Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
- Your wildest dreams.
- Sus sueños mas salvajes.
Taming the wildest horses
Domar a los caballos salvajes
We're the wildest!
¡Somos los más salvajes!
The Wildest Dream.
"El sueño mas salvaje".
The wildest thoughts!
¡Los pensamientos más salvajes!
- They're the wildest.
- Son los más salvajes.
What was the wildest?
¿Cual fue la más salvaje?
All my wildest dreams
Todos mis sueños más salvajes
Beyond our wildest, uh...
Más allá de nuestros más salvajes...
The wildest places of the world, the wildest chemicals, the wildest sex.
Los lugares más salvajes del mundo, las sustancias químicas más salvajes, el más salvaje de los sexos.
She was the wildest of them all.
Era la más salvaje de todos.
The wildest of all three.
La más salvaje de las tres.
The wildest woman in California.
La mujer más salvaje de California.
A sky of the sheerest wildest blue.
Un cielo del azul más puro y salvaje.
It is the wildest part of New Spain.
Es la parte más salvaje de Nueva España.
Gloria whispered, “Not in your wildest dreams.”
Ni siquiera en tus sueños más salvajes.
Pleasure beyond your wildest imagination.
—Un placer que está más allá de tus fantasías más salvajes.
it was all that the wildest dreams could ask for.
era todo lo que sus más salvajes sueños podían pretender.
He appears to be the wildest and most unkempt of all.
Parece el más salvaje y desaseado de todos.
прил.
The Abbess said, "I have always understood the mountainous forests of Shikoku to be among the wildest in the realm.
—Siempre creí que los bosques montañosos de Shikoku eran los más silvestres del reino —dijo la abadesa—.
    He could not detect from his hiding place in what direction they were going, but he gathered they had switched off to the left and were making for one of the wildest parts of the moor.
Desde su escondite no podía precisar la dirección en que marchaban, pero supuso que habrían ido hacia la izquierda, hacia una de las partes más silvestres de los marjales.
The grass had recently been cut and possessed that nearly toxic freshness of nature in recuperation, a savor of arrow poison more seductive than the wildest lime.
La hierba había sido cortada recientemente y poseía esa frescura casi tóxica de la que hace gala la naturaleza en recuperación, un aroma a veneno de flecha que resultaba más seductor que la lima más silvestre.
Of course, the area just east of Rasa's portico was the wildest, emptiest part of the Shelf-it wasn't even part of a district, and though Sour Street ran out into it, there was no road there;
La zona que estaba al este del pórtico de Rasa era el paraje más silvestre y desierto del Bancal. Ni siquiera formaba parte de un barrio, y aunque allí desembocaba la Calle Agria, no había camino;
прил.
Since their arrival in rural, mountainous areas located in the wildest and remotest parts of Guatemala, Cuban doctors have provided more than 22 million consultations and assisted with more than 55,000 births.
Los médicos cubanos, desde su llegada allí a las zonas rurales, montañosas, a los lugares más agrestes y apartados de la geografía guatemalteca, han brindado más de 22 millones de consultas y han atendido más de 55.000 partos.
Here we are with our high tech equipment, diving in one of the wildest places on the planet.
Aquí estamos con nuestro equipo de tecnología de punta sumergiéndonos en uno de los lugares más agrestes del planeta.
500 square miles of some of the wildest country in Mexico.
1.300 km de la región más agreste de México.
The district I am to enter is in the extreme east of the country just on the borders of three states Transylvania, Moldavia and Bukovina in the midst of the Carpathian Mountains one of the wildest and least known portions of Europe.
El distrito al que entro está en el extremo este del país y limita con Transilvania, Moldavia y Bukovina en los Montes Cárpatos uno de los lugares más agrestes y menos conocidos de Europa.
We are building a hotel hewn into the glacier itself, where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, or just lovers can witness the wildest things they'll ever see from the safest place on Earth.
Vamos a construir un hotel tallado en el mismo glaciar, donde los amantes de la naturaleza, amantes de las luces del norte, o simplemente amantes puedan ser testigos de las cosas más agrestes que jamás hayan visto en el lugar más seguro de la Tierra.
And the Tonto Basin was the wildest of Arizona lands.
Y la Hoya del Tonto era lo más quebrado y agreste de todo el territorio de Arizona.
You could follow us from float to float over the wildest, most desolate stretches of our county.
Se nos podía seguir de boya en boya por los rincones más desolados y agrestes de nuestro condado.
We climbed that day over the wildest spurs of the peninsula, aiming to reach the western shore by noon.
