Перевод для "kabylia" на французcкий
Kabylia
Примеры перевода
According to CMA, the climate of terror created by the State's law enforcement agencies, especially in Kabylia, and the fear of reprisals, especially since the declaration of a state of emergency in 1992, deters citizens from filing complaints and speaking out about the violence they have suffered.
Le climat de terreur instauré par les services de sécurité de l'État, particulièrement en Kabylie, et la peur des représailles, notamment depuis l'instauration de l'état d'urgence en 1992, n'incitent guère les citoyens à porter plainte ou à rendre publiques les violences qu'ils subissent, selon le CMA.
He wished to know whether the people of areas in Kabylia affected by deliberate deforestation, which was carried out as an anti-terrorism measure, received compensation.
Il aimerait savoir si les habitants des parties de la Kabylie qui ont subi des actes délibérés de déforestation exécutés à titre de mesures de lutte contre le terrorisme ont reçu des dédommagements.
44. CMA adds that Kabylia, as a mountainous and wooded region close to Algiers (50 km), serves as a place of refuge for the Armed Islamic Group (GIA).
44. Le CMA ajoute que, de par ses caractéristiques de région montagneuse, boisée et proche d'Alger (50 km), la Kabylie est utilisée comme lieu de refuge par les groupes islamistes armés (GIA).
Morocco was not afraid of a referendum procedure; it had no need for recognition of its sovereignty over the Sahara, because it was acting within its rights, in the same way that Algeria had no need for anyone to recognize its sovereignty over Kabylia.
Le Maroc n'a pas peur d'une procédure référendaire; il n'a nullement besoin que l'on reconnaisse sa souveraineté sur le Sahara car il est dans son droit, de même que l'Algérie n'a pas besoin que l'on reconnaisse sa souveraineté sur la Kabylie.
Her organization also expressed concern about the murder of the singer Matoub Lounes, the events in Kabylia in 2001 and 2002 that had gone unpunished, the events in the Chaoui village of Tkout in 2004, and the events in Berriane in 2008 and 2009.
L'AMUSNAW s'est dite préoccupée par l'assassinat du chanteur Matoub Lounès, les événements survenus en Kabylie, en 2001 et 2002 et restés impunis, les événements qui se sont produits dans le village chaoui de Tkout en 2004, et les événements de Berriane, en 2008 et 2009.
Noting that the State party had suffered greatly from acts of terrorism, but that such acts did not justify the violation of human rights, he asked whether it was possible that no acts of racial discrimination had been committed during or in the wake of violent episodes in Kabylia in 2001, 2004 and 2008.
40. Notant que l'État partie a beaucoup souffert d'actes de terrorisme mais que cela ne saurait justifier des violations des droits de l'homme, il demande s'il est possible qu'aucun acte de discrimination raciale n'ait été commis au cours et à la suite des violences qui ont touché la Kabylie en 2001, 2004 et 2008.
KHR reports that an eminent jurist in Algeria, who had been appointed by the President of the Republic to conduct an inquiry into the events in Kabylia in 2001, concluded that the arrangements currently in place give sweeping powers to the military authorities so that the state of emergency is sliding towards a fullscale state of siege.
KHR relève qu'un juriste de renom en Algérie, qui avait été mandaté par le Président de la République pour diriger une enquête sur les événements en Kabylie en 2001, a constaté que le dispositif mis en place confère aux autorités militaires des pouvoirs exorbitants et constitue un glissement de l'état d'urgence vers un véritable état de siège.
Their language had been preserved in some regions, such as Kabylia and the south of Algeria.
Leur langue a été préservée dans certaines régions, par exemple la Kabylie et le sud de l'Algérie.
This policy culminated in 2001 in the repressive action taken against demonstrators following the events organized in support of Kabylia that year.
En 2001, le paroxysme de la répression à l'encontre des manifestants a été atteint à la suite des événements qui se sont organisés en soutien à la Kabylie cette même année.
6. According to the Amazigh World Congress (CMA), the Amazighs account for about one third of the total population, i.e. some ten million people living mainly in the regions of Kabylia, Aurès, Chenoua and M'zab and, in the case of the Tuareg component, in the Sahara.
6. Selon le Congrès mondial amazigh (CMA), les populations amazighes représentent environ un tiers de la population totale, soit une dizaine de millions d'individus, qui vivent principalement en Kabylie et dans les Aurès, le Chenoua, le M'zab, l'Ouest et le Sahara, pour la minorité touareg.
Thank God I have my house in Kabylia.
Grace à Dieu, j'ai ma baraque en Kabylie.
I love my village in Kabylia and go there every year.
J'aime mon bled, la Kabylie, j'aime y aller tous les ans.
He's plundered the Kabylia, the Ouarsenis, the Titteri and now the Sahara.
"Il a razzié et soumis la Kabylie, l'Ouarsenis, "le Titéri, et maintenant, le Sahara.
He's very influential in Kabylia.
Il a une très grande influence en Kabylie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test