Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
II. Señalización, cercado y vigilancia
II. Marking, fencing and monitoring
La zona cercada de Varosha
The fenced area of Varosha
PRÁCTICA DE REGISTRO, CERCADO Y MARCADO DE
MAPPING, FENCING AND MARKING OF MINEFIELDS:
Las tierras cercadas son olivares
The land that was fenced is planted with olive trees.
Los campos minados en la frontera con Turquía están cercados.
The minefields on Greece's border with Turkey are fenced.
La zona está cercada y señalizada.
The area is fenced off and marked.
de zonas cercadas y marcadas
outside fenced and marked areas
SEMBRADAS FUERA DE ZONAS CERCADAS Y MARCADAS
laid outside fenced and marked areas
Cercado de predios y áreas de embalse
h. Fencing off of properties and reservoir areas;
Todos los campos de minas en Jordania están señalizados y cercados.
All minefields in Jordan are marked and fenced.
Está todo cercado.
It's all fenced in.
Está cercada, completamente privada.
It's fenced in, completely private.
¿No has visto el cercado?
Couldn't you see the fence?
Estar rodeado de cercados.
To have fences all around you.
Hemos electrificado el cercado.
We electrified the enclosure fence
Triple X será cercado mañana.
Triple X will fence tomorrow.
Grande, patio cercado.
Nice, big, fenced-in yard.
El patio está cercado.
The backyard is fenced in.
- El patio está cercado. - Lo siento.
- The backyard's fenced.
Arrambló los cercados.
It carried away fences.
Un cercado, un camino transitable.
A fence, a passable road.
Estás cercado: cercado con tablones de roble cortados de árboles varias veces centenarios.
You are fenced in—fenced in with oak planks cut from trees several centuries old.
El jardín no se encontraba cercado;
No fence enclosed the front garden.
pasó por jardines cercados.
he passed fenced gardens.
Hallé una charca nueva, cercada.
There was a new pond, fenced in.
Se detuvieron a mirar el cercado.
they halted at the fence staring, as well they might;
Ahora sí han desaparecido los cercados.
The fences are really all gone now.
Clavetear un cercado es un trabajo fatigoso.
Nailing fence is hot work.
гл.
Consideren también los problemas de los ciudadanos croatas de Bosnia y Herzegovina que están siendo asediados por el ejército musulmán de Bosnia en los enclaves cercados de Vitez, Kiseljak, Zepa y Usora.
Consider, too, the plight of Croatian citizens of Bosnia and Herzegovina under siege by the Bosnian Muslim army in the encircled enclaves of Vitez, Kiseljak, Zepce and Usora.
La aldea de Al- Walaja quedará cercada por la barrera y aislada de sus tierras de cultivo.
Al Walaja village will be encircled by the barrier and isolated from its farmland.
La periodista declaró que los soldados la habían cercado durante aproximadamente media hora, cantando canciones y maldiciéndola mientras que ninguno de los oficiales presentes intervenía.
The journalist stated that soldiers had encircled her for approximately half an hour, singing songs and cursing her while none of the officers on the scene intervened.
Las peores escenas que vimos en el campamento fueron las de los palestinos que habían estado cercados durante más de 20 días en sus casas ...
The most terrible scenes were those of Palestinians, who had been encircled in their homes for over 20 years. ...
Al contrario, han sitiado al pueblo palestino y cercado al presidente de la Autoridad Palestina.
Instead, Israel had laid siege to the Palestinian people and encircled the President of the Palestinian Authority.
o) 12 de mayo de 1996: el monasterio de Mokoto, en el que habían encontrado refugio miles de tutsi zairenses, fue cercado y atacado por hutu autóctonos, Interahamwe y MAGRIVI.
(o) 12 May 1996: Mokoto Monastery, where thousands of Zairian Tutsis have sought refuge, is encircled and attacked by indigenous Hutus, Interahamwe and MAGRIVI.
El ex Presidente también dice que, entre otras ciudades y aldeas palestinas, el muro ha cercado a `unos 170.000 ciudadanos de Belén, lugar de nacimiento de Jesús'."
He writes that, among other Palestinian towns and villages, the wall has encircled "around 170,000 citizens of Bethlehem, the birthplace of Jesus".
Todos los enclaves serbios están cercados.
All Serb enclaves are encircled.
El continente antártico está cercado por un mar de hielo, que se extiende por cientos de millas hacia el norte rodeando sus costas, encerrándolo todo salvo unas pocas islas.
