Перевод для "advisably" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To reaffirm them was superfluous, if not ill-advised.
Подтверждать эти положения не только излишне, но и не благоразумно.
Mr. Amil (Pakistan): Looking at the draft report as it stands, perhaps it would be advisable not to insert anything into it.
Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Если смотреть на проект доклада в том виде, как он есть, то, наверное, было бы благоразумно больше ничего в него не включать.
The Security Council might well be advised that the crisis in eastern Zaire should be treated as purely internal to Zaire.
Совет Безопасности поступил бы весьма благоразумно, если бы подходил к кризису в восточном Заире как к чисто внутренней проблеме этой страны.
It would, therefore, not be advisable to proceed with this option in order to preserve the consensus which characterized all discussions and decisions leading up to the formal launching of the review.
Поэтому было бы благоразумно отказаться от использования этого варианта ради сохранения консенсуса, которым характеризовались все обсуждения и решения, предшествовавшие официальному началу проведения обзора.
43. Since international trade was an engine for development, the international community would be well advised to abolish duties and quotas on all exports from the least developed countries.
43. Поскольку международная торговля является двигателем развития, международное сообщество поступит благоразумно, если отменит пошлины и квоты на все товары, экспортируемые наименее развитыми странами.
It also became clear that we might be well advised to rethink the concept of consensus, which is almost religiously observed in our discussions, sometimes to the detriment of the quality of our decisions.
Очевидным стало также и то, что нам, вероятно, было бы весьма благоразумно переосмыслить концепцию консенсуса, которой мы придерживаемся в наших обсуждениях почти религиозно, но иногда в ущерб качеству наших решений.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols.
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами.
We believe that the Islamic Republic of Iran would be well advised to fully comply with international norms and standards that govern relations between equally sovereign States, based on the ethical and legal foundations of international law.
Мы считаем, что для Исламской Республики Иран было бы благоразумно в полной мере соблюдать международные нормы и стандарты, регулирующие отношения между равными суверенными государствами на основе этических и юридических постулатов международного права.
7. While the Commission has already received several reports on the practice of States, the Special Rapporteur finds it advisable and necessary to collect more information on the subject in order to be in a position to present the Commission with a more structured vision and possible conclusions on State practice.
7. Хотя Комиссия уже получила ряд докладов о практике государств, Специальный докладчик считает благоразумным и необходимым собрать больше информации на этот счет, чтобы иметь возможность изложить Комиссии более структурированную концепцию и представить окончательные выводы относительно практики государств.
On sheer prudential grounds, therefore, a leading Wall Street law firm concluded that the due diligence process elaborated by the Special Representative "encourages robust risk assessment that is ... highly advisable from a business perspective in today's highly visible and transparent environment".
В этой связи, исходя исключительно из соображений благоразумности, одна из ведущих юридических фирм с Уолл-стрита пришла к выводу о том, что процесс должной осмотрительности, разработанный Специальным представителем, "побуждает к проведению надежной оценки рисков, которая... представляется весьма уместной с предпринимательской точки зрения в нынешних условиях, отличающихся высоким уровнем открытости и транспарентности.
Definitely not medically advisable.
Но медицински не благоразумное.
Viewer discretion is advised.
Телезрителям советуем быть благоразумными.
But ill-advised, Mr. King.
Будьте благоразумны, мистер Кинг.
I do not think that would be advisable.
Я не думаю, что будет благоразумно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test