Перевод для "estrafalario" на английский
Estrafalario
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Es totalmente estrafalario.
You're absolutely bizarre.
las revelaciones estrafalarias...
the bizarre revelations...
¿Les parece muy estrafalario?
You think I'm too bizarre?
Es un caso estrafalario.
Bizarre isn't the word.
Éstas son ideas estrafalarias.
These are bizarre ideas.
Son demasiado estrafalarios.
They are too bizarre for that.
¡Esto es demasiado estrafalario!
This is too bizarre!
Aquello era sencillamente estrafalario.
This was simply bizarre.
¡Qué idea tan estrafalaria!
What a bizarre notion!
Era algo fantástico, hilarante, estrafalario.
It was fantastic, laughable, bizarre.
–¿Está bueno, para tu estrafalario gusto?
It is good, by your bizarre criteria?
Empezó a parecemos estrafalaria.
It would start to look bizarre.
—¿Quién es esta mujer tan estrafalaria?
“Who is this bizarre woman?”
¡Túnicas, un templo estrafalario y… mojigangas!
Robes, and bizarre temple, and mummeries!
прил.
La llanura estáinundada de hormonas, y avestruces machos giran de manera estrafalaria.
The plain is awash in hormones... and young male ostriches gyrate in outlandish displays.
Por ahora estoy de acuerdo en que es una posibilidad estrafalaria.
So far I agree that it's an outlandish possibility.
Y eres muy buen oyente de mis más estrafalarias teorías.
And you're a very good sounding board for my more outlandish theories.
Estrafalario, pero perfecto.
Outlandish but perfect.
¿Cuá es tu estrafalaria teoría?
What's your outlandish theory?
Me iba contando esas estrafalarias teorías suyas.
So you were saying? These outlandish theories of yours.
¿Qué demonios es este sitio tan estrafalario?
What the hell is this site so outlandish?
En sus últimos años, a Nikola Tesla lo ridiculizaron por sus afirmaciones estrafalarias.
IN HIS FINAL YEARS, NIKOLA TESLA WAS RIDICULED FOR MAKING OUTLANDISH CLAIMS.
Tomemos un estrafalario ejemplo, como nosotros, por ejemplo.
Let's take an outlandish example, like us, for instance.
De todos los ridículos, absurdos... irrisorio, estrafalario... - ...improbable, incrédulo... - Ya vamos llegando.
Of all the ridiculous, absurd, preposterous, outlandish, far-fetched, incredulous— –Bring it home now.
No es una pregunta estrafalaria.
This is not an outlandish question.
Nómadas urbanos, a cual más estrafalario.
Urban nomads, one as outlandish as the other.
Perdone esta intrusión y el estrafalario atuendo.
Pray pardon this intrusion, an’ our outlandish attire.
Las historias eran cada vez más estrafalarias.
The stories were growing more outlandish by the moment.
-¿De fabricar un artilugio que es a la vez estrafalario y prodigioso?
Make a device that is both outlandish and prodigious?
¿Y las canciones? ¿Y las historias, estrafalarias, terribles, y deliciosas?
And the songs? And the stories, outlandish, awful, and delightful?
resultaba difícil no verlo con su estrafalaria vestimenta.
he was hard to miss in his outlandish clothing.
Era de una apariencia tan estrafalaria que ya no pude ni sentir miedo.
It was so outlandish I was no longer afraid.
Lo había ganado por accidente, con una teoría que le pareció estrafalaria.
He’d won by accident, with a theory he’d intended as outlandish.
прил.
Para peor tus tres primos acaban de mostrar su mala naturaleza intentando violar a una mujer estrafalaria.
Furthermore, your three cousins just showed their evil streak by attempting to rape an eccentric woman.
Es uno de esos predicadores estrafalarios que nos envían del norte.
One of those eccentric preachers they send from the north.
¿Quieres otra historia alocada y estrafalaria?
Do you want another crazy and eccentric story?
Ambos gastaron bromas acerca del carácter estrafalario de Tom.
Both made jokes about Tom’s eccentric character.
–Pues que son, bueno, encantadores, estrafalarios… un poco excéntricos, ya sabes.
“Meaning they’re, well, charming, quirky . you know, slightly eccentric.”
Se había hecho a la idea de que era una especie de joya medio estrafalaria con la que me había encariñado.