The Antarctic continent is encircled by sea ice that extends for hundreds of miles northwards around its coasts and encloses all but a few islands.
- ¿Tiene el bosque cercado?
- Do you have the wood encircled?
Su cráter gigante reside exactamente en el ecuador, y está cercada internamente por abruptos acantilados.
Its giant crater lies exactly on the Equator, and is encircled internally by steep cliffs.
El 6º Ejército está casi cercado.
The sixth army is almost encircled.
En Stalingrado, los ademanes están cercados y a nosotros nos han rodeado. Mañana, los tiradores de ametralladoras realizarán batidas, ¿qué haremos?
Near Stalingrad they're encircled, and here we're caught in their trap.
"entregados al ejército después de ser cercados en el Mouqata'a.
"surrendered to the Army ""after being encircled " in the Mouqata'a.
Leningrado, la enorme ciudad europea de la Rusia Soviética... estaba cercada por un bloqueo.
The huge European city of Soviet Russia, Leningrad, was encircled by a blockade.
Ante la amenaza de ser cercado, el enemigo retrocede, y según las exploraciones aéreas, ... se retira tras el Bereziná.
Sensing the threat of encirclement, the enemy wavered and, according to air reconnaissance, withdraws behind the Berezina.
Se ahogaron en el Bug, cercado y destruido.
They were drowned in the Bug, encircled and destroyed.
El 25 de abril Berlín fue cercado.
On April twenty-fifth Berlin was encircled.
Los jinetes los habían cercado.
The horsemen had encircled them.
—¿Sabía que estaban cercados?
‘Did you know they were encircled?’
La infantería de Pompeyo fue cercada.
Pompey's infantry were encircled.
¿No han cercado los guardias la mansión? —No, demonio.
The Rangers haven’t the manse encircled?” “Hell, no.
Llevaban cercados más de 1 mes.
They’ve been encircled for well over a month.’
Maggie y él todavía parecían cercados por un anillo de soledad.
Still they seemed encircled in a ring of solitude.
El terreno cercado seguía estando lleno de cenizas y cascote.
The encircled ground was still ashes and rubble.
—Maldita sea, Paul… Ya está cercado —dijo Möbius—.
‘Herrgott noch mal, Paul, he’s already encircled,’ said Mobius.
Su ciudad estaba cercada por los kyrees-nykirianos, y su venganza sería espantosa.
Her city was encircled by the Kyree-Nykira, and their vengeance would be most terrible.
гл.
Se impondrá una pena de prisión por un período máximo de 2 años y una multa no superior a 100.000 rupias a quienquiera que, ya sea en su totalidad o en parte, tape una zanja, destruya un cercado fabricado con cualquier material, corte o dañe un seto (elaborado con especies verdes o secas) o desplace o retire cualquier hito, marca o árbol, plantado o conocido por establecer los límites entre diferentes propiedades.
Any person who, whether in whole or in part, fills up any ditch, destroys any enclosure made of any materials, cuts or tears up any hedge, whether quick or dead, or displaces or takes away any landmark, cornerstone or tree, planted or known as establishing the boundaries between different properties, shall be punished by imprisonment for a term not exceeding 2 years, and by a fine not exceeding 100,000 rupees.
Suficiente arboleda para alimentar 300 cerdos y dos recintos cercados.
Enough woodland to fatten 300 pigs, and two hedged enclosures.
Sabes, BJ Simpson y yo comenzamos un negocio cortando césped en el verano del '72... empaquetado, cercado, todo el paquete.
You know, BJ Simpson and I started a lawn-mowing business in the summer of '72-- bagging, hedging, the whole ball of wax.
Éste tipo debe haber cercado los setos con tijeras doradas.
This guy must have a gold-plated hedge clipper.
El Cercado estaba en llamas.
The Barrier Hedge was in flames.
–Las encontré junto al cercado.
“Found them up the hedge,”
Los hombres muertos gritan desde los cercados de tejos.
The dead men cry out of the yew hedges.
Ya estaba perdido, acosado por espinos y cercado por alheña.
He was already lost, beset by thorns and hedged in by privet.
Me siento expuesto, cercado por todas partes, vulnerable.
I feel exposed, hedged about, and vulnerable.
Enfrente hay un jardincillo lleno de flores, cercado por un seto de cafetales.
In front is a little garden full of flowers and surrounded by a hedge of coffee shrubs.
--El Cercado está en llamas --respondió éste, mirando al norte con expresión lúgubre--.
Grimly, looking north, Tellin said, "The Barrier Hedge is on fire.