Ese día caminamos por los parajes más agrestes de la península con la intención de alcanzar la orilla oeste hacia mediodía.
Nearly every situation tended to be when it was connected with King Pellinore, even in the wildest North.
Casi todas eran así cuando tenían que ver con el rey Pelinor, incluso cuando este se hallaba en la agreste región del norte del país.
They were met by General Bertrand and driven in Napoleon’s carriage and four to the wildest part of Elba, the western mountains.
Los recibió el general Bertrand y los llevó en el carruaje de Napoleón hasta el sector más agreste de Elba, las montañas occidentales.
The young man was riding mournfully through the fen country – which had not been drained in those days and was probably the wildest part of England.
El joven Lanzarote cabalgaba apenado por las tierras pantanosas, que en aquella época aún no estaban resecas y probablemente era la zona más agreste de Inglaterra.
Next day we walked thirty kilometres back to Soller, the only way in those days to see the wildest scenery of the island.
Al día siguiente caminamos treinta kilómetros de vuelta a Sóller, la única manera de ver, en aquellos días, la cara más agreste de la isla.
It’s one of the wildest places left in Kenya, with camphor, cedar, and croton trees so thick with lianas and orchids that 12,000-pound elephants easily hide here.
Es este uno de los parajes más agrestes que aún quedan en Kenia, con ejemplares de alcanforero, de cedro y de crotón tan engrosados por las lianas y las orquídeas que permiten ocultarse con facilidad a elefantes de 5.000 kilogramos.
To minimize that possibility, Filipov had taken the Moneyball beyond the Schoodic Peninsula, deep into the wildest coastline in the United States: Downeast Maine, with its thousands of uninhabited islands, coves, and estuaries.
Para minimizar esa posibilidad, Filipov había llevado al Moneyball lejos de la península Schoodic, adentrándose en lo más agreste de la línea costera de Estados Unidos: hacia el nordeste de Maine, donde había miles de islas deshabitadas, caletas y estuarios.
There were still three miles to cover before the tall chimneys of Jamaica Inn broke upon the skyline, and those miles were the wildest and most exposed of all the long one-and-twenty that stretched between the two towns.
Todavía quedaban por recorrer tres millas antes de que las altas chimeneas de la «Posada de Jamaica» se dibujasen en el horizonte, y estas millas eran las más agrestes y expuestas de las veintiuna que separaban las dos ciudades.
прил.
You know, it's a rare thing that you live to see the day your wildest dreams come true.
¿Sabes? Es raro vivir para ver el día en el que tu sueño más loco se hace realidad.
¶ The wildest summer ¶ ¶ that I ever knew ¶ ¶ I had a flat tire down memory Lane ¶
El verano más loco que tuve se me pinchó una rueda en el camino de mi memoria.
Marco Ramos was the wildest nephew of the head of the Manos Sangriento cartel.
Marco Ramos era el sobrino más loco del jefe del cartel Manos Sangriento.
I just had the wildest dream, man.
Tuve un sueño muy loco.
The wildest thing yet is that I said yes.
Lo más loco fue que dije que sí.
My wildest dreams achieved.
Mi sueño más loco, una realidad.
Well, isn't that just the wildest thing?
Bueno, ¿no es lo más loco?
It was the wildest thing my family ever did.
Fue lo más loco que hizo mi familia.
In my wildest dreams it never occurred to me that the trap was a single man…
Ni siquiera en el más loco de mis pensamientos hubiera podido imaginar que la trampa era un solo hombre...
She had the wildest urge to run after him but steadied herself. It wasn’t easy.
Sintió un loco deseo de correr tras él, pero se contuvo. No era fácil.
"But you know, Ray, Japhy is really sharp—he's really the wildest craziest sharpest cat we've ever met.
– Ya te habrás dado cuenta, Ray, de que Japhy es realmente agudo… De hecho es el tío más agudo y rebelde y loco que he conocido nunca.
“The world’s gone Gutbuster,” Bruenor muttered, a phrase referring to his wildest guardsmen and which Bruenor had aptly appropriated as a synonym for “crazy.”
—El mundo anda entripado —murmuró Bruenor, usando una frase referida a sus guardias más descontrolados y que él se había apropiado como sinónimo de loco.
A few months before, when they had invaded the wilderness to hunt and trap, this country would have aroused the wildest enthusiasm among Rod and his friends, but now they gave but little thought to their rifles.
Meses atrás, cuando los tres se adentraron en los parajes selváticos para cazar con fusil y trampa, la región que a la sazón atravesaban hubiera despertado loco entusiasmo en Roderick y sus amigos;
прил.