She seemed to think it was just a piece of costume jewelry to which I’d formed some kind of eccentric attachment.
Un personaje anodino era una pérdida de tiempo, pero otro demasiado estrafalario podía resultar peligroso.
A totally forgettable character would be a waste of time, but on the other hand, a too eccentric character would be dangerous.
Subió la escalera a su encuentro y le vio interpelando al señor de la casa con sus modales estrafalarios.
Fisher went up the stairs to meet him and found hire addressing the occupant of the room in his own eccentric fashion.
Habría ofrecido una extraña estampa en Staffordshire, y hasta en Birmingham podrían haberle tomado por un estrafalario, pero nadie lo haría en Londres, que ya contenía más que suficientes.
He would have made a strange sight in Staffordshire, and even in Birmingham they might have put him down for an eccentric; but nobody would do so in London, which contained more than enough eccentrics already.
Después de todo lo que aquí se ha contado, podría creerse que el comerciante Nissen Piczenik fuera conocido como una especie de hombre estrafalario.
It might be supposed that the trader Nissen Piczenik had a reputation as something of an eccentric. Nothing could be further from the truth.
прил.
comenzóa vestirse diferente, llevaba mocasines sin calcetines y faldas ajustadas. su cabello estaba a lo Beat y aun había un aspecto de su sexualidad y personalidad que era estrafalario. ¿Quien es ella?
She started dressing differently, wearing loafers without socks and tight skirts. Her hair was becoming more like a beatnik and still there was an aspect of her sexuality and her personality that was at odds. Where does she go?
Entra y sale, aparece en raros momentos para hacer peticiones estrafalarias y muy específicas
He drops in and out, appears at odd moments to make outrageous and highly specific requests.
Aquí, como antes, jurad por el alma vuestra... que por extraña y singular que sea mi conducta... pues quizá estime oportuno aparecer desde hoy más estrafalario... nunca daréis indicio de que algo de mí sabéis.
Here, as before, never, so help you mercy... how strange or odd so ever I bear myself... as I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on... never to note that you know aught of me.
Ella solía hacer el espectáculo estrafalario con nosotros, ¿saben?
She used to do the odd show with us, you know.
No querrás pasar el resto de tu vida teniendo mujeres gordas de mediana edad y estrafalarios hombres homosexuales al salir a trabajar, ¿o sí?
You don't want to spend the rest of your life having fat middle-aged women and odd homosexual men getting off to your work, do you?
—Son una pareja peculiar —dije—. Un dúo estrafalario.
‘They’re an odd couple,’ I said, ‘an improbable duo.’
Por un instante tuvo el desquiciado deseo de reírse de sus estrafalarias botas.
For a moment he had an odd desire to laugh at the grotesque thick boots.
Todo el cuerpo se le estremecía como un tazón de gelatina, y Helen consideró estrafalario todo eso.
His whole body shook like a bowl of jelly and that struck Helen as odd.
—Aguanto el tipo. Me suelen llamar para programas extras a horas estrafalarias.
‘I’m on sustaining. And then I get calls for extra shows at odd hours.
El hotel era otro sitio carcelario de pasillos helados, chirridos y horarios estrafalarios.
The hotel was another prisonlike place with cold corridors and squawks and odd hours.
El corredor se bifurcaba en otros pasadizos que formaban estrafalarios ángulos con él, en ocasiones de subida y en otras de bajada.
Other hallways crossed the one he ran along, at odd angles, sometimes descending, sometimes climbing.
Es una costumbre que tengo, ahora bajo control, la de compensar mi timidez natural con estrafalarios fogonazos de prepotencia.
It is a tendency I have, now kept in check, to compensate for my natural timidity with odd flashes of bravado.
Pese a la conducta estrafalaria de Pedro, no había duda de que acariciaba sueños de conquista, lo cual no dejaba de tener su lógica.
For though Peter’s conduct might be odd, there was no doubt that he had, from the first, dreams of conquest.
Aunque desperdiciara algún que otro puñado en un estrafalario aviador francés, la vida en las Saltee era mejor de lo que había sido durante generaciones.
Even if he wasted the odd pouch on a French birdman, life on the Saltees was better than it had been for generations.
прил.
"Mis estrafalarios amigos" son homosexuales, como tú.