Después, Candela añadió un cercado de notas graves, tensas como los cables de un puente.
Candle added a hedge of bass notes, tense as the girders of a bridge.
Aparcamos delante de una casa achaparrada y mitad de madera, cercada por un seto de haya.
We parked in front of a squat, half-timbered house behind a beech hedge.
гл.
Sin embargo, gracias a que las minas antipersonales fueron instaladas de una manera responsable, identificadas y cercadas no existen implicaciones humanitarias, económicas, sociales o ambientales.
Nevertheless, since the anti-personnel mines were laid responsibly, being identified and enclosed, there are no humanitarian, economic, social or environmental implications.
La barrera de separación, que había cercado enormes zonas de Jerusalén, había separado a las personas de sus trabajos, escuelas y hospitales.
The separation barrier, which had enclosed huge areas of Jerusalem, had separated people from their jobs, schools and hospitals.
Debido a que el cierre de las fronteras les impedía el desplazamiento a otros lugares para evitar el conflicto, los civiles se vieron forzados a permanecer en una zona cercada sometida a un bombardeo constante por tierra, mar y aire.
298. With the closure of the borders, preventing relocation to avoid the conflict, civilians were forced to remain in an enclosed area which was the subject of ongoing aerial, naval and ground-based shelling.
Como se indica en párrafos anteriores, el muro se está construyendo tanto en la Ribera Occidental como en Jerusalén oriental a fin de asegurar que la mayoría de los asentamientos queden cercados por el muro.
As indicated above, the wall is presently being built in both the West Bank and East Jerusalem to ensure that most settlements will be enclosed within the wall.
2) La expresión "recinto" no incluye una parcela de terreno cercada con paredes de cascotes.
(2) The expression 'enclosure' does not include any plot of land enclosed by rubble walls.
El muro de separación afecta gravemente a los palestinos que viven en la zona cercada entre el muro y la Línea Verde.
The separation wall has a grave impact on the Palestinians who live in the enclosed area between the Green Line and the wall.
Las zonas minadas situadas alrededor de las prisiones de máxima seguridad están cercadas y tienen también señales de peligro.
The mined areas around maximum security prisons are enclosed and feature hazard signs.
Esto las hizo agrupar en pequeñas esferas cercadas...
This drove them together into a tiny enclosed spherical shell like a soap bubble, which protected the interior.
Es una generacional o "nave arca", la cual es una nave muy grande que esencialmente es un ecosistema cercado, en la cual se espera que diferentes generaciones de habitantes nazcan, crezcan y mueran durante e largo período que lleva a la
There's the generational or "ark ship," which is a very large spacecraft that is essentially an enclosed ecosystem, in which generations of inhabitants expect to be born, grow old, and die over the long period it takes the
Con la ciudadela cercada por un imponente domo de vidrio brillando bajo los soles gemelos.
With a citadel enclosed in a mighty glass dome, shining under the twin suns.
- La autopista está cercada.
The motorway's completely enclosed.
Hay un patio de mantención atrás cercado por una pared de 5 metros.
There's a maintenance courtyard out the back enclosed by a five-meter wall.
la entrada de la tienda estaba cercada por una verja de hierro.
the entrance to the shop was enclosed by an iron gate.
Un mundo privado, cercado, en el cual imperaba la perfección.
A private, enclosed world in which all was perfection.
Otra ventaja para Harvath era que la propiedad no estaba cercada.
The other thing Harvath had going for him was that the property was not enclosed.
Siguieron su camino hasta llegar a otro gran parque cercado.
Continuing on, they came to another great enclosed park.
Yo quiero una casa cercada, privada, un lugar acogedor.
I want an enclosed house, private, somewhere that embraces.
En cuanto un espacio era cercado se convertía en un universo por sí mismo.
Once a space was enclosed it became a universe of its own.
—Precisión de forma y olor, y el sexto cielo todo cercado.
—Precision of shape and smell, and the sixth heaven all enclosed.
Las almas no caben ni en el cielo ni en el infierno, que son espacios cercados.
Souls do not fit into heaven or hell, which are enclosed spaces.
гл.
MAYOR: Estamos cercados por el pecado, y el espíritu es antiespíritu…
MAJOR: … we are encompassed by sin, and our light is darkness …
Anton se quedó atrás, cercado, una sombra que se diluía poco a poco.
He stood behind, encompassed, a shadow ever dissolving.
Y así vióse Wang Lung cercado de disgustos.
So was Wang Lung encompassed about with his troubles.
