed pieces of fabric hanging from the bars above the door.
Vi como te colgaban.
I saw you hanging.
- ...y sus pequeñas bolas colgaban.
- and his little plums are hanging down.
Antes lo colgaban ahí.
They used to hang it over there.
Mis huevos colgaban del inodoro.
My balls was hanging down there in the toilet.
Los apresaban y los colgaban.
So they would be caught and get hanged.
Vio cómo le colgaban.
Saw him hang.
- Esas sábanas colgaban de la ventana.
Those were hanging from the window.
Me colgaban estalactitas de los ojos.
Stalactites hang down from my eyes.
Las entrañas le colgaban.
His insides was hanging out.
colgaban también en el baño.
they hang in the bathroom as well.
Allí colgaban las sábanas.
The sheets were hanging there.
Los cadáveres que colgaban no eran de centauro.
The hanging carcasses were not centaurs.
Dos que colgaban del techo.
Two hanging from the ceiling.
Las ropas le colgaban;
His clothes were hanging from him;
Le colgaban las manos.
her hands were hanging down helplessly.
Sus camisas colgaban del ropero.
His shirts were hanging in the armoire.
Colgaban gente por mucho menos que eso.
They hanged people for less than guns.
Acke que colgaban en su casa.
Acke paintings hanging in her home.
гл.
Colgaban en seguida, y él no me daba ninguna explicación.
Then they would hang up on me and he would never offer any explanations.
Entraron. En el guardarropa; entre un grupo de personas que colgaban el sombrero, encontraron a Tonio.
They went inside. In the cloakroom, in a knot of people hanging up their hats, they met Tonio.
Le pedían su número de teléfono y luego no le llamaban, o bien le decían «Anda ya», y colgaban.
They'd say, "Leave your number," and never call back They'd say, "Yeah, right," and hang up.
La luz aceitunada había desaparecido por completo, sobre el horizonte colgaban unas nubes plomizas y en el bosque aumentaba la oscuridad.
The olive light had completely died, and hanging up over the horizon were leaded clouds, and through the woods gloom was massing up.
Y por encima de las velas, titilando en el reflejo de las llamas, pequeños barquitos y corazones de plata colgaban alrededor del relicario, como ofrendas de gratitud.
Above them, twinkling in the reflected light of the candles, little ships and hearts in silver were hanging up around the reliquary as thank offerings.
Del techo colgaban viejos sacos, y el interior de la puerta estaba lleno de las marcas de tiza con que la abuela Dolorido había llevado la cuenta de ovejas y días.
There were old sacks hanging up there, and the back of the door was covered with chalk marks where Granny Aching had counted sheep and days.
Los tenderos trajinaban con carretillas cargadas de verduras, unas reconocibles y muchas que no lo eran tanto, y de los escaparates colgaban animales pequeños despellejados, al parecer comestibles.
Loads of recognizable and many not so recognizable vegetables were being trundled into shops, and small skinned apparently edible animals were already hanging up for sale.
En los últimos años, mamá había adquirido más práctica, pero al principio, cuando el contestador era nuevo para elos, colgaban en cuanto salía la grabación, como niños culpables.
In recent years Mom had become more practiced but initially, when voice mail was new for them, they’d hang up quickly as soon as the recording clicked on, like guilty children.
Volvían a la aldea y se apiñaban en el vestuario de la escuela, colgaban las chaquetas de plumas y extendían las manos amoratadas hacia la parrilla del calefactor, mientras esperaban al maestro del día.
They went back to the village and crowded into the schoolhouse coatroom, hanging up their down jackets and standing with their blue hands stretched over the heating grate, waiting for the day’s teacher.
Al echarle un vistazo a las nuevas tablas que colgaban en su despacho, Edeard vio que las patrullas habían salido a su hora, las listas de turnos estaban hechas, el dinero asignado e invertido y los horarios establecidos.
Glancing at the new charts hanging up in his office, Edeard saw that patrols had gone out on time, duty rosters were made up, monies allocated and spent, timetables established.
гл.
Su mamá era prostituta, lo ponía bajo la cama mientras hacía su trabajo y sus pies colgaban en el borde de la cama.
His mother was a hooker, she put him under the bed when she did her business, her feet dangled over the edge of the bed.
Las borlas colgaban Del espejo retrovisor
Our tassels dangling From the rearview mirror
Mis pies colgaban a los lados del caballo.
My feet are just dangling from the side of the horse.
Son todos los zombies que se colgaban en un tanque de tiburones?
Are all the zombies being dangled over a shark tank?
Las llaves colgaban del contacto.
Keys dangled in the ignition.
Los brazos colgaban laxos.
Arms and legs dangled loosely.
