Перевод для "fair" на немецкий
прил.
Примеры перевода
- messe
- fair
- gerecht
- angemessen
- schön
- markt
- ziemlich
- kirmes
- billig
- blond
- klar
- hell
- befriedigend
- heiter
- günstig
- berechtigt
- kirchweih
- rummelplatz
- rummel
- kulant
- lieblich
- leidlich
- sauber
- einigermaßen
- offen
- reell
- nett
- ganz schön
- makellos
- vielleicht
сущ.
Messe meant not only a Mass but a trade-fair.
Messe stand nicht nur für Gottesdienst, sondern auch für Handelsmesse.
“He said he was on his way to some trade fair in Göteborg.”
»Er sagt, daß er zu einer Messe nach Göteborg wollte.«
But he simply said, “Let’s go to the fair.”
Doch er sagte nur ohne jede weitere Erklärung: »Wir gehen auf die Messe.«
These fairs are for publishing professionals, you know, not writers.
Du weißt doch, dass diese Messe eine für Verleger und keine für Schriftsteller ist!
The idols, too, are delegates to a kind of international fair.
Auch die Götzen sind Abgesandte auf einer Art internationaler Messe.
прил.
прил.
Fair isn’t fair, not among hani, not elsewhere.
Gerecht ist nicht gerecht, nicht unter den Hani, und anderswo auch nicht.
That is all. It is not fair, I know ... but then nothing is fair.
Das ist alles. Das ist nicht gerecht, ich weiß ... aber andererseits, was ist gerecht, nicht wahr?
“Is this fair?” “It is fair. It is as the gods decreed at the time of the Divide.
»Ist das gerecht?« »Es ist gerecht. So haben es die Götter zur Zeit der Trennung beschlossen.
прил.
прил.
“Fair enough, fair enough,” muttered Gaspode, backing away.
»Schon gut, schon gut«, brummte Gaspode und wich zurück.
сущ.
The guild merchant there has made the fair attractive.
Die Ratsherren dort haben den Markt sehr attraktiv gestaltet.
The man with white eyes is right here in the fair.
Der Mann mit den weißen Augen ist hier auf dem Markt.
прил.
This involved a fair bit more swaying and a fair few more frowns.
Das führte wieder zu ziemlich viel Geschwanke und ziemlich viel mißbilligenden Blicken mehr.
сущ.
Everywhere is like it only used to be at the fair.
Überall ist es jetzt so wie früher auf der Kirmes.
“Isn’t the fair going to disrupt your operations?”
»Wird die Kirmes Ihren Betrieb nicht beeinträchtigen?«
said Bill, finding his voice. “We’re not too far from the fair,” I said tersely. “No one from the fair would do this,” said Bill.
»Aber wir sind nicht weit von der Kirmes weg«, sagte ich. »Niemand von der Kirmes würde das hier tun«, meinte Bill.
“The fair can’t be closed without Calvin’s cooperation,”
Die Kirmes kann nur mit Calvins Einwilligung geschlossen werden.
прил.
I approve of it as a document of fair demands.
Ich billige sie als ein Dokument berechtigter Forderungen.
'Fair enough,' Macro said sulkily, 'bloody letters it is.'
»Das ist nur recht und billig«, knurrte Macro.
Seems only fair you trust me as far.
Da wäre es nur recht und billig, wenn Sie mir auch vetrauen würden.
If it was you or me that got done, fair enough.
Wenn es du oder ich gewesen wären, die man erledigt hätte, recht und billig.
прил.
She got off, didn't she? Pretty woman, very fair--remarkably fair."
Wurde sie damals nicht freigesprochen? Eine hübsche Frau: sehr blond – auffallend blond.
прил.
прил.
прил.
The wind was fair and gentle, the sky overcast, and progress was satisfactory.
Der Wind war angenehm und sanft, der Himmel bewölkt und das Fortkommen befriedigend.
a card produced by efficient Holmes with a report of Dolly Haze’s behavior for July (“fair to good;
eine Karteikarte, die die tüchtige Holmes hervorzieht und die einen Bericht über Dolly Hazes Betragen im Juli enthält («befriedigend bis gut;
In spite of the distractions and constant turmoil, I managed to do a fair amount of writing, but none of my efforts ever added up to much.
Trotz aller Ablenkung und ständiger Hektik schrieb ich in dieser Zeit eine ganze Menge, aber nichts Befriedigendes.
прил.
We went home, and we had fair weather for the crossing.
Wir fuhren zurück, und wir hatten heiteres Wetter bei der Überfahrt.
It was a fair and peaceful sight bathed in the autumn sunshine.
