Перевод для "pushes" на французcкий
гл.
Примеры перевода
- pousser
- appuyer sur
- enfoncer
- presser
- imposer
- campagne
- forcer
- poursuivre
- initiative
- obliger
- attaque
- avance
- fourrer
- harceler
гл.
And push and push and push, and together and push and push.
On pousse, on pousse, on pousse, et ensemble, on pousse, on pousse.
* And roll and push and push and push and push. *
* Et tourne et pousse, et pousse et pousse et pousse.*
That's it, that's it, push, push, push, push, push!
C'est ça, c'est ça, pousse, pousse, pousse, pousse, pousse!
гл.
They urged United Nations organizations to exert a financial push behind the TCPR review to ensure further reforms.
Elles ont exhorté les organismes des Nations Unies à appuyer cet examen par des ressources financières suffisantes pour assurer la poursuite des réformes.
No one wielded the sword, pulled the trigger or pushed the button that released the gas.
Personne n'a brandi de lame, appuyé sur la gâchette ou pressé un bouton pour propulser du gaz.
It has supported the deployment of peacekeepers in the Sudan and pushed for the political process in Darfur.
Il a appuyé le déploiement des Casques bleus au Soudan et encouragé le processus politique au Darfour.
The spacer shall then be removed and the dummy pushed towards to the seat back.
La cale doit alors être retirée et le mannequin appuyé contre le dossier du siège.
Australia will continue to support practical measures to push the peace process forward.
L'Australie continuera d'appuyer des mesures concrètes pour faire progresser le processus de paix.
The group needs to continue pushing for appropriate grantbased financing for adaptation;
Le groupe doit continuer de préconiser un financement adéquat basé sur des subventions, pour appuyer les mesures d'adaptation;
I pushed the wrong button; I would have voted in favour of this resolution.
J'ai appuyé sur le mauvais bouton; j'aurais voté pour cette résolution.
гл.
The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty.
La crise des prix alimentaires a, à elle seule, enfoncé 100 millions de personnes davantage dans la pauvreté, selon les estimations de la Banque mondiale.
High reliance on out-of-pocket payments continues to push more than 100 million people into poverty each year.
La forte dépendance à l'égard des frais à la charge des patients continuait d'enfoncer chaque année plus de 100 millions de personnes dans la pauvreté.
In certain cases, their coping responses are "erosive" in nature and, as such, can push them further into a vicious circle of poverty.
Dans certains cas, leurs réactions face à l'adversité sont de nature <<corrosive>> et peuvent alors les enfoncer davantage dans le cercle vicieux de la pauvreté.
гл.
The spectacular development of the press has pushed it to the forefront of the campaign for democratic rights and freedoms.
Ce développement spectaculaire de la presse a permis à celleci d'être à l'avantgarde du combat pour les libertés et des conquêtes démocratiques.
One of the services that has been introduced for the 60+ cohort and other persons with special needs is the Telecare Service through which the user may request assistance (including request for medical help) by pushing a button.
671. L'un des services qui vient d'être adopté au profit des "60 ans et plus" et de toutes les autres personnes ayant des besoins spéciaux est le "service Télécare" qui permet à l'usager de demander de l'aide (y compris celle d'un médecin) en se contentant de presser un bouton.
As at September, the OSCE Representative on Freedom of the Media, Freimut Duve, had sent an expert to Kosovo who will seek to push forward efforts to establish a self-regulatory system for the print media.
En septembre, le représentant de l'OSCE pour la liberté des médias, Freimut Duve, a envoyé au Kosovo un expert qui s'emploiera à promouvoir la mise en place d'un système d'autoréglementation destiné à la presse écrite.
Following closed consultations, the Council issued a statement to the press, expressing Council support to the ongoing political transition process in Yemen and the efforts of the Government of Yemen to safeguard security, promote social and economic development and push forward political, economic and security reforms.
À l'issue de consultations privées, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a exprimé son soutien au processus de transition politique au Yémen et aux efforts déployés par le Gouvernement du Yémen pour protéger la sécurité, promouvoir le développement social et économique et encourager des réformes politiques, économiques et dans le domaine de la sécurité.
Nor had it explained why the interim Government had made it a priority to push through a hospital contract agreement that was prohibitively costly to the people of Turks and Caicos.