Beyond My Wildest Dreams.
Ni en mis sueños más desenfrenados.
It's better than your wildest dreams.
Es mejor que en tus sueños más desenfrenados.
gentlemen beyond your wildest dreams.
Tengo planes, caballeros que superan sus sueños más desenfrenados.
The result had been beyond her wildest dreams.
El resultado había superado sus más desenfrenadas expectativas.
It is a dizzying time for me, a season beyond my wildest fantasies.
Es una época de vértigo para mí, una época que va mucho más allá de mis más desenfrenadas fantasías.
That was a responsibility Thomas had never in his wildest dreams wished for.
Se trataba de una responsabilidad que Thomas ni siquiera deseaba en sus sueños más desenfrenados.
Villanelle, who loved to tell stories, wove for their wildest dreams.
Villanelle, a la que encantaba contar cuentos, urdió una historia que superaba los sueños más desenfrenados.
This square mile within Ottoman walls contained the wildest potpourri of religious ferment on earth.
Esos kilómetros cuadrados entre murallas otomanas contenían la más desenfrenada mezcla de fermentos religiosos sobre la tierra.
His is the wildest circle, although he has always been perfectly composed and sober when speaking with me.
El suyo es el círculo más desenfrenado, aunque Balekin siempre ha mantenido la sobriedad y la compostura cuando he hablado con él.
Her response was so rich, so generous, it was more than he had ever dared hope in his wildest dreams.
Su respuesta fue más rica y generosa de lo que Simon se hubiera atrevido a esperar en sus fantasías más desenfrenadas.
Yet the merest accident made him the nucleus for the wildest avant-garde literary movement in history!
No obstante, un simple accidente hizo de Garvey el núcleo del más desenfrenado movimiento literario de vanguardia de toda la historia.
In Rome I had been told that even at their wildest the Etruscan dances are sacred dances, danced traditionally for the pleasure of the gods.
En Roma me habían dicho que incluso las más desenfrenadas danzas etruscas tenían carácter sagrado y con ellas se pretendía complacer a los dioses.
прил.
The wildest hath not such a heart as you!
¡La más feroz no tiene un corazón como el tuyo!
A weapon beyond your wildest imagination, General.
Un arma que sobrepasa... su sueño más feroz, General.
The wildest of the lairds wouldn't see him king in such a state. No.
Ni el más feroz de los señores le vería como rey en tal estado. No.
We had the wildest battle you ever saw;
Nos vimos metidos en el combate más feroz que te puedas imaginar;
The wildest of them engaged the guards with swords, looping in and out again like stinging insects.
Los más feroces se lanzaron sobre los guardias con las espadas en ristre, acercándose y alejándose en trayectorias zigzagueantes como insectos venenosos.
Now and then, for the fraction of an intolerable second, the ship, in the fiercer burst of a terrible uproar, remained on her side, vibrating and still, with a stillness more appalling than the wildest motion.
De vez en cuando, durante una fracción de intolerable segundo, el barco, en un desencadenamiento más feroz de la tormenta, permanecía sobre el flanco, vibrante e inmóvil, con una inmovilidad más temible que los más desmesurados de sus saltos.
Most were veterans of Lengar's wars, a few were youngsters who had passed their ordeals but had not been tattooed as men for they had not yet killed in battle, while the wildest spearmen were the outlaws who had come from the forests with Camaban.
Mientras que la mayoría eran veteranos de las guerras de Lengar y había unos cuantos jovenzuelos que habían superado sus pruebas, pero aún no lucían tatuajes porque no habían matado a nadie en batalla, los lanceros más feroces eran los proscritos que habían llegado de los bosques con Camaban.
Here a particular rhythm [Takt] emerges that leads to agreement [Zusammenstimmung], proximity, and vicinity [Nachbarschaft] without familial or functional connections: “A certain tired man can be seen as a new Orpheus; the wildest beasts gather around him and are at last able to join in his tiredness.
En ella despierta un compás especial, que conduce a una concordancia, una cercanía, una vecindad sin necesidad de vínculos familiares ni funcionales: «Un cierto cansado, a modo de Otro Orfeo en torno al cual se unen los animales más feroces y al final pueden estar cansados con él.
прил.
I’m only going to tell you that it was the most beautiful and wildest place I ever saw in my life.
Sólo os diré ahora que aquel lugar es el más hermoso y selvático que he visto en todos los días de mi vida.
Only single-family burrows for the most part, well-hidden in the wildest regions far from the trails.
Solamente madrigueras unifamiliares en su mayor parte, bien ocultas en las regiones más selváticas, lejos de los caminos.