So in die Herbstsonne getaucht, bot Wode Hall einen heiteren, friedlichen Anblick.
with a leeward wind and fair skies, we made good time.
bei leewärtigem Wind und heiterem Himmel machten wir gute Fahrt.
‘As does God Our Father, and no’ all o’ them fair,’ a woman suddenly said.
»Wie auch Gott Unser Vater, und nicht alle sind heiter«, sagte plötzlich eine Frau.
The weather in Sydney today will be fair and mild, light winds, with an expected top of twenty degrees.
Heute wird es in Sydney heiter und mild, es weht ein schwacher Wind und wir erwarten eine Höchsttemperatur von zwanzig Grad.
The fair skies that had ushered in the day, however, turned out to be but a momentary lull in a five-day gale.
Der heitere Himmel, der den Tag angekündigt hatte, erwies sich jedoch nur als eine kurze Pause in einem fünftägigen Sturm.
I looked up, surprised, because most of the day had been fair, but the rain was brief and light.
Ich sah überrascht auf, denn der Tag war bisher recht heiter gewesen, doch der Regen war schwach und hielt nur kurz an.
прил.
The wind was fair, but that day we ran no more.
Der Wind war günstig, aber an diesem Tage segelten wir nicht weiter.
The following day dawned fair and cloudless.
Der folgende Tag brach unter den günstigsten Aussichten an.
It's hard to navigate, but this wind is a fair one.»
Es ist schwer, sich zurechtzufinden, aber der Wind steht günstig.
Who would dare to grumble at a fair wind?
Wer würde sich unterstehen, über günstigen Wind zu murren?
It will always have a fair wind, wherever it goes.
Es wird immer günstigen Wind haben, ganz gleich, wohin es fährt.
прил.
сущ.
It was like Easter and a church fair combined.
Es schmeckte wie Ostern und Kirchweih am gleichen Tag.
IT had rained all week, but on this Friday, after the church fair, our good Lord was in a kindlier mood.
Die ganze Woche hatte es geregnet, doch an diesem Freitag nach Kirchweih hatte der liebe Herrgott ein Einsehen.
Naturally we went to church fairs, but I never would have dared to dance with the son of a wealthy farm owner.
Natürlich, auch wir sind zur Kirchweih gegangen. Aber nie hätt ich mich getraut, mit dem Sohn eines Großbauern zu tanzen.
On the contrary, he had smiled at her at the last church fair and even tipped his large carpenter’s hat mischievously to her by way of greeting.
Im Gegenteil, auf der letzten Kirchweih hatte er ihr zugelächelt und sogar schelmisch seinen großen Zimmermannshut vor ihr gezogen.
At first, the dyer’s wife often came to Gschaid and the young couple also at times went over to Millsdorf to attend church fairs and on other festive occasions.
In der ersten Zeit der Ehe kam die Färberin öfter nach Gschaid, und die jungen Eheleute besuchten auch Millsdorf zuweilen bei Kirchweihen oder anderen festlichen Gelegenheiten.
“Silence!” cried Johannes Rieger, the Ammergau judge, who was accustomed to giving orders. “If you want to fight, please wait till the next village fair. This is an official meeting.” He glared sternly at the two adversaries.
»Ruhe!«, ertönte die befehlsgewohnte Stimme des Ammergauer Richters. »Wer sich prügeln möchte, wartet damit gefälligst bis zur nächsten Kirchweih. Das hier ist eine ordentliche Sitzung!« Johannes Rieger musterte die beiden Streithähne streng.
сущ.
“ ’E gets it from the ’oopla stall at the Fair near the camp,”
Von dem Rummelplatz bei dem Zeltlager.
Did you tell him we were going to the Fair?
Ern, hast du ihm erzählt, daß wir auf den Rummelplatz gehen wollen?
“Early last month I came by the fair, and he was on vacation.”
»Anfang letzten Monats habe ich den Rummelplatz besucht, und er war im Urlaub.«
I was taking Paulina to the fair on Blackheath.
»Eigentlich wollte ich ja mit Paulina heute Abend nach Blackheath fahren – auf den Rummelplatz.«
Last I heard, he was working on a fun fair somewhere in the South.
Als letztes hab’ ich gehört, daß er irgendwo im Süden auf einem Rummelplatz gearbeitet hat.«
Fatty wondered if any of the Fair people were in the gang of thieves.
Dicki fragte sich, ob vielleicht einige der Leute vom Rummelplatz zu der Diebesbande gehörten.
One of the chief attractions of the fair-grounds is a tent where boxing and wrestling matches are held.
