Übersetzung für "insurgente" auf französisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
—No, no de los insurgentes.
– Mais non, je ne te parle pas des insurgés.
nuestros enemigos son insurgentes y están descentralizados, nuestros medios de comunicación también están descentralizados y son insurgentes.
Nos ennemis sont insurgés et décentralisés, nos médias sont aussi décentralisés et insurgés.
Y los insurgentes lo saben.
Et les insurgés le savent.
Los insurgentes no lo engañaron.
Les insurgés ne l’ont pas piégé.
¡Diles que no soy una insurgente!
Dis-leur que je ne suis pas une insurgée !
—Criminales o insurgentes.
— Des criminels ou des insurgés.
—¿Y te uniste a los insurgentes?
— Pour rejoindre les insurgés ?
Francotiradores insurgentes.
Les snipers insurgés.
los insurgentes la ventaja de la posición.
les insurgés avaient la position.
Estaban aquí para protegernos de los insurgentes.
Ils étaient ici pour nous protéger des insurgés… 
—Sí, era maestro, pero no era instigador, rebelde, insurgente ni comunista.
— C’est vrai, mais ce n’était ni un provocateur, ni un rebelle, ni un insurgé, ni un communiste.
—Y ahora, señores —continuó-, tenemos que decidir qué actitud hay que tomar con respecto a los insurgentes: ¿ofensiva o defensiva?
Maintenant, messieurs, il nous faut décider de quelle manière nous devons agir contre les rebelles. Est-ce offensivement ou défensivement?
Estaba todo recogido en el Tratado de la Traición que había acabado con los Días Oscuros de la rebelión de los distritos, uno de los muchos castigos impuestos a los insurgentes.
Tout cela était fixé par le traité de la Trahison qui avait mis fin aux jours obscurs de la rébellion des districts. C’était l’un des nombreux châtiments que devaient endurer les rebelles.
Vuelve a tener problemas con los insurgentes nicaragüenses y, naturalmente, no es capaz de tomar una puta decisión porque está a quinientos kilómetros de la acción.
On a encore des problèmes avec les rebelles au Nicaragua, et il refuse de prendre une décision seul parce qu’il est à cinq cents bornes des opérations.
No obstante, nunca usaba su verdadero nombre, por si algún enemigo lo denunciaba como colaborador a uno de los numerosos grupos insurgentes.
Cependant, il n’utilisait jamais son véritable nom, au cas où une âme hostile rapporterait à n’importe lequel de la dizaine de groupes rebelles actifs qu’il collaborait avec l’ennemi.
Y si intervenía la Unión Soviética, los insurgentes pedirían ayuda al ejército japonés, lo que daría al ejército de Kwantung un pretexto para intervenir.
Et si l’Union soviétique intervenait, les troupes rebelles demanderaient le soutien de l’armée japonaise, ce qui permettrait à l’armée du Kouang-tong d’intervenir militairement sous le prétexte d’une juste cause.
—anunció—. ESTÁN HABLANDO DE «TÉCNICAS DE EVASIÓN CUANDO HAY POCA DIFERENCIA ENTRE TERRITORIO AMIGO Y TERRITORIO HOSTIL». OYE BIEN ESTO: «ES DIFÍCIL DIFERENCIAR AL POPULACHO INSURGENTE DEL POPULACHO ALIADO».
ÇA TRAITE DE LA TECHNIQUE D’ÉVASION QUAND ON IGNORE SI ON SE TROUVE EN TERRITOIRE AMI OU ENNEMI : “IL EST DIFFICILE DE DISTINGUER LES REBELLES DES ALLIÉS.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test