De ese modo, cercada por los cuatro costados, no podía huir de ellos, porque desdichadamente la señora de los impertinentes me ocultaba por completo a mi Hipnos.
Thus completely encompassed, I could find no refuge from them, for unfortunately my Hypnos was completely obliterated from view by the lady with the lorgnette.
Había habido demasiado derrotismo últimamente y demasiadas buenas razones para ello: demasiados fuertes costeros capturados por la Armada unionista y demasiados indicios de que la Confederación estaba siendo cercada por un enemigo implacable.
There had been too much defeatism lately, and too many good reasons for it; too many coastal forts captured by the U.S. Navy and too many hints that the Confederacy was encompassed by an implacable enemy.
besiege
гл.
14. Gaza se ha convertido en un territorio asediado y cercado a raíz de las sanciones económicas impuestas por Israel y Occidente al Territorio Palestino Ocupado, tras el éxito obtenido por Hamás en las elecciones celebradas en enero de 2006, y el ataque militar al territorio, tras la captura del cabo Gilad Shalit.
Gaza has become a besieged and imprisoned territory as a result of the economic sanctions imposed on the Occupied Palestinian Territory by Israel and the West, following Hamas' success in the January 2006 elections, and the military assault on the territory, following the capture of Corporal Gilad Shalit.
Es también evidente que si no ha cesado el estrangulamiento de Sarajevo (y de otras zonas asediadas) es porque se permite que la ciudad siga cercada por la artillería pesada y no se aborda eficazmente la cuestión del bloqueo de los artículos humanitarios de primera necesidad.
It is also evident that the strangulation of Sarajevo (and other besieged areas) has not been stopped as long as heavy weaponry is permitted to continue to surround the city and as long as blockage of humanitarian essentials remains effectively unchallenged.
Belén, cercada por el muro y el régimen de asentamientos ilegales de Israel, también está siendo sistemáticamente aislada y desconectada de los cristianos palestinos y de los peregrinos de todo el mundo por las brutales e ilegales políticas y prácticas israelíes, incluidas medidas de castigo colectivo en grave contravención del Cuarto Convenio de Ginebra.
Bethlehem, besieged by Israel's illegal Wall and settlement regime, is also being systematically isolated and disconnected from Palestinian Christians and pilgrims from around the world by illegal and brutal Israeli policies and practices, including measures of collective punishment in grave breach of the Fourth Geneva Convention.
En Croacia, la mayor parte de las desapariciones se produjeron durante el conflicto armado entre el Ejército Nacional de los Pueblos de Yugoslavia (JNA) y fuerzas croatas en el otoño de 1991, muy especialmente en Vukovar a raíz de que esa ciudad fuese cercada y tomada por el JNA y fuerzas paramilitares serbias.
In Croatia, most of the disappearances occurred during the armed conflict between the Yugoslav National Army (JNA) and Croatian forces in the autumn of 1991, most notably in Vukovar after that city was besieged and seized by the JNA and Serbian paramilitary forces.
Lo anterior es aún más lamentable si se tiene en cuenta que yo había insistido en recomendar, tras el colapso de las conversaciones en La Haya, en marzo de 2003, que no se nos impusiera otro plazo artificial, porque generaría angustia en la población chipriota que temería verse cercada y que no se tuvieran debidamente en cuenta sus preocupaciones legítimas.
This is all the more regrettable, since I had been repeatedly advising, after the collapse of the talks, at the Hague, in March 2003, that we should not be faced with another artificial deadline, giving anxiety to the Cypriot people that they would be besieged and that their legitimate concerns were not given appropriate consideration.
Gaza se ha convertido en un territorio asediado y cercado a raíz de las sanciones económicas impuestas por Israel y Occidente al Territorio Palestino Ocupado, tras el éxito obtenido por Hamas en las elecciones celebradas en enero de 2006, y el ataque militar al territorio, tras la captura del cabo Gilad Shalit.
17. Gaza has become a besieged and imprisoned territory as a result of the economic sanctions imposed by Israel and the West, following the election success of Hamas in the January 2006 elections, the capture of Corporal Gilad Shalit in June 2006 and the seizure of power by Hamas in June 2007.
Tales conflictos eran frecuentes sobre todo allí donde los grupos étnicos defendían a los batutsi zairenses cercados.
Such conflicts were especially frequent where ethnic groups have been defending besieged Zairian Tutsi.
También estamos con nuestro sindicato bajo intervención, estamos allá sufriendo una presión terrible, nuestro sindicato cercado... por caballerías, perros, en fin, varios militares ocuparon... - nuestro sindicato.