Eine Hauptsensation dieses Rummelplatzes ist ein Zelt, in dem Box- und Ringkämpfe vorgeführt werden.
I first met her at this fair in Akron, of all places…about, oh, fifteen years ago.
Ich bin ihr das erste Mal auf diesem Rummelplatz in Akron begegnet, ausgerechnet dort… vor, hm, fünfzehn Jahren.
сущ.
That was the worst fair I've been to. Where were the rides?
«Das war der mieseste Rummel, auf dem ich je gewesen bin, da konnte man ja gar nichts Tolles machen.»
As soon as I left the podium, the fair went back to full roar.
Kaum hatte ich das Podium verlassen, erhob sich der Rummel wieder in voller Lautstärke.
So he had been to the fair the day before—or maybe he saw a picture of balloons in the newspaper.
Also war er am Tag davor auf dem Rummel – oder hat in der Zeitung ein Foto von Ballons gesehen.
The day after the fair ended, Robert and the boys were told to report to the livestock area of the fairgrounds.
Am Tag nachdem der Rummel zu Ende war, wurden Robert und die anderen Jungs zu den Viehställen auf dem Festplatz bestellt.
About now, they escaped the closeness of the Fun Fair and stopped in an open square near a church.
Ungefähr in diesem Moment ließen sie die Enge des Rummels hinter sich und blieben auf einem offenen Platz in der Nähe einer Kirche stehen.
As a boy in Ohio he had taken his first summer job at the local county fair, picking up trash on the midways.
Als er noch ein Junge war und in Ohio wohnte, hatte er seinen ersten Ferienjob auf dem Rummel. Er mußte den Abfall von den Gehwegen auflesen.
My conscience had been bothering me for about a month, ever since the evening Hugh and I had attended a large, headachy fair held each year in Paris.
Mein Gewissen plagte mich seit ungefähr einem Monat, seit dem Abend, an dem Hugh und ich einen riesigen, Kopfschmerzen verursachenden Rummel besucht hatten, der jedes Jahr in Paris stattfindet.
прил.
прил.
My heart is buried in the sepulcher of Niamh the Fair …
Mein Herz ist in der Gruft von Niamh der Lieblichen begraben …
Nobody could believe it existed, it was so fair and untouched.
Niemand konnte glauben, daß sie existierte, so lieblich und unberührt war sie.
‘Smells like Fair Isles smokeweed ye’ve got there,’ he said conversationally.
»Euer Tabak riecht wie ein Kraut von den Lieblichen Inseln«, sagte er gesellig.
‘And did you also flee from it, running, until you came to these fair woods?’ she said.
»Und bist du auch davor geflohen und fortgerannt, bis du in diese lieblichen Wälder kamst?«, fragte sie.
“Golden, golden is the air—” he chanted to the little pools of water. .“Golden is the air, golden notes from golden mandolins, golden frets of golden violins, fair, oh, wearily fair. Skeins from braided basket, mortals may not hold;
»Golden, golden ist die Luft«, sang er den kleinen Wasserteichen vor… »Golden ist die Luft, goldene Töne von goldenen Mandolinen, goldene Saiten an goldenen Geigen, lieblich, ach, so überdrüssig lieblich… Flechtwerke von Weidenkörben, die kein Sterblicher trägt;
прил.
The tobacco crop this year had only been fair;
Die Tabakernte war in diesem Jahr nur leidlich ausgefallen;
Did I ever tell you I play a very fair jazz piano?
Habe ich Ihnen je erzählt, daß ich ein ganz leidlicher Jazzpianist bin?
There is a double league which makes a fair balance of military power.
Zwei Bündnisse stehen sich in leidlichem militärischem Gleichgewicht gegenüber.
“Brigadier Ferguson?” he said in fair English, and shook hands.
»Brigadier Ferguson?« grüßte er in leidlichem Englisch und schüttelte ihm die Hand.
His left knee seemed to be giving him trouble, but he was limping ahead of me at a fair pace.
Sein linkes Knie schien ihm Mühe zu bereiten, doch humpelte er in leidlichem Tempo vor mir her.
прил.
It is a fair argument that wherever No.
Ist es nicht eine saubere Schlußfolgerung, daß daher, woher Nr.
The beds were in fair repair and looked clean.
Die Betten waren in guter Verfassung und sahen sauber aus.
Very well, I suppose it is a fair trade.
Also gut, einverstanden - es ist sicher ein sauberer Handel.
The letter came fairly easily then, was corrected and copied fair.
Jetzt fiel ihm der Brief ganz leicht, er wurde verbessert und sauber abgeschrieben.
прил.
Is that a fair summation, Captain Hunter?
