Перевод для "haulage" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
international transport and haulage;
- международные пассажирские и грузовые перевозки;
Road transport and haulage
Грузовые перевозки автомобильным транспортом
- local road haulage
- автотранспортные перевозки по дорогам местного
- regional road haulage
- автотранспортные перевозки по дорогам регионального
Road Haulage Enforcement
обеспечение соблюдения требований к грузовым автомобильным перевозкам;
- long-distance road haulage
- автотранспортные перевозки на дальние расстояния
(iv) Fiscal issues related to road haulage
iv) Проблемы финансового характера, связанные с автомобильными перевозками
In May 1992 the Road Haulage Act was put into force.
В мае 1992 года был введен в действие Закон о дорожных перевозках.
Application of these fees depends on the bilateral and multilateral agreements on road haulage.
Эти сборы применяются в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями о дорожных перевозках.
You call it "haulage"
Ты сказал "перевозки".
Repeat Goodman's Haulage yard.
Повторяю, на территории "Перевозки Гудмана". Он вооружен.
I thought the Isbisters were in haulage.
- Думала, Исбистеры занимаются перевозками.
Runs a haulage company up in Penwyllt.
Выполняет перевозки грузов в Пенвилте.
I don't have baggage. I have haulage.
Не багаж, а грузовые перевозки.
Goodman's Haulage, all cars and ARVs now!
Перевозка Гудмана, запрашиваю группу быстрого реагирования.
There's a...there's a sign, Goodman's Haulage.
Ам... здесь... здесь есть знак, "Перевозка Гудмана".
Terry's got Tess at a Goodman's Haulage yard.
Терри держит Тесс на территории "Перевозки Гудмана".
He worked for this haulage firm in Sheffield for a while.
Какое-то время он работал в фирме по перевозкам, в Шеффилде.
Haulage jobs come one after another so they clash with going home
Перевозки следуют одна за другой, график не дает вырваться домой.
- Manual public work in areas under federal jurisdiction (LFT, art. 267), such as loading, unloading, stowing or trimming cargo, unstowing cargo, lightening vessels, checking, berthing or boarding vessels, tying up or mooring vessels, portage, haulage, transport or carrying, warehousing and transshipment of cargo and luggage, such work being done on board ship or ashore, in ports, navigable waterways and railway stations;
- общественных работ физического характера в таких охватываемых федеральной юрисдикцией сферах (ФЗТ, статья 267), как погрузка, разгрузка, укладывание или складирование грузов, разгрузка судна, проверка, установка к причалу или досмотр судов, установка на якорь или швартовка судов, перемещение волоком, буксировка, транспортировка или переноска, складирование и перегрузка грузов или багажа в тех случаях, когда такая работа производится на борту судна или на берегу в портах, на судоходных водных путях или железнодорожных станциях;
сущ.
Agreements for vehicles conveyed otherwise than by road haulage
Соглашения, касающиеся транспортных средств, перемещающихся не за счет автомобильной тяги
"Carrier" would then refer to the company using the vehicle (wagon) onto which the goods have been loaded or (art. 8 (a), para. 3) the haulage company when the vehicle is towed (or sent back).
Это означало бы, что под "перевозчиком" следует подразумевать предприятие, эксплуатирующее транспортное средство (вагон), на которое погружен груз, или, когда это транспортное средство буксируется (или толкается) (третий абзац пункта 8 а) сохраняется), - предприятие, которое обеспечивает тягу.
In the cases referred to in 1.1.4.5.1 above, the involved ADR Contracting Parties may agree to apply the requirements of ADR to the section of a journey where a vehicle is conveyed otherwise than by road haulage, supplemented, if they consider it necessary, by additional requirements, unless such agreements between the involved ADR Contracting Parties would contravene clauses of the international Conventions governing the carriage of dangerous goods by the mode of transport used for conveying the road vehicle on the said section of the journey, e.g. the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), to which these ADR Contacting Parties would also be contracting parties.
В случаях, упомянутых в 1.1.4.5.1 выше, Договаривающиеся стороны ДОПОГ могут заключать соглашения о применении требований ДОПОГ к участку пути, на котором транспортное средство перемещается не за счет автомобильной тяги, вместе, если они сочтут это необходимым, с дополнительными предписаниями, если только такие соглашения между Договаривающимися сторонами ДОПОГ не будут противоречить положениям международных конвенций, регулирующих перевозку опасных грузов тем способом, который используется для перемещения автотранспортного средства на данном участке пути, например Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС), договаривающимися сторонами которых являются эти Договаривающиеся стороны ДОПОГ.
подвозка
сущ.
In his opinion, it was important to solve some of these problems, and to that end efforts would have to be made in respect of coordination of border-crossing procedures, liberalization of initial and terminal road haulage, government support in the provision of terminal infrastructure and operations and the development of multimodal transport operators.
По мнению оратора, важно решить некоторые проблемы в этой сфере, и для этого следует предпринять усилия по таким направлениям, как согласование процедур пограничного контроля, либерализация автомобильных перевозок на начальных и конечных участках транспортной цепи, организация подвозки автодорожным транспортом, оказание государственной поддержки при предоставлении инфраструктуры терминалов и осуществлении соответствующих операций и создание операторов смешанных перевозок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test