Los fluorescentes colgaban de sus cables.
Lights dangled from their cords.
Las piernas le colgaban debajo.
Her legs dangled below.
Unos cables marchitos colgaban de ellos.
Dead wires dangled from them.
Colgaban sus brazos. Pensando.
His arms dangling down. Thinking.
Sus armas colgaban a la vista.
His weapons dangled in full view.
Los falsos pechos colgaban absurdamente.
The false breasts dangled absurdly.
Orejas de las que colgaban pendientes de aro.
Ears dangling hoop earrings.
Los dos extremos colgaban y se balanceaban.
The two ends dangled and jigged.
гл.
De ahí colgaban las bragas.
So that was where the pants were hanging out.
Por todas partes me colgaban los forros de los bolsillos.
Pockets were hanging out all over me.
Antes tenía unos ojos tan hinchados que le colgaban de las cuencas.
Its swollen eyes had been virtually hanging out of the sockets.
Las ramas de los árboles que colgaban sobre el lago también se balanceaban levemente.
The tree branches were swaying slightly, too, hanging out over the lake.
En el medio del aire, colgaban unas lianas de hiedra que se perdían en el vacío.
Hanging out, in the middle of thin air, were ivy vines stretching to nowhere.
Aquel efecto se intensificaba debido a las sábanas, las alfombras y otros objetos que colgaban de las ventanas.
This effect was heightened by the linens, carpets, and other items hanging out the windows.
Solo había un agujero negro con tendones ensangrentados y unos hilos blancos que colgaban por fuera.
Just a black cavity with blood-streaked shreds of sinew and white threads hanging out.
Las sábanas que mi madre e Ida colgaban también eran blancas, blancas como nubes.
The bed sheets that my mother and Ida were hanging out were white too, white as clouds.
El edificio tenía dos pisos y de casi todas las ventanas colgaban toallas y ropa.
It was a two-story courtyard building with towels and clothes hanging out of almost every open window.
vi edificios altos y horribles, con ventanas de las que colgaban ropas de colores, como en Italia;
I saw tall, ugly buildings with lines of colored washing hanging out the windows, like in Italy;
гл.
Rudy señaló unos cables que colgaban del techo.
Rudy pointed at some wiring hanging down from the ceiling.
Los brazos le colgaban a los costados del cuerpo, sin energía.
His arms were hanging down as if he had no energy left.
Los ganchos de los postigos ya no colgaban sin más, señalaban direcciones.
The hooks on the shutters did not just hang down, they pointed in definite directions.
Las ramas de los abetos que colgaban obstruían la vista.
Branches from fir trees were hanging down low and obscuring the view.
Los pliegues que colgaban de sus papadas indicaban su increíble riqueza.
The folds of flesh hanging down from his chins spoke of incredible wealth.
Sus cejas eran también blancas, y le colgaban sobre los ojos como carámbanos.
His eyebrows were also white, hanging down over his eyes like icicles.
Echó un vistazo debajo y vio que colgaban unos hilos.
LuAnn glanced under the steering column and saw a bundle of exposed wires hanging down.
Tres columpios colgaban de cadenas, cada uno con un madero estrecho por asiento.
Three swings on chains hanging down, each with a 2-by-6 for a seat.
гл.
De las paredes no colgaban títulos universitarios como los que suelen exhibir algunos farsantes cretinos para epatar a la gente fácilmente.
There were no school diplomas on the wall, just that phony nonsense people put up to impress the easily impressed.
sin embargo, en esos momentos se habían convertido en una especia de tablón de anuncios para los parientes desesperados que colgaban carteles donde se daba información sobre familiares desaparecidos.
Nowadays they had become notice boards for desperate relatives who had put up appeals for missing family members.
En el bulevar Michigan se habían instalado ya los adornos de Navidad, pequeñas burbujas relucientes que colgaban entre los árboles, ondeando como células bajo el microscopio.
On Michigan Boulevard they had already put up the Christmas ornaments, winding tiny bubbles of glass from tree to tree. They streamed down there like cells under a microscope.
Había un espacio diminuto y atestado de cosas junto a los casilleros donde colgaban la lista del reparto y estábamos todos apiñados allí para ver quién hacía de qué y en qué teatro se iba a hacer.
There was a tiny, cramped space near the pigeonholes where they’d put up the cast list and everyone would crowd around to see who was going to play what and which theatre was going to be used.
гл.
los pantalones le colgaban;
his trousers sagged;
Los senos le colgaban a los costados.
Sevet's breasts sagged off to the sides.
Mis bolsillos colgaban por el peso.
My pockets were sagging with the weight of it.
Las viejas puertas de madera colgaban de sus goznes.
