Примеры перевода
сущ.
and require my dukedom of thee, which I know perforce thou must restore.
Но герцогство ты должен мне вернуть
For the chair and dukedom... .. throne and kingdom say;
Скажи: не "герцогство и сан",а "трон И королевство";иль они твои,
Thy dukedom I resign, and do entreat thou pardon me my wrongs.
Прости меня за тяжкие обиды , Я герцогство твое тебе верну.
But travelling south across the Alps... we find the dukedom of Milan.
Но на юге, если перейти через Альпы... у нас Миланское герцогство.
And Kynes realized in that moment the dukedom still existed and solely because of this youth—and this was not a thing to be taken lightly.
И Кинес вдруг понял, что герцогство Атрейдесов все еще существует – и лишь благодаря этому подростку. И от этого нельзя было просто отмахнуться…
сущ.
She asserts that the title of Dukedom of Almodóvar del Río forms part of the private life of the Hoyos family, from which she is descended, and that even if certain family assets may not be heirlooms since they are indivisible or have little financial value, they should enjoy protection from arbitrary interference.
Автор утверждает, что титул герцогов де Альмодовар дель Рио является частью частной жизни семьи Ойос, из которой она происходит, и даже если какая-то часть имущества семьи не может быть предметом наследования ввиду ее неделимости или низкой экономической стоимости, она должна быть защищена от произвольного вмешательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test