There is a government intervention in our Union, we are suffering a tremendous pressure, our Union headquarters are besieged by the cavalry, by dogs, by armored cars, the military forces took over our union.
Los seguntinos, cercados por Aníbal, comieron carne humana y no esperaban una herencia.
The Saguntines, besieged by Hannibal, ate human flesh, though they expected no inheritance.
Llévame a casa, Bumble, ¡estamos cercados!
Take me home, Bumble, we're besieged!
¿Qué pasaba con los ejércitos que la tenían cercada?
What of the armies that had besieged her?
—La reina está cercada —comentó—. Debemos liberarla.
‘The Queen is besieged,’ he said. ‘We must get her out.’
Estamos cercados por un ejército jokonio y asediados por una tropa de hechiceros.
We are now surrounded by a Jokonan army and besieged by a troop of sorcerers.
La comida para un ejército cercado, o la ausencia de la misma, solían ser la clave de un asedio.
Food for a besieging army, or the absence of it, was often the key to a siege.
Glustrod quedó cercado en Aulcus, sus engendros fueron desenmascarados y su ejército se dispersó.
Glustrod was besieged in Aulcus, his changelings unmasked, his army scattered.
Y las suyas, entretanto, van corriéndose hacia los confines de la Nubia, y en este momento tienen cercado y asediado Kartúm.
his tribes are now besieging Khartum and advancing as far north as the borders of Nubia.
Alguien gritó entonces: “¡A la embajada japonesa!”. Y todos enfilaron hacia la embajada, que pronto quedó cercada.
Then someone shouted, To the Japanese Embassy!’ And the crowd rushed away carrying everybody with it and besieged the embassy.
Las olas habían cercado Cádiz y los fragmentos de barco traqueteaban contra las piedras; luego llegaron los cadáveres.
Waves had besieged Cadiz and pieces of broken ship had clattered on the stones, and then the corpses had come.
гл.
Son metralletas posicionadas. El lugar entero está cercado de ellas.
- WHAT ARE THOSE RED CIRCLES, SIR?
De camiones estaban cercados, la cancha bien bonita.
Trucks were circled, the courtyard very pretty.
Ahora, formen un círculo alrededor del recinto... pero quédense a un metro del cercado, por favor.
Now, if you would please form a circle around the enclosure, but please stand back about two or three feet.
Enmarcado por el mar Cercado por las arenas del circo
Silhouetted by the sea circled by the circus sands
Amenazaba con los puños a un par de taxxonitas que lo tenían cercado.
He was swinging his fists at a pair of Taxxons that were circling around him.
Tenían cercado al Devorador, que se defendía trazando vertiginosos círculos en el aire con su lanza.
The Eater was surrounded, swinging its spear in blinding circles.
Vimos unos dóberman, encerrados en un cercado, que ladraban y amenazaban el aire en el que volábamos en círculos.
Doberman pinschers in a pen were barking and lunging at the air we circled.
El Dekacian Skeekash y sus bandidos nykirianos han cercado a nuestras principales fuerzas en el sur.
Dekacian Skreekash and his Nykira Raiders have circled around our main forces in the south.
Irène… Su ausencia hacía de la casona un lúgubre cercado dentro del cual no paraba de dar vueltas.
Irène … Her absence turned the farm into a gloomy enclosure where I was running around in circles.
Tarde o: temprano, inexorablemente cercado por el círculo de las máscaras, me arrinconarían. ¡Qué diablos! ¡Tendrían que atraparme!
Sooner or later, like the inexorable closing in of that circle of masks, they would have me in a corner. All right, damn them!
гл.
Siempre que Torbin Salvi entienda que estará cercado para prevenir la crisis, ¿no?
As long as Torbin Salvi understands that, he'll be personally invested in preventing the meltdown, right?
гл.
¿Quién empezó con esto del cercado?
Who set about inclosing?
–Sé que el almirante, defensor a ultranza del cercado de las tierras, aconsejó a su heredero y sobrino, el capitán Griffiths, cercar un ejido que separaba sus propiedades de las de Aubrey, y que, en el último momento, Aubrey se opuso a la petición ante el Comité, que la rechazó.
'I know that the Admiral, a most zealous incloser of land, advised his heir and nephew, Captain Griffiths, to inclose a common bordering on his estate and Aubrey's; that at the last stage Aubrey opposed the petition before the committee; and that it was thrown out.