It is in the heart of the wildest country on the continent, and surely if such a rich find had been made we would have heard something about it at Wabinosh House or Kenegami, which are the nearest points of supply.
Está en la región más selvática del país, y de haberse descubierto en él una mina importante hubiésemos sabido algo en Wabinosh o en Kenegami, que son las dos factorías más cercanas para obtener provisiones.
Roughest, wildest country on earth, I reckon… . Now, Ben, the only advice I’ll presume to give you is this. Have a winter home in San Diego, California.
Es el país más selvático y más abrupto de la tierra, creo… Bueno, amigo Ben, el único conseja que te voy a dar es éste: ten una casa para el invierno en San Diego de California.
The third waterfall, where our treasure in gold is waiting for us, is in the very heart of the wildest and most savage wilderness in North America. It is safe. No other man has ever found it. But to get it means one of the longest and most adventurous expeditions we ever planned in all our lives!” “Hurrah!”
Y la tercera cascada, donde el oro nos espera, se halla en el corazón mismo del Gran Desierto Blanco, en los parajes más selváticos de América del Norte. Allí está seguro el tesoro, porque nadie podrá hallarlo, pero llegar hasta allí, significa para nosotros una de las más largas y más peligrosas expediciones que hemos podido imaginar en todos los días de nuestra vida. —¡Hurra!
But though very steep, it was not long. It let out into the head of a canyon where the stream gushed forth from under an amber-mossed cliff, and went singing down through a winding defile, surely the wildest and most beautiful that Jim Lacy’s eyes had ever beheld. “Cash, tell me,” said Lacy, at an opportune time, when they rode abreast, “is Cedar Hatt the haid of this Pine Tree outfit?”
Mas, aunque muy pino, el camino no era largo. Desembocaba en el comienzo del cañón por donde el riachuelo salía bajo un risco cubierto de musgo, y bajaba con alegres murmullos por la serpenteante vaguada del cañón, el más selvático y hermoso que Jim Lacy había visto.—Dígame, Cash —dijo Lucy en un momento oportuno, cuando los dos cabalgaban juntos—, ¿es ese Cedar Hatt el cabecilla de la banda de Pine Tree?
прил.
This will I say you for sooth, the wildest of stags did I strike,
Esto os diré en verdad, al más bravo de los ciervos golpeé,
The wildest seas gave you the best things, he said - iron chains, steel drums, yards of sailcloth.
Dijo que cuanto más bravos los mares, mejores cosas te daban: cadenas de hierro, barriles de acero, yardas de lona.
прил.
This goes beyond our wildest dreams, even at a time of economic challenges and political demoralization.
Esto va más allá de nuestros sueños más descabellados, incluso en un momento de desafíos económicos y de desmoralización política.
I am not anyone's wildest dream
Yo no soy el más descabellado sueño de nadie
- Yes, I know. But never in my wildest dreams... - And this is the wildest ever...
Sí, pero ni en mis sueños más descabellados... y éste es el más descabellado de todos...
My absolute wildest dreams had all happened in a year.
Mis más descabellados sueños pasaron todos en un año.
This is beyond my wildest dreams, guys!
Esto supera mis sueños más descabellados.
Power beyond your wildest dreams.
Un poder mayor que en tus sueños más descabellados.
I'll make you rich beyond your wildest dreams.
Te haré rica más allá de tus descabellados sueños.
It's not just that they've exceeded our wildest dreams - in many ways they are our wildest dreams.
No sólo han superado nuestros sueños más descabellados, en realidad, ellos son nuestros sueños descabellados.
I wouldn't have thought of that in my wildest dreams.
Ni en mis sueños más descabellados se me habría ocurrido eso.
Luxury beyond your wildest dreams.
Lujo más allá de tus sueños más descabellados.
It had outdistanced my wildest dreams of it, this future.
El futuro había sobrepasado mis sueños más descabellados.
the wildest dreams of Kew are the facts of Khatman-
los sueños más descabellados en Kew son realidad en Katmandú,
At last the wildest rumours began to spread.
Finalmente, se empezaron a divulgar los rumores más descabellados.
Your wildest dream has just come true.
El sueño más descabellado se había hecho realidad.
     Everyone was mystified, and the wildest speculations flew about.
Todo el mundo estaba perplejo y desorientado; pululaban conjeturas descabelladas.
That’s the wildest story I’ve ever heard.” “Nevertheless, it’s so.”
Es la historia más descabellada que he oído en mi vida. —Pero es así.
An angel, a goddess, the wildest figment of his soaring imagination.