On n'a pas expliqué non plus pourquoi le Gouvernement intérimaire a jugé prioritaire de se presser de conclure un accord hospitalier d'un coût prohibitif pour la population Turque et Caïque.
After the closed consultations, the President of the Council issued a statement to the press expressing the Council's support to the ongoing political transition process in Yemen and the Government's efforts to safeguard security, promote social and economic development and push forward political, economic and security reforms.
À l'issue des consultations privées, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il exprimait son soutien au processus de transition politique au Yémen et aux efforts déployés par le Gouvernement pour protéger la sécurité, promouvoir le développement économique et social et encourager des réformes politiques, économiques et dans le domaine de la sécurité.
At another, it had a “push down” effect, expressed in the movement towards greater decentralization.
De l'autre, elle a un effet de "presse", en encourageant une plus grande décentralisation.
гл.
Building restrictions have depleted the potential housing supply, pushing up housing prices in time of crisis.
Les restrictions imposées en matière de construction ont réduit les capacités de logement et gonflé les prix de l'immobilier en cette période de crise.
It states that any attempt to push for a military solution of the long—standing crisis in Kosovo could have distressing consequences.
Il déclare que toute tentative visant à imposer une solution militaire à la crise qui perdure au Kosovo risquerait d'avoir des conséquences déplorables.
Next to non-proliferation with regard to weapons of mass destruction, transparency in armaments has been pushed to the forefront of our concerns.
Avec la non-prolifération des armes de destruction massive, la transparence dans le domaine des armements s'est imposée au premier plan de nos préoccupations.
Laws should be in place and stringent punishments in order so that this sector is not exploited and pushed further into marginalization and poverty.
Il faudrait qu'il adopte des lois et impose de strictes sanctions pour qu'elle ne soit pas condamnée davantage encore à la marginalisation et à la pauvreté.
сущ.
The terrorist attacks in Madrid have generated a remarkable push to improve rail security.
Les attaques terroristes de Madrid ont déclenché une campagne intensive en faveur de la sécurité ferroviaire.
Slogans such as "No corruption, no poverty" and "Corruption steals from the poor" appear as part of the push to crack down on corruption.
Les slogans tels que <<Pas de corruption, pas de pauvreté>> et <<La corruption vole les pauvres>> font partie de la campagne menée pour combattre la corruption.
We should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals.
Nous devons continuer à mener campagne pour que la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles devienne un indicateur des objectifs du Millénaire pour le développement.
This is a proposal currently being pushed by the Global Jubilee 2000 campaign on debt reduction.
Il s'agit là d'une proposition que la campagne mondiale pour le jubilé de l'an 2000, visant à réduire l'endettement, s'attache actuellement à promouvoir.
The availability of financing for ACTs and the steadily increasing volume of purchase and strong advocacy have helped to push the cost of ACTs down.
Les crédits alloués, l'augmentation soutenue des commandes et les campagnes de sensibilisation actives ont contribué à faire baisser leur prix.
The delegation would also push for the recommendations from the dialogue to be reflected in the second national plan of action for human rights.
La délégation ferait campagne pour que les recommandations issues du dialogue soient prises en considération dans le deuxième plan national d'action pour les droits de l'homme.
The Mayor is gonna definitely push for the waterfront.
Le maire va faire campagne pour le front de mer.
- Alan put together this marketing push selling me as the female Kevin Durant.
- Alan m'a dégoté une campagne de pub
I've pushed for an investigation since the start of the campaign.
Je demande une enquête depuis le début de la campagne.
Incidentally, when do they start pushing you for senator?
Au fait, quand commence votre campagne électorale ?
гл.
When they tried to push their way through the checkpoint, the soldiers responded with force.
Lorsque les Palestiniens avaient tenté de forcer le poste de contrôle, les soldats avaient riposté avec force.
гл.
In September, we will gather to advance that mission further still by pushing for progress towards the Millennium Development Goals.
En septembre, nous nous réunirons pour poursuivre cette mission en essayant de progresser encore vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
He also thanked those that had reiterated the need to push ahead with reconstruction and economic revitalization in Gaza.
Il remercie également ceux qui ont réaffirmé la nécessité de poursuivre la reconstruction et la relance économique de Gaza.
If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date.
Si ces hypothèses ne se vérifient pas, les procès en première instance risquent fort de se poursuivre après la fin de 2009.
Let us keep pushing on disarmament and nonproliferation.
