Примеры перевода
- muovere
- sollevare
- aumento
- aumentare
- alzare
- raccogliere
- elevare
- innalzare
- allevare
- rialzare
- levare
- procurarsi
- coltivare
- erigere
- proporre
- provocare
- togliere
- imporre
- rizzare
гл.
I didn't even have to raise a finger and already I'm in control.
Non devo neanche muovere un dito che ho gia' il controllo.
Well, when you raise one leg, you naturally put pressure on the calcaneus of your opposite leg to gain leverage which creates downward pressure, but only if you can move your leg.
- Beh, quando si alza una gamba, si fa naturalmente pressione sul tallone della gamba opposta per far leva. Questo crea una pressione verso il basso. Ma solo se puoi muovere la gamba.
The world doesn't march to your drummer. It's sometimes dangerous and cruel. So slowly and carefully raise your weapon, make your finger work independently of your fist and arm, and gently and indifferently squeeze.
Il mondo non procede al tuo passo, a volte e' pericoloso e crudele, quindi con calma e attenzione solleva la tua arma, fai muovere il dito indipendentemente dal polso e dal braccio, e gentilmente e con indifferenza, premi.
If you can't clean up your act, I suggest you raise the fuck up and get the hell out of Dodge... or get caught up.
Se non riesci a toglierti dalla testa ciò che hai fatto, faresti meglio ad muovere il culo e andartene fuori dalle palle... oppure farti coinvolgere.
гл.
сущ.
гл.
гл.
гл.
гл.
We're waiting for God to return and raise his servants to redemption.
Aspettiamo che Dio ritorni a elevare i suoi servi verso la redenzione.
Think of the good you could do. - Maybe raise the standard.
- Potresti elevare il livello delle trasmissioni.
Moya could never raise her interal temperature that high.
Moya non può elevare a tanto la temperatura interna.
And who's to say where we could be raised up to?
E chi puo' dire fino a che punto ci potremmo elevare?
Raise my station by breaking into the merchant class.
Cerco di elevare la mia posizione entrando nella classe dei commercianti.
I gave you permission to raise the terror alert to yellow.
Le ho dato il permesso di elevare a giallo il codice di allarme,
гл.
How do you expect to raise your average from 8 to 50?
Come pensi di innalzare la tua media da 8 a 50?
I'd sooner die than raise my cups with the likes of you.
Preferirei morire che innalzare i calici con quelli come voi.
Will you help us fight off the French long enough to raise the banner?
Potrebbe aiutarci con i Francesi abbastanza per innalzare il Gonfalone?
гл.
гл.
May the lord, who frees you from sin, save you and raise you up.
Possa il Signore, che ti ha salvato dal peccato, salvarti e farti rialzare.
It'll raise his temperature enough that his heart should naturally start.
Questo fara' rialzare la temperatura abbastanza da far ripartire il cuore da solo.
My grades aren't that great but I can make it up by raising my TOEIC.
I miei voti non sono un granché ma posso rialzare la mia TOEIC.
In order to lower and raise the shields quickly, we'll forego the tractor beam.
Per abbassare e rialzare gli scudi presto, il raggio traente partirà prima.
гл.
if you'll please raise your glasses to Inspector Fiona McKendrick.
vi chiedo di levare i calici per l'Ispettrice Fiona McKendrick.
Let no one raise his hand against you... and may your days not end before the appointed time.
Da oggi nessun uomo potrà levare la sua mano contro di voi ed i vostri giorni finiranno solo quando giungerà il momento prefissato.
So, I thought that we could All raise a glass and celebrate Justice finally getting a clue.
Quindi ho pensato che potremmo levare i calici e festeggiare il fatto che finalmente giustizia sia stata fatta.
But you act like you have the right to raise your face to the sun without shame.
Ma voi non avete il diritto di levare il volto al sole senza vergogna.
There comes a moment when you have to raise a hand and say, "enough."
Arriva un momento nel quale bisogna levare la propria mano per dire basta.
The Dauphin, of whose succor we entreated, returns us that his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Il Delfino. a cui avevamo chiesto aiuto, ci fa Sapere che non ha forze per far levare quest'assedio.
So would everybody join me and raise your glass in a toast to the bride.
Quindi chiedo a tutti di unirsi a me e levare i calici... per un brindisi alla sposa.
гл.
This monk, he had a particular way of raising funds - circus tricks, in the main.
Questo monaco aveva un modo particolare di procurarsi i fondi, soprattutto trucchi da circo.
He must raise a dowry for our sister's betrothal.