Un ángel, una diosa, el producto más descabellado de su imaginación de altos vuelos.
The wildest rumors are circulating through camp regarding the mission.
Por el campamento circulan los rumores más descabellados respecto a la naturaleza de nuestra misión.
Some of it made sense to Lawler, some seemed the wildest gibberish;
Algunas de aquellas cosas tenían sentido para Lawler, otras le parecían la palabrería más descabellada;
прил.
Of all the wild animals in Africa, John Wilson is the wildest.
De todas las fieras de África, John es a peor.
My fierce Tharks caused the wildest excitement and enthusiasm.
Mis fieros Tharkianos causaron la más furiosa excitación y entusiasmo.
The best of all, however, was that my schoolfriend, Gustav, turned up close beside me. I had lost sight of him for dozens of years, the wildest, strongest, most eager and venturesome of the friends of my childhood.
Pero lo más hermoso de todo fue que junto a mi surgió de pronto mi compañero de colegio, Gustavo, del cual no había vuelto a saber nada en tantos decenios, y que en otro tiempo había sido el más fiero, el más fuerte y el más sediento de vida entre los amigos de mi primera niñez.
прил.
Murray went down on one knee, stayed there for a moment, then got up and swung the wildest of punches.
Murray cayó sobre una rodilla, permaneció inmóvil un instante y de pronto se levantó y lanzó un furioso puñetazo.
Beer and schnaps glasses, wine and champagne bottles stood on it in wild confusion, and around it were grouped a horde of wildly talking, shouting, laughing, gesticulating figures, and I was the wildest and drunkest of the lot.
Tras poco tiempo mi mesa ya ofrecía un aspecto terrible: jarras de cerveza y vasos de aguardiente, botellas de vino y de champán completamente desordenadas, y alrededor de ellos se agrupaba una pandilla de personajes que hablaban, gritaban, reían y agitaban las manos furiosamente, y yo era uno de los más furiosos y borrachos de todos.
прил.
But Less is the wildest hombre.” “Thet’s no matter.
Pero Less es un hombre muy violento. ―Eso no importa.
You're absolutely the wildest person I've ever knowmm,
—Eres la persona más violenta que he conocido.
At Dodge his seven drivers had seemed to vanish as if by magic in the smoke and dust of that wildest of frontier posts.
En Dodge, sus siete jinetes se habían desvanecido como por magia en el humo y el polvo de aquel puesto, que era el más violento de la frontera.
But the star-and-rocket emblem blazoned across the spaceport gates sobered even the wildest blood-lust somewhat;
Pero el emblema de la estrella y el cohete pintado al otro lado de las puertas del puerto del espacio sosegaba algún tanto hasta el más violento anhelo de sangre;
That it had worked beyond their wildest hopes left Ulicia intoxicated with the swift and violent flux of magic coursing through her.
De hecho funcionaba mucho mejor de lo que hubieran podido soñar, y Ulicia se sentía embriagada por el raudo y violento flujo mágico que recorría su cuerpo.
Remembered moments of unexpectedly sunny days, or violent storms, the wildest of seas crashing all around the rocks below the lighthouse which had been her home.
A recordar momentos de días inesperadamente soleados, de tormentas violentas, con el más embravecido de los mares rompiendo contra las rocas a los pies del faro que había sido su hogar.
But she lived, she lived to put her arms around my neck and press her tiny cupid’s bow to my lips and put her gleaming eye to nay eye until our lashes touched and, laughing, we reeled about the room as if to the wildest waltz.
Pero ella vivía, vivía para pasarme los brazos por el cuello y apretar su pequeña frente contra mis labios y poner sus ojos brillantes delante de los míos hasta que nuestras cejas se confundían; y, riéndonos, bailábamos por la habitación como en un vals violento.
прил.
All women will go berserk with lust, beyond her wildest dreams.
Todas las mujeres se pondrán frenéticas con lujuria, más allá de su imaginación.
He seemed to think that continual urging would make them take the actions which would be the wildest and most reckless of gambles, but still might give the world he remembered at least a faint chance of surviving.
Parecía pensar que apremiándoles de manera continua les incitaría a emprender acciones que podrían ser el juego más frenético y descuidado de todos, pero que aún podían dar al mundo que recordaba una última y débil posibilidad de supervivencia.
Upon Zann the effect was terrible, for, dropping his pencil, suddenly he rose, seized his viol, and commenced to rend the night with the wildest playing I had ever heard from his bow save when listening at the barred door.
