Перевод для "type" на испанский
Примеры перевода
сущ.
(d) Type IP-2, type IP-3, type A, type B(U), type B(M) or type C packages containing Class 7 radioactive material;
d) Los bultos del tipo IP-2, el tipo IP-3, el tipo A, el tipo B(U), el tipo B(M) o el tipo C que contengan material radiactivo de la clase 7;
5.2.1.5.4 (a) Replace "an Industrial package Type 1 ", " an Industrial package Type 2" and " an Industrial package Type 3" with " a Type IP-1 package", " a Type IP-2 package" and "a Type IP-3 package" respectively.
5.2.1.5.4 a) Sustitúyase "un bulto industrial del Tipo 1, un bulto industrial del Tipo 2 o un bulto industrial del Tipo 3" por "un bulto del Tipo BI-1, un bulto del Tipo BI-2 o un bulto del Tipo BI-3".
Except for the definition in 2.7.2, replace, all throughout the chapter, "Industrial package Type 1 (Type IP-1)" with "Type IP-1 package" and "Industrial package Type 2 (Type IP-2)" with "Type IP-2 package".
Excepto en la definición de 2.7.2, sustitúyase en todo el capítulo "Bulto industrial del Tipo 1 (Tipo BI-1)" por "Bulto del Tipo BI-1" y "Bulto industrial del Tipo 2 (Tipo BI-2)" por "Bulto del Tipo BI-2".
(c) In the case of a Type B(U) or Type B(M) package design, with "TYPE B(U)" or "TYPE B(M)"; and
c) Cuando se trate de diseños de bultos del tipo B(U) o del tipo B(M), la inscripción "TIPO B(U)" o "TIPO B(M)"; y
This will be done by type of service and by type of system.
Se procederá por tipo de servicio y por tipo de sistema.
Number and type of offences committed by minors and type
Número y tipo de delitos cometidos por menores y tipo
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
En d) enmiéndese "tipo A o tipo B" para que diga "tipo A, tipo B o tipo C"
4.1.9.2.1 Replace "Industrial package Type 1 (Type IP-1), Industrial package Type 2 (Type IP-2), Industrial package Type 3 (Type IP-3)" with " Type IP-1 package, Type IP-2 package, Type IP-3 package,".
4.1.9.2.1 Sustitúyase "bulto industrial del Tipo 1 (Tipo BI-1), bulto industrial del Tipo 2 (Tipo BI-2), bulto industrial del Tipo 3 (Tipo BI-3)" por "bulto del Tipo BI-1, bulto del Tipo BI-2 , bulto del Tipo BI-3,".
6.4.18 Replace "type B(U)", "type B(M)" and "type C" with "Type B(U)", "Type B(M)" and "Type C" respectively.
6.4.18 Reemplazar "tipo B(U)", "tipo B(M)" y "tipo C" por "Tipo B(U)", "Tipo B(M)" y "Tipo C", respectivamente.
2.7.2.4.6 Classification as Type B(U), Type B(M) or Type C packages
Clasificación como bultos del tipo B(U), del tipo B(M) o del tipo C
We look for type one, type two, and type three civilizations.
Buscamos por civilizaciones de tipo uno, de tipo dos, y de tipo tres.
M-type, F-type and Type-4, or simply 'fours'.
El tipo M, el tipo F y el tipo 4, o simplemente "cuatros".
And there are 4 blood types: Type A, type B, AB and type O.
Hay 4 tipos de sangre: el tipo A, eI tipo B, eI tipo AB y eI tipo O.
Sensible type, practical type, adventurous type, idealist type...
Tipo sensible, tipo práctico, tipo adventurero, tipo idealista...
Remember the two types of haploid cells, a type and alpha type?
¿Te acuerdas de los dos tipos de células haploides, las de tipo «a» y las de tipo «alfa»? —Sí.
"I guess he's not my type." "What's your type?"
—Supongo que porque no era mi tipo. —¿Y tu tipo cuál es?
‘Why not?’ ‘There is a type of man I can’t say “no” to.’ ‘What type?’
—¿Por qué no? —Hay un tipo de hombre al que no puedo decir que no. —¿Qué tipo?
It was the body of a low type of man or a high type of beast.
Era el cuerpo de un tipo bajo de hombre o de un tipo elevado de bestia.
сущ.
сущ.
Examples of this type of punishments against the above people are available.
Se dispone de ejemplos de castigos de este género impuestos a estas personas.
These types of safeguards produce a balance between independence and accountability.
Esta forma de protección genera un equilibrio entre la independencia y la rendición de cuentas.
Imagine a situationistic type of play.
Cuatro cámaras ubicadas en la ciudad. Imaginen un género de obra de situación.
I swear, it was like Guinness Book ofRecords type stuff.
Juro, por mi genero en el libro de Records de Guiness.
Coméliau wasn’t the type to disseminate information of this nature.
Coméliau no era hombre que divulgase una información de aquel género.
Margaret, I know the type well.” He chuckled.
Margaret, conozco bien a ese género de mujeres —dijo con una carcajada—.
For this very unacademic type of argument he had been sent down.
Por usar un género de argumentos tan poco académico, fue expulsado.
You’re a true writer or philosopher or some other type of beggar like that, but I’m not.”
Realmente eres un escritor, un filósofo o algo parecido del género de los mendicantes...
сущ.
Accounting for fiduciary and business-type activities
d) Contabilidad de actividades fiduciarias y de carácter comercial
Coordination on the type and frequency of reconciliation processes
b) La coordinación en cuanto al carácter y la frecuencia de los procesos de conciliación;
"What type is a survivor type?" I asked.
—¿Qué carácter es el carácter de los supervivientes? —le pregunté.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test