Deve procurarsi una dote per il fidanzamento di nostra sorella.
anyway, we're going to pellington because you don't have enough money not as much as you'd need to-- well,not even enough to form an exploratory committee to determine whether or not you could even raise the money.
Comunque, stiamo andando da Pellington perche' lei non ha abbastanza soldi... Non di quanti ne ha bisogno per... beh... neanche abbastanza per formare un comitato esplorativo per determinare se lei possa persino riuscire o meno a procurarsi i soldi.
гл.
The air is really nice here And raising fruits is fun
E' davvero rigenerante l'aria qui. E poi è divertente coltivare la frutta.
I thought you were heading south to raise bluehorns.
Pensavo stesse andando a sud per coltivare bluehorns
with some vegetarian, raising figs.
e sei qui con me e non con la mamma nella California del nord con un qualche vegetariano a coltivare fichi.
гл.
You folk who have come from far and wide Henry wants to thank you for coming to raise his barn.
Amici venuti da vicino e da lontano... ... Henryviringraziaper I'aiuto nell'erigere il suo fienile.
What sorcerer dares to raise a castle in my city?
Quale stregone osa erigere un castello nella mia citta'?
- Yes. We...we are attempting to raise the crucifix by the end of the afternoon.
Noi... noi stiamo cercando di erigere il crocifisso entro la fine del pomeriggio.
Why raise a building for what its walls have seen?
Perche' erigere un edificio per quello che hanno visto le sue mura?
гл.
I'd like us all to raise a glass to... him and... that girl!
Vorrei... proporre un brindisi a... lui e quella ragazza!
Before it's too late, I'd just like to raise a glass to old friends, to new beginnings, to all of us, but especially to the new deputy director.
Prima che sia troppo tardi, vorrei proporre un brindisi ai... vecchi amici, ai nuovi inizi, a tutti noi, ma soprattutto, al nuovo vicedirettore.
I cannot let a single moment pass without first... raising a zero-calorie toast to one Mr. Kurt Hummel, aka... NYADA finalist. Yay.
Comunque, non posso aspettare neanche un minuto senza prima... proporre un brindisi senza calorie... per un certo signor Kurt Hummel, ovvero... un finalista della NYADA.
When I make a toast, you're going to come out with that thing raised.
Quando proporro' un brindisi, tu esci con la pistola alzata.
Absolutely, absolutely, but to be fair, in the end, the right decision was made, and do you know, the IPCC did a bloody marvellous job. So I would like to raise a toast. To the justice system.
- Certo, certo, ma... in tutta sincerità... alla fine, credo sia stata presa la decisione giusta... e sapete, il comitato reclami della polizia ha fatto un lavoro meraviglioso, e... per questo, vorrei proporre un brindisi... al sistema giudiziario.
And I am proposing that... yes, Shosh... and thank you so much for the hand raise.
E vorrei proporre di... sì, Shosh... e ti ringrazio tantissimo di aver alzato la mano.
гл.
Even if it was deserved there Was no chance of me... Of me causing a recurrence of that horror here in the town where I was born and raised.
Anche se era meritato non c'erano possibilità per me per me di provocare una reiterazione di tale orrore qui, nella città dove sono nato e cresciuto.
I've merely raised your stress levels high enough to trigger a mutation.
Ho solo alzato il tuo livello di stress per provocare la mutazione.
I've seen cases of hysteria that have raised welts, caused blindness, loss of hearing.
In certi casi l'isteria può provocare lividi, cecità, perdita dell'udito.
гл.
With their help, I'll raise the siege and save the town.
Con il loro aiuto toglierò l'assedio e salverò la città.
A real mother wouldn't try to take a son from a father who's raised him his whole life.
Una vera madre non proverebbe mai a togliere un figlio al padre che l'ha cresciuto per tutta la sua vita.
гл.
Money would surely have to be raised through taxation. And, well... To tax the people for the very games you are staging for them?
Dovremmo di certo imporre nuove tasse, e tassare il popolo per quei giochi che volete indire proprio per esso beh, sarebbe...
The nation sells bonds to the central bank to pay for things for which the government does not have the political will to raise taxes to pay for.
Lo stato vende titoli alla banca centrale per poter pagare quelle cose per cui lo stato non ha la volontà politica di imporre delle tasse.
I raised you for one purpose... to enforce my will on the entire world!
Vi ho svegliato per uno scopo. Per imporre il mio volere sul mondo intero!
I raised you from the dust to crush the boyar traitors. I express my will through you.
Vi ho innalzato dal basso in cui eravate, per sottomettere i boiari ... e col vostro aiuto imporre la mia volontà.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test