El efecto que le produjo a Zann fue terrible, pues, soltando el lápiz, se levantó al instante, cogió el violín entre las manos y se puso a desgarrar la noche con la más frenética interpretación que había oído salir de su arco, a excepción de cuando le escuchaba del otro lado de la atrancada puerta.
It was an unmitigated triumph, which no one in my situation would have dared imagine in their wildest dreams, and the result was that from one day to the next I went from being an unknown, insolvent writer, who led an isolated, provincial life, to being famous, having more money than I knew how to spend and finding myself caught up in a whirlwind of trips, awards ceremonies, launches, interviews, round tables, book fairs and literary festivals that dragged me from one place to another all over the country and to every capital on the continent.
Aquello era un triunfo sin paliativos, que nadie en mis condiciones se hubiese atrevido a imaginar ni en sus delirios más desatinados, y el resultado fue que de un día para otro pasé de ser un insolvente escritor desconocido, que llevaba una vida apartada y provinciana, a ser famoso, tener más dinero del que sabía gastar y verme envuelto en un frenético torbellino de viajes, entregas de premios, presentaciones, entrevistas, coloquios, ferias del libro y fiestas literarias que me arrastró de un lado para otro por todos los confines del país y por todas las capitales del continente.
прил.
I would believe the wildest stories.
Creeré las historias más extravagantes.
Zor-El told me that the yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely never mentioned any fatal weaknesses.
Zor-El me dijo que el sol amarillo me daría habilidades más allá de mis sueños más extravagantes, pero definitivamente nunca mencionó debilidades mortales.
- What's the wildest place you've ever made love?
- Cuál fue el lugar más extravagante donde hicieron el amor?
One who delights in cursing men with their wildest dreams, and then revealing them to be hollow and naught but ash.
Hechiza a los hombres con sueños extravagantes y luego les muestra que son vacíos y puras cenizas.
The wildest edge of physics can’t explain it.
Las teorías físicas más extravagantes no pueden explicarlo.
Your wildest fancy, Krystyna. Lurch, Krystyna!
Tu capricho más extravagante, Krystyna. ¡Tambaléate, Krystyna!
It was the wildest apostasy. It was the greatest revelation.
Era la apostasía más extravagante, era la mayor revelación y afectaba a la visión que uno tenía de todas las cosas.
Author’s Note Even the wildest fiction is based in fact.
Nota del autor INCLUSO LA MÁS EXTRAVAGANTE FICCIÓN está basada en hechos reales.
The first part of their plan had succeeded beyond their wildest imaginings.
La primera parte del plan había tenido un éxito que superaba las más extravagantes fantasías del grupo.
People are inclined to say the wildest things if they are given half a chance.” “Yes,”
Algunas veces, si se les da la oportunidad, la gente da oídos a las suposiciones más extravagantes. —Sí, es verdad.
I could not sleep properly last night. The wildest conjectures passed through my mind.
Anoche no dormí bien, no paraban de venirme a la mente conjeturas extravagantes.
Over the past four years, the plants in this chamber had flourished beyond her wildest expectations.
Durante los últimos cuatro años, las plantas de la cámara habían florecido hasta el punto de superar sus más extravagantes expectativas.
It was giving a very free rein to his imagination, but Monsieur Sariette's brain could not rest, and went wandering about among speculations of the wildest extravagance.
pero el pensamiento del señor Sariette no podía permanecer ocioso y divagaba entre las más extravagantes suposiciones.
прил.
The part of the river Pecos was now to explore proved to be the wildest and most dangerous reaches along its whole length.
La parte del río que Pecos iba a explorar resultó la más peligrosa y la más turbulenta que existía en toda su longitud.
but what has all this experience done for me? – that wildest, happiest, cruellest, dearest, blackest twelvemonth of my life?
pero toda aquella experiencia, ¿de qué me ha servido a mí, aquellos doce meses, los más turbulentos, los más dichosos, los más crueles, los más queridos, los más negros de mi vida?
прил.
Besides, even in my wildest dreams, I never contemplated placing American arms and economic sanctions every time some ambitious ruler coveted the lands and resources of another.
Ni en mis más disparatados sueños, he pensado que América deba empeñarse en guerras o sanciones económicas cada vez que un gobernante de Europa o de Asia, codicie los recursos de otro país.
Sir, in all my years of attending beef safety hearings, that is the wildest story I've ever heard.
Señor, en mis años atendiendo las medidas de higiene de la carne, esta es la historia más disparatada que he escuchado.
[Meredith] ...and our wildest hopes.
...y nuestras esperanzas más disparatadas.
I never in my wildest dreams thought that I could.
Nunca pensé, ni en mis sueños más disparatados, que podría.
