Перевод для "hesitant" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
A year ago, recovery was absent or hesitant in all our economies.
Il y a un an, la reprise était absente ou hésitante dans nos économies.
He thinks the Council is too hesitant concerning preventive diplomacy.
Il pense que le Conseil est trop hésitant en matière de diplomatie préventive.
Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak.
Les investisseurs privés demeuraient hésitants et les consommateurs peu confiants.
The response of the international community had been spasmodic, feeble and hesitant.
La réponse de la communauté internationale a été irrégulière, faible et hésitante.
The more brutal an attack, the more hesitant the world became.
Plus l'attaque était brutale, plus le monde devenait hésitant.
The world and the United Nations do not need a Europe that hesitates.
Le monde et l'ONU n'ont que faire d'une Europe hésitante.
At times it seems ill-equipped and hesitant to act.
Dans certaines situations, l'ONU semble mal équipée et hésitante à agir.
C. Sawn hardwood markets - the beginning of a hesitant recovery
C. Marchés des sciages feuillus: le début d'une reprise hésitante
прил.
It is a great cause, and great causes have never been won by hesitant men and women.
Il s'agit là d'une grande cause, et les grandes causes n'ont jamais été gagnées par des hommes et des femmes indécis.
Mr. Schneider (Germany) said that he had been hesitant about the notification requirement from the outset and the problem would be compounded if it were extended to recommendation 199.
M. Schneider (Allemagne) dit qu'il était indécis depuis le début quant à l'exigence de notification et que le problème serait aggravé si cette exigence était étendue à la recommandation 199.
Frightened those who hesitate. Now they realize what will happen if they don't stand up to him.
Les indécis ont une frayeur épouvantable qui leur a fait comprendre ce qui allait se passer s'ils ne se résolvaient pas à lui faire obstacle.
If you still hesitate, what hope is there for reform?
On ne réformera jamais rien, avec des indécis dans ton genre.
And it's not good television if, you know, this monster that we presented all these years actually is a very shy, hesitant animal that has a hard time, like any other animal as well.
La télévision fait mal son travail : ce monstre dont on nous parle depuis des années est un animal très timide, très indécis, menacé, de surcroît, comme tous les animaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test