Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
No cambiaste jamás.
# Don't ever change
Como cambiaste, Nelly.
You've changed.
¿Cambiaste de parecer?
Change of heart?
cambiaste, Frank.
You changed, Frank.
Cambiaste de idea.
Changed you mind.
Hasta que cambiaste.
People change, Jimmy.
Tú lo cambiaste todo.
You changed everything.
Cambiaste la historia.
‘You changed history.’
—¿Cambiaste de opinión?
Changed your mind?”
—¿Cambiaste de chamba?
“Did you change jobs?”
¿Por qué cambiaste de profesión?
Why did you change?
Me cambiaste a mi amiga.
You changed my friend.
гл.
Padre, los cambiaste.
Father, you switched them.
Cambiaste los frascos.
You switched the vials.
Cambiaste las pistolas.
You switched the guns.
- ¿Cambiaste de clases?
- You switched classes?
Cambiaste mis balas.
You switched my ammo.
Cambiaste el borrador.
You switched the proposal.
¿Cambiaste a gabapentina?
Switch to gabapentin.
¿Cambiaste los partes?
You switched the charts?
Cambiaste de curso.
You switched courses.
—¿Y te cambiaste de bando?
“That’s when you switched sides?”
¿Cómo cambiaste de forma?
How did you switch?
—¿Por qué cambiaste a mi idioma al final?
Why did you switch to English at the end?
—Ah, entonces por eso te cambiaste el anillo.
“So that’s why you switched rings.
–Aun así, cambiaste teléfonos con Bracket.
“Still, you switched phones with Bracket.”
Cambiaste al pasaporte italiano, Fabio Lanzetti, antes de volver a cambiar en Misisipi.
You switched to your Italian passport-Fabio Lanzetti-before switching back in Mississippi.
Brian, tú me dijiste en una ocasión que estabas a punto de licenciarte en biología cuando cambiaste a leyes. –Sí.
Brian, you once told me that you had almost earned a degree in biology when you switched to law."       "Yes.
—No tienes que disculparte —dijo Alana, antes de preguntar con tiento—: ¿Puedes decirme por qué lo hiciste? ¿Por qué cambiaste los bebés?
“You don’t need to be sorry,” Alana said, then asked carefully, “Can you tell me why you did it, why you switched the babies?”
гл.
Cambiaste la señal del ascensor de servicio del ático oeste
You time-shifted the signal from the west penthouse service elevator
-A la gente le encanta. Así que ¿cambiaste de tono desde que terminaron?
So you have shifted your tone since you broke up?
Cambiaste el mundo así todo gira en torno a él.
You shifted the world so it entirely revolves around him.
Me cambiaste el turno.
You took my shift.
Cambiaste de forma en la estación de tren, ¿cierto?
You just shape-shifted at the train station, right?
No cambiaste de lugar mi living.
You didn't shift my living room around.
Escuché que cambiaste.
Hey, I heard you shifted.
Cambiaste pronombres de género, dulce. No es que esté juzgando.
You've shifted gender pronouns, sweetheart.
Te la cambiaste de mano.
You shifted it from one hand to the other.
гл.
Lo cambiaste por maderas derruidas... y sueños depravados de oro.
You exchanged him for rotting timbers. And depraved dreams of gold.
¿Cambiaste la válvula de escape?
Did you exchange the exhaust valve?
¿Le cambiaste el arma?
You exchanged weapons?
Pero me dices que cambiaste el dinero en Estados Unidos, y luego descubro que lo hiciste en Australia.
And I find out you exchanged it in Australia.
Me cambiaste el palo de golf por la médula de Mía.
You traded me a golf club in exchange for Mia's bone marrow.
¿Dónde cambiaste el dinero?
Where'd you exchange the money?
—¿Por qué no cambiaste su tela en la tienda?
Why didn't you just exchange her material at the shop?
Bueno, si no te gustaba, ¿por qué no la cambiaste?
Well, if you didn’t like it, why didn’t you exchange it?”
¡Tenías tanto, y lo cambiaste por… —se esforzó en encontrar una formulación que estuviese a la altura del caso, pero se contentó con una nadería— un puñado de polvo que se te escapó entre los dedos sin dejar huella!
You had so much, and you exchanged it for”—she scrabbled after a formulation that would match the enormity of the case, but fixed instead on a desiccated puniness—“a pinch of dry dust that would fall through your fingers and leave not a trace!”
гл.
Creo que sacaste cero, y lo cambiaste por 10. ¿Es así?
I think you got zero, then altered it to 100. Is that right?
Te cambiaste tú misma por un puro deseo de conocimiento.
You altered yourself out of pure desire for knowledge.