Nous devons aussi poursuivre le travail de désarmement et de non-prolifération.
That goal having been achieved, our push for efficiency continues.
Ayant atteint cet objectif, nous allons poursuivre nos efforts pour accroître notre efficacité.
The Federal Government is to furthermore push through important programmes for the prevention and combat of racism.
Le Gouvernement fédéral entend poursuivre l'exécution d'ambitieux programmes de prévention et de lutte contre le racisme.
As the report of the Secretary-General points out, the Palestinian Authority must push ahead with efforts to reform the Palestinian security services.
Comme le signale le rapport du Secrétaire général, l'Autorité palestinienne doit poursuivre ses efforts de réforme des services de sécurité palestiniens.
The push for universal accession to these conventions should be continued.
Il convient de poursuivre les pressions pour une adhésion universelle à ces conventions.
First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged.
Premièrement, nous devons poursuivre les initiatives << Aide pour le commerce >>, car les contraintes en matière de capacité des pays en développement n'ont pas changé.
However, with the continued westward push of immigrant settlement, further removal became impossible.
Mais avec l'avancée continue de la colonisation vers l'ouest, il s'est avéré impossible de poursuivre cette politique.
What we're gonna do is keep pushing this anti-union message.
Nous allons poursuivre ce message anti-syndical.
You realize in light of Colonel Cao's testimony, we'll be pushing for charges on the Ca Lu incident.
On pourrait le poursuivre au sujet de Ca Lu.
They let the African Union troops push through to St. Juste.
Ils laissent les troupes de l'Union Africaine poursuivre jusqu'à St Juste.
The troops need to refuel before they push on.
Les troupes doivent se rassasier avant de poursuivre leur chemin.
сущ.
CARICOM has pushed for a regional initiative to attack this problem.
La CARICOM a lancé une initiative régionale pour s'attaquer à ce problème.
We welcome initiatives to push forward the political and constitutional process.
Nous nous félicitons des initiatives visant à faire avancer les processus politique et constitutionnel.
And Australia would like to acknowledge Secretary-General Ban's push for reform so far.
Et elle souhaite reconnaître l'initiative du Secrétaire général Ban en faveur de la réforme.
The organization has played a major role in pushing for sustainable development at the national and international levels.
L'organisation a joué un rôle majeur dans le cadre des initiatives visant à favoriser un développement durable aux niveaux national et international.
The time has come for us to give it a new push.
L'heure est venue de donner un nouvel élan à cette initiative.
Then it can take responsibility for continuously pushing and speeding up the progress.
Elle pourra alors prendre l'initiative de stimuler et d'accélérer les progrès.
I'm glad to see you pushed ahead on this.
Je suis content de voir que vous avez pris cette initiative.
гл.
сущ.
The investigators have been vigorously pushing certain areas of the investigation and appear to have made some further progress.
Elle s'est attaquée avec détermination à plusieurs aspects de l'affaire et semble avoir fait des progrès.
сущ.
The wheels of history are pushed forward by the joint efforts of men and women.
Tant les hommes que les femmes, par leurs efforts conjugués, font avancer la roue de l'histoire.
Somalia needs serious sponsorship to push the peace forward.
La Somalie a besoin d'un parrainage sérieux pour faire avancer la cause de la paix.
These drafts are pushing the negotiations in the right direction.
Ces textes font avancer les négociations dans la bonne direction.
It is a unilateral plan pushing forward the frontier of the Green Line into the occupied territories.
C'est un plan unilatéral qui avance la Ligne verte dans les territoires occupés.
гл.
(s) Coke Ovens: Pushing, Quenching, and Battery Stacks -- 40 C.F.R. Part 63, Subpart CCCCC;
s) Fours à coke: poussage, extinction et empilage de batteries − C.F.R., titre 40, partie 63, section CCCCC;
(q) Coke Ovens: Pushing, Quenching, and Battery Stacks - 40 C.F.R. Part 63, Subpart CCCCC;
q) Fours à coke: poussage, extinction et empilage de batteries − C.F.R., titre 40, partie 63, section CCCCC;
So the ancestral spirits pushed Johnny Lo in the oven and turned on the gas?
Ce sont eux qui ont jeté Johnny Lo dans un four et allumé le gaz ?
I pushed through by gêstwê Whole night.
Et je te l'ai dit, je trébuchais dans les fourrés comme un aveugle.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test