"My fancy friends" are homosexuals, just like you.
- Es un lenguaje estrafalario
- Such fancy language.
Este lugar es estrafalario.
Ouch. This place is fancy.
Cleomenza nada de autos estrafalarios.
Cleomenza... no more... fancy cars.
Muestrame uno de tus estrafalarios movimientos.
Show me one of your fancy moves.
Vamos a ver, ¿qué sería lo bastante estrafalario?
Let's see, what would be fancy enough?
Aquí hay otra, nada estrafalaria.
Here's how I end it. A little arpeggio, nothing fancy. I'm really kind of sleepy.
Mira a esas estrafalarias ranas.
Look at these fancy Frogs.
Se inventan títulos estrafalarios.
Fancy made-up titles.
Su estilo es demasiado estrafalario.
His filming style is too fancy.
—Vi a una estrafalaria rubia en el rompeolas.
I saw this fancy blonde on the breakwater.
Hay tantos nombres estrafalarios por ahí, que éste será más fácil de recordar.
“There are so many fancy names around, that’s more likely to be remembered.
—No te reconocí al principio sin esas otras ropas estrafalarias, Mat Cauthon.
“I did no recognize you at first, without your fancy clothes, Mat Cauthon.”
Quiero decir que no es ni demasiado estrafalario ni demasiado sencillo.
“I mean, it’s not too fancy, on the one hand, and yet it’s not too plain either.
Parecían miembros del Rotary Club camino de un estrafalario baile de disfraces.
They looked like Rotary Club members on their way to a fancy dress ball.
el Payaso, Marion Hodgkiss con su estrafalaria música, Macutos, el granjero, y aquel indio.
the Clown, Marion Hodgkiss with his fancy music, Seabags the farmer, and that Injun.
Era un hombre que llevaba un abrigo largo y un chaleco estrafalario, ambos cubiertos de barro y sangre;
It was a man wearing a long frock coat and a fancy waistcoat, both covered in mud and blood;
—Sería bastante complicado —opinó Bret—, un modo muy estrafalario de pedir un aumento de sueldo.
'It's a pretty fancy one,' said Bret. 'A pretty damn complicated way of getting a raise in pay.
La caligrafía era minúscula, pero muy negra y apasionadamente legible, si bien un poco estrafalaria en algunos lugares, y sin manchas ni borraduras.
The lettering was minute, but jet-black and passionately legible, if just a trifle fancy in spots, and without blots or erasures.
Y dime, Bea —la apremió—, ¿cuánto le sacaste a aquel estrafalario elefante blanco que tenías aquí?
“So how about it, Bea,” he pressed, “this fancy white elephant you had in here, how much did you get for it?”
прил.
Todos llevaban tacones altos y con aquellos estrafalarios peinados que parecía que llevaban algodón de azúcar en la cabeza.
All wearing high heels, and they had this kind of wild hairdos, looking like candy floss on their head.
Si esta estrafalaria teoría es correcta las consecuencias son sensacionales.
If this wild theory is correct, the consequences are sensational.
—Ya, ¡pero Ylyndar es uno de los magos de ideas más estrafalarias de todo Cormanthor!
"Aye, but Ylyndar's one of the most wild-witted mages in all Cormanthor!
Rerresucitado con gafas Rayban y una sábana blanca estrafalaria.
Re-resurrected in Rayban shades and a wild white sheet.
— Circulaban toda clase de rumores estrafalarios — añadió Delorme —.
“There were all sorts of wild rumors,” said Delorme.
Como para confirmar este estrafalario discurso, empezó a caer una lluvia copiosa.
As if in support of his wild statement, rain began to fall heavily.
La vida para ella era tan miserable que se estaba engañando a sí misma con sueños estrafalarios.
Her life was so wretched that she was deceiving herself with wild dreams.
—No «un» camorrista —precisó el estrafalario enano de barba negra—, sino ¡«el» camorrista; el más salvaje camorrista!
“Not just ‘a battlerager,’” the curious, black-bearded dwarf put in. “The battlerager! The most wild battlerager!”
Una anciana con aspecto estrafalario, toda vestida de verde, también lo había saludado alegremente en un autobús.
A wild-looking old woman dressed all in green had waved merrily at him once on a bus.
Pese a lo estrafalario de mi aspecto, a los andrajos que me cubrían, esta vez ningún ser humano cuestionó mi presencia.