The old-fashioned wooden doors sagged on their hinges.
Las pancartas de la Nijinsky Fair colgaban como mortajas.
Banners for the Nijinsky Fair sagged like shrouds.
Sus escuálidos lóbulos le colgaban flácidos casi hasta los hombros.
Thin earlobes sagged almost to her shoulders.
La cara se le había fundido y los músculos colgaban sin remedio.
His face had melted now, the muscles sagging hopelessly.
Bajo los ojos le colgaban unas pronunciadas bolsas.
There were deep, sagging pouches under her eyes.
гл.
Sus rifles colgaban de la correa como pesos muertos.
Their rifles hung from the gun sling like lead weights.
La siguiente paciente estaba sentada en la cama, petrificada. Ignoraba los cabestrillos de los que colgaban sus hombros y brazos y miraba fijamente hacia el otro lado de la sala. —¿Qué le pasa?
The next patient sat stone-still in bed, disregarding the slings around her shoulders and arms, staring at the far side of the ward. “What’s the matter with her?”
гл.
¿Y si los lóbulos de sus orejas sólo colgaban?
What if his earlobes were just drooping?
Tenía jeans que le colgaban por la cantidad de huecos.
And he had jeans on that drooped because they had so many holes in them.
Las banderas colgaban del mástil.
The flags drooped on their pole.
Las vías rotas que colgaban de ella habían desaparecido.
The drooping severed skyrail was gone.
Las medias de algodón le colgaban arrugadas sobre los tobillos.
Thick cotton stockings drooped on her legs.
Debajo de los ojos le colgaban los pliegues de las ojeras.
The loose folds of skin by his eyes drooped low.
Sus manos estaban apoyadas sobre unos pechos que colgaban, puntiagudos.
His hands were against drooping, vaguely pointed breasts.
de algunos colgaban frutos como si fueran pendientes aparatosos.
some of them had fruit drooping down like heavy earrings.
Las flores de mi magnolio preferido de la esquina colgaban tristemente.
The flowers on my favorite magnolia tree on the corner were drooping in a melancholy way.
Las grandes placas coriáceas que corrían a lo largo del lomo del estegosaurio colgaban ligeramente.
The great leathery plates along the stegosaur's spine drooped slightly.
los faldones de la camisa (con un estampado de papagayos posados en palmeras) le colgaban hasta las rodillas.
the untucked shirt (a parrots-in-palm-trees theme) drooped to his knees.
Descansaba sobre cuatro patas talladas como pliegues de piel que colgaban como las de un reptil.
It rested on four legs carved with drooping folds of skin, like those of a reptile.
гл.
No te colgaban a la gente prácticamente ante el jardín de casa todas las semanas a la misma hora, como la misa.
They didn’t string up people practically on your front lawn, the same time every week, like church.
Han no podía entender por qué los mineros de especia no colgaban unos cuantos iluminadores baratos para que les sirvieran como puntos de guía por los túneles.
Han couldn't understand why the spice miners didn't string up at least some cheap illuminators as guideposts along the tunnels.
гл.
Sus ojos estaban en blanco, sus lenguas colgaban.
Their eyes were blank, their tongues were lolling.
En gravedad cero, las cabezas no colgaban sin vida.
In zero gravity, heads did not loll lifelessly.
Todos ellos colgaban de sus tubos e hilos, con mirada inexpresiva.
All of them lolled on their tubes and strings, blank-eyed.
Dos calabazas ladeadas colgaban en el porche delantero igual que cabezas cortadas.
A pair of lopsided pumpkins lolled on the front porch like severed heads.
Unos recetarios colgaban hacia afuera de su casilla; se contuvo y no los colocó en su sitio.
Prescription forms lolled from a pigeonhole; he restrained himself from pushing them in.
la cabecita descansaba sobre el pecho y los brazos colgaban muertos a ambos lados de la silla.
Her little head lolled on her chest and her arms hung down by the sides of the seat.
Los cables y la membrana que alguna vez hurgaron en el cuello de Ramón colgaban ahora como una cuerda inerte.
The wires and mucous membrane that had once burrowed into Ramón’s neck were lolling like a dead thing.
Las líneas que venían detrás se encontraron bloqueadas por caballos desbocados sobre los que colgaban sin vida los cuerpos de sus jinetes, atravesados por las certeras flechas.
The lines behind were fouled by bolting horses, their riders lolling in the saddles with arrows through their chests.
Todos se sintieron famélicos, incluidas las bestias mulantes, cuyas lenguas colgaban de los belfos y cuyos ojos miraban con glotonería y ferocidad.
All were ravenous, including the mutant beasts, whose tongues lolled and whose eyes were greedy and fierce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test