—Y si ya habías hecho un primer pronóstico, ¿por qué lo cambiaste?
Having prophesied one thing, why did you alter it to another?
Macro estaba atónito y se sintió asqueado por lo que Cato acababa de decirle. —¿Lo cambiaste?
Macro was astonished, and felt sick over what Cato had just told him. 'You altered it?'
гл.
Desde cuando cambiaste?
When did you turn?
- ¿Desde cuándo cambiaste?
- Since when did you turn?
Pero cambiaste tu vida.
But you've turned your life around.
Entonces, cambiaste de lado.
-Then you turned.
Cambiaste tan rápido.
You just turned so fast.
*Cambiaste mi vida*
♪ You turned my world around
Cambiaste el canal.
Turn back the channel.
No, tú no cambiaste.
No. You've not turned.
Me trajiste un huésped y cambiaste el curso de la batalla de hoy.
You brought me a host, and you turned the tide of battle today.
—Cuando hoy hablamos con Jacob, dijiste que no creías que hubiera hecho nada, pero después cambiaste de opinión y le interrogaste. —No.
“When we talked to Jacob today, you said you didn’t think he did anything, but then you turned around and cross-examined him.” “No, I didn’t.”
porque aunque cambiaste de inmediato de conversación, lo hiciste con el aire de un hombre que no se queja pero está profundamente dolido y tu semblante se cubrió con una nube que lo oscureció hasta el final de nuestra charla, y, por lo que sé, lo sigue oscureciendo;
for though you instantly turned the conversation, it was with the air of an uncomplaining, but deeply injured man, and your face was overshadowed with a cloud which darkened it to the end of our interview, and, for what I know, darkens it still;
гл.
cambiaste el frasco.
You swapped the bottle.
¿Cuándo cambiaste lugares con el fabulo?
When did you swap places with the fabulo?
- Así que cambiaste las píldoras.
So you swapped the pills.
¿Cambiaste una adicción por otra?
You swap one addiction for another?
Cambiaste una nevera por otra idéntica.
You swapped your cooler for an identical one.
Cambiaste el orden de los nombres.
Swapped the names round.
Esta es la llave por la que lo cambiaste.
This is the key you swapped it to.
La tuya, no. Quizá cambiaste de arma.
Maybe you swap out your gun.
¿Tú cambiaste el dinero?
You swapped out the money?
Que cambiaste su vida por la oportunidad de ser humano.
That you swapped her life for your mortality.
Y tú cambiaste los documentos mientras revisabas el cadáver.
Then you swapped documents when you were searching the body.
No te lo he dicho todavía, pero cambié mi coche por el de otro tipo, anoche. —¿Cambiaste el coche? —Sí.
I didn't tell you yet, but I swapped cars with a guy last night."
Supuse que al adoptar una forma humana me convertiría en un ser humilde, que temblaría de vergüenza al observar mi insignificancia, mi inmovilidad y muchas otras cosas, las mismas que tú sentiste cuando cambiaste tu cuerpo vampírico por el de un hombre.
“I had expected to be quaking with humility in this form! To be shivering with indignity at the mere smallness of myself, and my immobility and a host of other things—things you felt when you swapped your vampire body for that of a man.”
гл.
Y luego te cambiaste de escuela a florida.
And then you transferred schools in florida.
Sus notas parecen buenas, de verdad. Considerado que te cambiaste... cinco veces?
Your grades look pretty good, actually... considering you transferred... five times?
Es por eso que te cambiaste a la oficina?
Isn't that why you transferred to Public Security?
- ¿Te cambiaste de cole?
- So, did you transfer?
Ya te cambiaste de escuela.
You already transferred schools.
¿Te cambiaste en el último curso?
You transferred in your final year?
Desde que cambiaste de instituto.
Ever since you transferred schools.
Espera. ¿Te bajaste del tren "P" y te cambiaste al tren "V"... en la Gran Estación Sexual?
Did you get off the "D" train and transfer to the "V" train at Grand Sexual Station?
—Tengo entendido que cambiaste de departamento.
‘I understand that you were transferred.’
гл.
Espera. ¿Cómo cambiaste el voto?
Well, wait, wait. How did you swing them?
¿Cómo cambiaste el voto a tu favor?
How'd you swing them your way?
гл.
Cambiaste tu moto por el coche, y ahora el coche por las cabras.
You bartered your motorbike for the car, and now the car for the goats
La última vez que te vi, robaste mi Gibson y la cambiaste por... por una pistola, que mejor no lleves encima.
Last time I saw you, you stole my Gibson and bartered it for... for a gun, which you better not have on you.
¡Cambiaste el motivo por su testimonio!
You bartered a plea for his testimony!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test