Wild and awful though I was, no human being questioned my appearance now.
Fuera resonaba la música, una estrafalaria melodía ejecutada por flautas y liras; los tambores martilleaban como la sangre en los oídos.
There was music outside, a wild air on flutes and lyres, with drums beating like blood, in the ears.
прил.
Yilling hizo un estrafalario encogimiento de hombros.
Yilling gave an extravagant shrug.
Es un pendenciero borracho y jactancioso, temerariamente estrafalario, deshonesto e indecoroso.
He is a drunken, boastful bully, recklessly extravagant, dishonest and dishonourable.
tanto, que disfrutó menos con las estrafalarias zapatillas blancas y negras.
so much that it dimmed his pleasure in the extravagant black and white running shoes.
El argumento era tan estrafalario como todo lo que publicaba la famosa editorial Minerva Press;
Its plot was as extravagant as anything that came from the Minerva Press;
Y a mí me faltaba muy poco para cagarme encima como el protagonista de pelo estrafalario.
Et je n’étais pas loin de me chier dessus, comme le héros aux cheveux extravagants.
Y del primer rey de verdad, perdura poco más que su nombre y un puñado de estrafalarias leyendas.
   And of the first real King, little more than his name and some extravagant legends remain.
Todas estas plumas estrafalarias no tienen más que una función: inducir a la hembra a acceder a sus insistentes peticiones.
All these extravagant plumes have but one function - to induce the hen to yield to his importunities.
(Una pesadilla recurrente de mamá era que la propietaria original de una de sus estrafalarias prendas de segunda mano la reconociera puesta en ella;
(It was one of Mom's recurring nightmares that the original owner of one of her extravagant secondhand outfits would rec-ognize it on her;
Era una mujer difícil, taciturna... no al estilo estrafalario y ruso de Maya, sino de un modo más sutil, y de un registro más sombrío, pensó Nadia.
She was hard to know, moody — not in Maya’s extravagant Russian manner, but more subtly, and, Nadia thought, in a darker register.
прил.
Sus hijas tenían la mitad de esa sangre, pero por suerte no elevaban la voz ni tenían costumbres estrafalarias.
Her children were half of this blood, but fortunately, they did not raise their voices or have slovenly habits.
прил.
Su aspecto era totalmente estrafalario;
Her appearance was thoroughly incongruous.
En realidad, sólo le reconoció gracias a sus sucias playeras, ese calzado suyo tan estrafalario.
In fact, Chester recognized him only by the dirty gym shoes, his incongruous footgear.
La casa estaba pintada de un rosa apagado y lucía un estrafalario trece negro escrito a mano junto a la puerta.
The house was painted a faded pink and had an incongruous thirteen in hand-lettered black near the door.
прил.
Un recuerdo algo estrafalario, pero en este caso, me salvó la vida.
It's a tacky souvenir, but in this case, a lifesaver.
—Ya sabes, vivir en esta casa espantosa, aguantar el ruido, la estrafalaria araña de luces.
You know, living here in this funky house, putting up with the noise, the tacky chandelier.
прил.
Todos vimos ese besuqueo estrafalario.
We all saw that sloppy make-out.
Lucious, es que es tan estrafalario.
Lucious, he's just so sloppy.
Ronnie está un poco estrafalario en el club.
- Ronnie is pretty damn sloppy right now at the club.
сущ.
Ahí tienes un trabajo estrafalario.
Now, there was a wack job.
El tipo tiene un trabajo estrafalario.
Guy's a wack job.
Este trabajo estrafalario de un día.
Like, this wack job of a day.
Quedó bien lo de "Cathy" No quedó estrafalario.
That "Cathy" came out nice. That y wasn't wack.
- Me suena astuto, como estrafalario.
- as wack. - Lucious only has five minutes.
¿Qué crees que es un trabajo estrafalario? ¿Qué te hace pensar eso?
What, do you think you're a wack job? Whatever gave you that idea?
Si este trabajo estrafalario es una supervivencia verdadera, tomará los senderos abandonados que son densos, difíciles de encontrar, y... no están en tu pequeño mapa de excursionismo.
If this wack job is a true survivalist, he'll take the abandoned trails which are dense, hard to find, and, uh, they ain't on your little hiking map.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test