Film from 1917 of one of Germany's wildest dreams coming true, Russian troops stop fighting on the Eastern Front.
Película de 1917 de uno de los sueños más disparatados de Alemania hecho realidad soldados rusos dejando de luchar en el Frente Este.
Never allowing that it was anything but the wildest romantic foolishness.
Pensando que aquello era la locura romántica más disparatada.
The wildest-looking car I ever saw.
El auto más disparatado que haya visto.
In his wildest dreams?
¿En sus sueños más disparatados?
And in our wildest dreams we would have never realized people cared that much about the Movement and what was going on.
Y ni en nuestros sueños más disparatados habríamos pensado que a la gente le importaba tanto el Movimiento y lo que estaba pasando.
Not even in her wildest dreams did Lucie expect such a testimony.
Lucie no habría esperado un testimonio similar ni en sus sueños más disparatados.
Even in his wildest dreams he had never imagined such an advertisement.
Ni siquiera en sus sueños más disparatados hubiera imaginado nunca semejante anuncio.
In my opinion, he succeeded beyond his wildest dreams.
Y si quieren que les diga mi opinión, ha tenido un éxito que va más allá de sus sueños más disparatados.
They simply couldn't believe their eyes; never in their wildest dreams having imagined such a contraption.
Sencillamente, no podían creer a sus ojos, y nunca, ni en sus sueños más disparatados, hubieran imaginado semejante artilugio.
In what wildest one could I have conceived the nature of the campaign which it should be my lot to report!
Pero ni en el más disparatado de ellos podría haber concebido la naturaleza de la campaña de la que me tocaría en suerte informar.
Pedrito Montero saw in the elevation of his brother the road wide open to his wildest imaginings.
Pedrito Montero vio en el encumbramiento de su hermano un camino abierto para llegar a la realización de sus sueños más disparatados.
I thought the house might have been torn down, but never in my wildest dreams that it had been bought.
Pensé que tal vez hubieran demolido la casa, pero ni en mis fantasías más disparatadas se me ocurrió que la hubieran vendido.
прил.
Never, even in his wildest dreams, had he ever imagined that one day he could have a private conversation like this with his Emperor, but now he felt those indescribable moments whirling away from him before he had had the chance to express the emotion that filled his heart.
Nunca, ni en sus sueños más insensatos, había imaginado que un día podría tener una conversación semejante con su Emperador. Estos minutos inefables huían raudos y se le escapaban sin que hubiera tenido la oportunidad de expresar la emoción que le embargaba el corazón.
прил.
Two dusty men were riding along, one on each side of the wildest, most vicious little horse Hare had ever seen.
Dos hombres cubiertos de polvo venían cabalgando, uno a cada lado del caballejo más cerril y más resabiado que había visto Haré en toda su vida.
прил.
One that will enrich us. Beyond our wildest dreams.
Una que nos enriquecerá más allá de nuestros sueños más fantásticos.
This is the wildest demonstration at the convention thus far.
Esta es la demostración más fantástica de la convención hasta ahora.
Untold riches. Toys. And prizes beyond your wildest dreams.
Grandes riquezas, juguetes y premios que superan sus sueños más fantásticos.
In your wildest fucking dreams, would I ever give you that satisfaction?
Ni en sus sueños más fantásticos nunca le daría esa satisfacción a Ud.
This was everything he had hoped to find certainly and made practical the wildest of his dreams.
Era, verdaderamente, lo que había deseado encontrar: sus sueños más fantásticos llevados a la práctica.
Since then the wildest rumors had spread through the barracks until finally no one any longer knew what really to believe.
Desde entonces, habían corrido por el campo los rumores más fantásticos, hasta que llegó un momento en que nadie supo realmente a qué atenerse en cuanto al curso de los acontecimientos.
It was all part of the stories she told herself in which the wildest adventures carried her to the top of the Himalayas or along crocodile-infested rivers in the centre of Africa.
El amor formaba parte de las historias que se relataba a sí misma, de las fantásticas aventuras que la llevaban a las cimas de los Himalaya o por lagos infestados de cocodrilos en el centro de África.
Some wondrous new knowledge, some astonishing new idea or new technology which will improve the condition of mankind beyond our wildest dreams.
Algún maravilloso conocimiento nuevo, alguna idea nueva, una tecnología superior, algo que nos deje atónitos y que mejore las condiciones de vida de la especie humana, algo que supere nuestros sueños más fantásticos.
To be able to speak to someone who had actually walked through the cities of Earth—had witnessed the last hours of the Solar System—and was now on the way to new suns was a wonder beyond her wildest dreams.