Habe ich das einigermaßen treffend zusammengefasst, Captain Hunter?
Would you call that pretty fair intelligence, General?
Würden Sie das als einigermaßen intelligent bezeichnen, General?
A fair bit in the short run – Aziz would buy it now.
Kurzfristig ein einigermaßen guter Happen – Aziz würde es jetzt kaufen.
If you keep to it and the weather is fair, you should be at Walsingham by the afternoon.
Wenn Ihr sie nicht verfehlt und das Wetter einigermaßen gut ist, solltet Ihr bis zum Nachmittag dort sein.
"Bill," he said, "How good an Indian are you?" "Fair, I guess."
»Bill«, fragte er, »bist du ein guter Indianer?« »So einigermaßen«, sagte ich.
That seemed a fair enough judgement. Gosling, however, looked a little uneasy.
Es schien eine einigermaßen objektive Beurteilung zu sein, doch Gosling blickte nervös drein.
прил.
They don’t have the balls to stand up to us in a fair fight, the bastards.’
Sie haben nicht den Mumm, uns in einem offenen Kampf gegenüberzutreten, diese Schweine.
Afrika had only ever been good to him. Direct. Fair.
Afrika war ihm gegenüber immer anständig gewesen. Offen.
I think he would agree to fair competition for this reason.
Deshalb glaube ich, daß er einem offenen Wettstreit der Religionen zustimmen wird.
прил.
I deem five to be the only ones having fair chance.
Ich schätze, daß nur insgesamt fünf Konkurrenten eine reelle Chance haben, Sieger zu werden.
"I’d say the chances are better than just fair," Andrey said.
»Ich würde sagen, diese Chance ist sogar mehr als nur reell«, meinte Andrey.
Would it seem a fair proposition if Dad were to contribute five thousand dollars to the war chest of the campaign committee?
Ob das ein reeller Vorschlag sei, wenn Dad fünftausend Dollar für die Kriegskasse des Wahlkampfkomitees spendete?
If we bide our time, there’s a fair chance the New Republic will disintegrate on its own.
»Wenn wir den richtigen Zeitpunkt abwarten, besteht doch die reelle Chance, daß die Neue Republik von alleine zusammenbricht.«
“You know what the margins are like in this business, so I think you’ll agree it’s more than fair.”
»Du kennst die Verdienstspannen in diesem Gewerbe, weshalb du mir sicher zustimmen wirst, dass das mehr als reell ist.«
And they always play fair — they always keep their bargains — because they don’t want to frighten off the people who supply them.
Und sie bleiben immer reell – sie sind ehrlich bei den Geschäften, meine ich –, weil sie die Leute, die sie beliefern, nicht verschrecken möchten.
The covenants that governed the safari trade restricted hunters’ weapons to those that gave the prey a fair chance.
In den zum Jagdwesen gehörenden vertraglichen Vereinbarungen wurde die Bewaffnung der Jäger auch ausdrücklich so festgelegt, dass das Jagdwild eine reelle Überlebenschance hatte.
It was a meeting ground, where there was at least a fair chance that you might actually get to finish a meal without being murdered by someone who might otherwise be a mortal enemy.
Es war ein Ort der Zusammenkunft, an dem man zumindest eine reelle Chance hatte, eine Mahlzeit zu sich zu nehmen, ohne von jemanden ermordet zu werden, der sonst einen Todfeind darstellte.
прил.
At the moment it looked like a fair enough match.
In diesem Augenblick sah alles nach einem ganz netten Boxkampf aus.
нар.
We’ve a fair amount to get to grips with here, Hanne.”
Wir haben hier ganz schön viel zu tun, Hanne.
“Fair enough, but what a complicated way of saying it.”
»Na gut, aber er drückt sich ja ganz schön kompliziert aus.«
“Hammer?” “We should manage to get a fair amount done.
»Hammer?« »Ich glaube, wir könnten ganz schön was schaffen.
We’ve got a fair bit of traveling to do before we reach them.”
Wir haben immer noch einen ganz schön langen Weg vor uns, bis wir sie erreichen.
I came in for my fair share of attention, being young and sociable.
Jung und gesellig, wie ich war, stand ich ganz schön im Rampenlicht.
прил.
As it disappeared, Regan’s fair skin beneath was revealed smooth and flawless.
Als sie verschwand, sah man, daß Regans Haut darunter glatt und makellos war.
She was thirty-four years old and her skin was still as fine and fair as it had been at nineteen.
Jetzt war sie vierunddreißig, und sie besaß immer noch den zarten, makellosen Teint einer Neunzehnjährigen.
нар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test