Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
1.5 The current overall capacity as advised by the Ministry of Oil
1.5 Текущий общий объем добычи, рекомендуемый министерством нефти
Levels in fish in Europe and North America were frequently above thresholds advised for human consumption.
Уровни содержания в рыбе в Европе и Северной Америке часто превышают пороговые значения, рекомендуемые для пищевых продуктов.
For Financial transactions, it is proposed to be shown between an advisable minimum number of three financial instruments to the most detailed level.
с) в отношении финансовых операций предлагается использовать рекомендуемый минимум для финансовых инструментов на наиболее подробном уровне.
FDP Advice When the Office identifies a potential conflict of interest, recusal is the most common action it advises.
53. Когда Бюро выявляет потенциальный конфликт интересов, отказ от предложения является наиболее часто рекомендуемым действием.
For any investment in systems that will be banned by the Directive, an amortization period of 10 years for the associated costs would be advisable.
Для любых инвестиций в системы, которые будут запрещены этой директивой, рекомендуемый период амортизации соответствующих расходов составляет десять лет.
The Bureau of the CRIC advised that the proposed selection of recommended databases be considered at CRIC 11, with a view to providing recommendations to COP 11 in that respect.
Бюро КРОК посоветовало рассмотреть предлагаемую подборку рекомендуемых баз данных на КРОК 11 с целью предоставления рекомендаций на этот счет КС 11.
Put in place a comprehensive strategy, as advised by CEDAW to modify or eliminate cultural practices and stereotypes that discriminate against women (Ghana);
85.23 принять рекомендуемую КЛДЖ всеобъемлющую стратегию с целью изменения или искоренения обусловленных культурными традициями видов практики и стереотипов, дискриминационных для женщин (Гана);
These include all types of preventive measures that a polluter takes or decides should be used, and precautionary measures the general public are advised to take.
К их числу относятся все виды превентивных мер, которые загрязняющая сторона принимает или считает целесообразными для применения, а также меры предосторожности, рекомендуемые для принятия населением.
No prejudgement is advisable.
И тут не целесообразна никакая предрешенность.
Advisability of the appointment of a special rapporteur
Целесообразность назначения специального
Advisability of developing international principles
Целесообразность разработки международных принципов
The advisability of such a change could be discussed.
Можно обсудить целесообразность такого изменения.
V. ADVISABILITY OF MAINTAINING THE AGENDA ITEM
V. ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ СОХРАНЕНИЯ ПУНКТА
123. In addition, it would also be advisable to:
123. Кроме того, представляется целесообразным:
Advisability of the appointment of a special rapporteur on laws that
Целесообразность назначения специального докладчика
It would be advisable to word the paragraph more simply.
Было бы целесообразно отредактировать этот пункт проще.
This is understandable, expected and most advisable.
Это понятно, это предсказуемо и наиболее целесообразно.
When it's advisable.
- Только когда целесообразно.
Can we speed up an advisable opening?
Можем ли мы ускорить целесообразно открытие?
There's been no advisable opening to push on that.
Там было не целесообразно открытие толкать на это.
It may be advisable to submit rather than resist.
Возможно, было бы целесообразно представить вместо того, чтобы сопротивляться.
The advisability of his conducting a further demonstration... of his... painless operation technique.
- Целесообразность проведения дальнейших демонстраций его безболезненных приемов хирургии.
Then we will review the advisability of you visiting him in a few weeks.
Тогда мы пересмотрим целесообразность ваших визитов через пару недель.
Well, this is the first I've heard that that might not be advisable.
Ну, это первый раз слышу что это не может быть целесообразным
All the same, I think it might be advisable to dispose of her too.
И все же, я думаю, было бы целесообразно избавиться и от нее.
It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni.
Я попробую его найти. А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони.
And in it, it says in some cases it may be advisable to submit than to resist.
В нём сказано, что в некоторых случаях целесообразней подчиниться, чем сопротивляться.
To reaffirm them was superfluous, if not ill-advised.
Подтверждать эти положения не только излишне, но и не благоразумно.
Mr. Amil (Pakistan): Looking at the draft report as it stands, perhaps it would be advisable not to insert anything into it.
Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Если смотреть на проект доклада в том виде, как он есть, то, наверное, было бы благоразумно больше ничего в него не включать.
The Security Council might well be advised that the crisis in eastern Zaire should be treated as purely internal to Zaire.
Совет Безопасности поступил бы весьма благоразумно, если бы подходил к кризису в восточном Заире как к чисто внутренней проблеме этой страны.
It would, therefore, not be advisable to proceed with this option in order to preserve the consensus which characterized all discussions and decisions leading up to the formal launching of the review.
Поэтому было бы благоразумно отказаться от использования этого варианта ради сохранения консенсуса, которым характеризовались все обсуждения и решения, предшествовавшие официальному началу проведения обзора.
43. Since international trade was an engine for development, the international community would be well advised to abolish duties and quotas on all exports from the least developed countries.
43. Поскольку международная торговля является двигателем развития, международное сообщество поступит благоразумно, если отменит пошлины и квоты на все товары, экспортируемые наименее развитыми странами.
It also became clear that we might be well advised to rethink the concept of consensus, which is almost religiously observed in our discussions, sometimes to the detriment of the quality of our decisions.
Очевидным стало также и то, что нам, вероятно, было бы весьма благоразумно переосмыслить концепцию консенсуса, которой мы придерживаемся в наших обсуждениях почти религиозно, но иногда в ущерб качеству наших решений.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols.
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами.
We believe that the Islamic Republic of Iran would be well advised to fully comply with international norms and standards that govern relations between equally sovereign States, based on the ethical and legal foundations of international law.
Мы считаем, что для Исламской Республики Иран было бы благоразумно в полной мере соблюдать международные нормы и стандарты, регулирующие отношения между равными суверенными государствами на основе этических и юридических постулатов международного права.
7. While the Commission has already received several reports on the practice of States, the Special Rapporteur finds it advisable and necessary to collect more information on the subject in order to be in a position to present the Commission with a more structured vision and possible conclusions on State practice.
7. Хотя Комиссия уже получила ряд докладов о практике государств, Специальный докладчик считает благоразумным и необходимым собрать больше информации на этот счет, чтобы иметь возможность изложить Комиссии более структурированную концепцию и представить окончательные выводы относительно практики государств.
On sheer prudential grounds, therefore, a leading Wall Street law firm concluded that the due diligence process elaborated by the Special Representative "encourages robust risk assessment that is ... highly advisable from a business perspective in today's highly visible and transparent environment".
В этой связи, исходя исключительно из соображений благоразумности, одна из ведущих юридических фирм с Уолл-стрита пришла к выводу о том, что процесс должной осмотрительности, разработанный Специальным представителем, "побуждает к проведению надежной оценки рисков, которая... представляется весьма уместной с предпринимательской точки зрения в нынешних условиях, отличающихся высоким уровнем открытости и транспарентности.
Definitely not medically advisable.
Но медицински не благоразумное.
Viewer discretion is advised.
Телезрителям советуем быть благоразумными.
But ill-advised, Mr. King.
Будьте благоразумны, мистер Кинг.
I do not think that would be advisable.
Я не думаю, что будет благоразумно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test