Poder hablar con alguien que había caminado por las ciudades de la Tierra — y que había sido testigo de las últimas horas del Sistema Solar—, y se dirigía ahora hacia nuevos soles era un milagro más allá de sus sueños más fantásticos.
and the chit-chat she had overheard, that her husband might possibly receive the honour of knighthood, though idle to a degree, seemed not the wildest vision; stranger things had occurred to men so good and captivating as her Scotchman was.
y ciertos rumores de que su marido podría recibir el título de caballero no le parecían extraordinariamente fantásticos: cosas más raras habían ocurrido a hombres tan buenos y cautivadores como su escocés.
The squared-off shape suggested it was- maybe that wildest of dreams, a whole big Heechee ship that I could enter into and fly around; where I chose, big enough to carry a thousand people and a lion tons of cargo!
Quizá —la forma cuadrangular lo sugería— quizás el sueño más fantástico de todos, ¡una nave Heechee realmente grande en la que yo podría entrar y volar hacia donde quisiera, bastante grande para transportar a un millar de personas y un millón de toneladas de carga!
The process is theoretically without end, and it may be possible eventually for a single atom to produce an infinite number of duplicates of itself and so fill the entire universe, from which simultaneously all time has expired, an ultimate macrocosmic zero beyond the wildest dreams of Plato and Democritus.
En teoría, ese proceso no tiene límite, y no es posible que un átomo llegue a producir un número infinito de duplicados de sí mismo hasta poblar todo el universo, del que simultáneamente se ha ido todo el tiempo, un cero macrocósmico último que supera los sueños más fantásticos de Platón y Demócrito.
прил.
      "I have heard some wild tales, but this is the wildest it has ever been my misfortune to suffer through!"
—En mi vida he escuchado un buen número de relatos estrafalarios… ¡Pero este es, con diferencia, el más grotesco que he tenido la desventura de oír!
The young elf was a good-hearted companion who spent his money freely and, as one of the lords said, “He is an interesting devil—can tell the wildest tales ...”
El joven elfo era un buen camarada que gastaba el dinero con prodigalidad. «Es un diablo interesante; cuenta las historias más estrafalarias», había dicho de él uno de los nobles.
And because he seems to accept that I could never, in my wildest dreams, imagine him as a casual tourist: ‘Got to see a man about a dog,’ he explains, from which I take it that he wishes me to understand he has a joe he’s got to take care of, and I might in that case be useful to him as a foil or a back-up or whatever.
Y como parece tener asumido que yo jamás, ni siquiera en mis sueños más estrafalarios, podría imaginarlo como un turista corriente, me explica—: Tengo que ir a ver a un tipo por un asunto de un perro. Deduzco que quiere darme a entender que se trata de un peón del que debe ocuparse y que, en ese caso, puedo serle útil como testigo, protección o cualquier otra cosa.
прил.
Everything I knew and guessed of a man's wildest and most tortured dreams.
Todo lo que sabía y adivinaba de los sueños más delirantes y tormentosos de los hombres.
прил.
turning into something that can only be felt, as a sensation is felt; and finally evolving into a state of being, or a realm of practicalities, or a preeminent force that opens for us worlds beyond our wildest fantasies.
la idea se convierte luego en algo como una sensación, y finalmente evoluciona y se transforma en un estado de ser, o en un campo de acciones prácticas, o en una preeminente fuerza que nos abre mundos más allá de toda fantasía.
прил.
Multiple dimensions are notoriously difficult to imagine, let alone detect, yet one of the wildest hopes is that we might just catch sight of an extra dimension at the LHC.
Múltiples dimensiones son muy difíciles de imaginar y mucho menos detectar... Aunque una de las más escondidas esperanzas sea de que podamos vislumbrar ... .. una dimensión extra en el LHC.
Not in my wildest imagination did I dream it would be this difficult.
Nunca soñé que fuera a ser tan difícil.
You know, too, that I was tricked into taking it—it is not a job I would have accepted with my eyes open, even in my wildest moments.
También sabe que me engañaron para que aceptase… no es un empleo que hubiese tomado con los ojos abiertos, aun en mis momentos más difíciles.
It would not have been difficult for Pecos to burst into a hearty laugh and to slap the lad on the shoulder and ridicule him for such diffidence out on the west bank of the wildest river in Texas.
No habría sido difícil que éste rompiera en una risa estrepitosa, diese un manotazo en la espalda a su anfitrión y lo ridiculizase por un apocamiento de tal intensidad, mucho más notable en la zona izquierda del río más bravío de todo Texas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test