No puede describirse al señor Arthur Young sino como un escritor benévolo y muy entendido en materia de agricultura, y se muestra a favor del cercado. El presidente de su respetable y eminente Royal Society, sir Joseph Banks, ha cercado millares de acres para mayor beneficio de sus arrendatarios y de la región, de modo que también podemos considerarlo a él.
Mr Arthur Young cannot be described as anything but a benevolent and very knowledgeable writer on agriculture, and he is in favour of inclosures: the president of your eminently respectable Royal Society, Sir Joseph Banks, has inclosed thousands of acres, to the great benefit of his tenants and the country; and it must be added, himself.
Doctor, no quiero abrumarle con la abundancia de detalles, pero yo diría que existe en los anteriores ejemplos una buena analogía entre un terreno cercado, gestionado por hombres de educación y capital, y el habitual pueblo compuesto de pequeñas propiedades y un inmenso e improductivo ejido.
Doctor, I will not be troublesome with a wealth of details, but it seems to me that there is a fair analogy here between a well-inclosed estate, directed by men of education with capital, and the usual village of small-holdings and an immense, largely unproductive common.
Lo cierto es que disfrutaba de una amplia fortuna, y en el mar vivía modestamente, pues se limitaba a los actos sociales estrictamente necesarios. Sin embargo, aquello no encajaba con su pasión por el cercado de acres y acres de ejidos, pantanos y prados.
Certainly he had an ample fortune, and at sea he lived very quietly, entertaining no more than was,strictly necessary: yet this did not square with his passion for inclosing larger and larger tracts of common land, fens, and open pasture.
La mayor parte de la tierra de labrantío y pasto fue cercada hace mucho tiempo, aunque aún quedan partes de ambas, adjuntas a Simmons Lea. – Calló al ver en el cielo una garza real, que volaba en línea recta, batiendo las alas con fuerza-.
Most of the plough-land and grazing here was inclosed long ago, though there is still some of both attached to Simmon's Lea.' He broke off as a heron flew high over them, travelling straight with a steady, massive beat.
гл.
Quiero que se sienta cercado.
I want him to feel hemmed in.
Philip se sintió atrapado, cercado por diversas animosidades.
Philip felt trapped, hemmed in by animosities.
Las fuerzas de Anguilagua estaban siendo cercadas y atacadas por los vampiros de Otoño Seco.
The Garwater forces were hemmed in and stormed by Dry Fall’s vampir.
Cercado, el semental daba vueltas relinchando y agitando la cabeza nervioso.
Hemmed in, the stallion was revolving, neighing and tossing its head nervously.
Todo ese día y la mañana del siguiente estuvimos completamente cercados por el humo negro.
We were hopelessly hemmed in by the Black Smoke all that day and the morning of the next.
Me rodea un vasto cercado cuyos límites sólo se distinguen vagamente.
I am hemmed in by a vast enclosure whose limits are only faintly discernible.
—No hay bastantes cynesganos vivos como para mantener cercado a mi pueblo —le aseguró Betuana.
‘There aren’t enough Cynesgans living to keep my people hemmed in,’ Betuana told him.
El Paladín estaba cercado, su armadura ennegrecida por la ceniza, abollada y rota por las espadas y las hachas.
The Paladin was hemmed in on all sides, armor blackened by ash and rent by sword and axe.
Eran tres, más grandes y mejor construidas que las del pueblo, cercadas por los bosques circundantes.
There were three of them, larger and better built than those in the town, hemmed in by the woods around them.
Me pregunté si Harriet pretendía que se sintiese cercado sólo porque había dicho que ella era mala.
I wondered if he had to feel hemmed in because he had called her evil.
гл.
La Misión se encargó directamente de la construcción de campamentos cercados.
The Mission then directly undertook the establishment of hard-wall camps.
O un jardín cercado.
Or a walled-in garden.
Espléndido jardín cercado. Río y huerto.
Magnificent walled garden. River and orchard.
Se veía humo tras la pared oriental del cercado.
Smoke rose beyond the eastern wall of the stockade.
гл.
En serio, estamos cercados y tu ayuda nos vendría bien.
We really are beset, and could use your help.
Su Majestad está cercado de enemigos.
Your Majesty is beset by enemies.
Sus personajes lo tenían cercado.
He was beset by his characters.
Inmediatamente fue cercada y registrada la casa, pero había suficientes testigos para declarar que aquellos hombres se habían marchado hacía más de tres horas.
The house was immediately beset and searched, but there were witnesses enough that the gentlemen had been gone over three hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test