Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Назначение одиночного заключения с целью добиться признания равносильно пыткам.
The imposition of solitary confinement to extract a confession amounted to torture.
Президент также заявил о том, что необходимо добиться транспарентной отчетности о поступлениях добывающего сектора.
He further stated that there was a need for transparent accounting of extractive industry revenues.
Статья 38: Все формы пыток с целью добиться признания или получить информацию запрещены.
Article 38: All forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden.
261. Утверждается, что Реваз Гогешвили был избит сотрудниками полиции, желавшими добиться от него признания своей вины.
261. Revaz Gogeshvili was allegedly beaten by police officers in an effort to extract a confession.
Задержанных там избивали и пытали с целью добиться от них признания или выудить информацию об их предполагаемых связях с ДДСК.
The detainees were then allegedly beaten and tortured in order to extract confessions or information regarding their supposed ties with the MFDC.
Тем более недопустимым является обращение с обвиняемым лицом, противоречащее статье 7 Пакта, с тем чтобы добиться его признания.
A fortiori, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession.
Поэтому недопустимо обращаться с обвиняемым таким образом, чтобы добиться от него признания вопреки статье 7 Пакта.
Therefore, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession.
Статья 38 Конституции гласит: <<Все формы пыток с целью добиться признания или получить информацию запрещены.
Article 38 of the Constitution states that: "All forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden.
Пострадавшие утверждают, что сотрудники полиции избивали их, пропускали через их тело электрические разряды и надевали им на голову целлофановые пакеты с целью добиться признания.
They state that the police subjected them to blows, electric shocks and hooding with a view to extracting confessions.
ОсталосЬ только добытЬ фотки:
It remains only to extract pictures:
Он пытался добыть информацию
He was trying to extract information.
А ты сколько эликсира добыл?
How much essence did you extract?
Вот что добыли наши эксперты.
This is what our technicians extracted.
Человек, добывший азот из воздуха.
The person who extracted nitrogen from the air.
Я смог добыть азот из воздуха.
I was able to extract nitrogen from the air.
Мне приказали добыть данные у противника.
I was ordered to extract intel from an enemy combatant.
Я добьюсь от него всего, что он знает, сир.
I will extract all that he knows, Sire.
Хорошо, я могу использовать магию, чтобы добыть чернила.
Okay, I can use my magic to extract the squid ink.
Скай удалось добыть некоторые документы из центрального процессора здания.
Skye managed to extract some files From the building's mainframe.
Не для того, чтобы наказать, и не только для того, чтобы добиться от вас признания.
Not merely to extract your confession, not to punish you.
— И заодно добыла его личный код для лифта.
“And I managed to extract his personal code for the elevator.”
Который чуть было не убил Лютика, пытаясь добыть от него сведения о ней?
Who almost murdered Dandilion trying to extract information about her?
Я пытался с её помощью добыть с полки книгу — боюсь, из-за этого все и случилось.
I was using it to extract a book, which I fear caused all the trouble.
Но, если б возникла необходимость, он бы использовал ужас и боль, чтобы добиться от них правды.
But if necessary, he would use terror and pain to extract the truth from them.
Да и сведения, которые он добыл, порой не без давления, касались одних лишь местных дел.
Nor was the information which was extracted, sometimes forcefully, of anything but local interest.
– Меня гложет стыд, господин,– сказал он Леониду, ­за то, что я добился этой милости вымогательством.
“I am struck with shame, sir,” he addressed Leonidas, “to have extracted this kindness by extortion.”
Самым лучшим способом добыть ее является помощь хорошего телепата-аналитика.
The best means of extracting something of that sort is through the offices of a good telepathic analyst.
И ее ужаснула жестокость, с которой «5-22» обошелся с ним, только чтобы добыть нужную информацию.
And she was appalled at what 522 had done to him, to extract the information he wanted.
Маккарти подвергла сомнению работу честных и усердных детективов, которые добились от Сакетта полного признания.
McCarthy condemned the honest and hardworking detectives who extracted a full confession from Sackett.
Verb
Первую урановую руду добыли в Кыргызстане.
The first uranium ore was mined in Kyrgyzstan.
Район может проголосовать против горнорудного проекта и добиться его отзыва.
It was possible for a district to vote against a mining project and for a project to be called off.
вновь подтверждая настоятельную необходимость добиться полного искоренения противопехотных мин;
Reaffirming the imperative need for the total eradication of anti-personnel mines,
Обращаясь к деятельности по разминированию, хочу отметить, что здесь удалось добиться замечательных успехов.
Turning to the world of mine action, progress has been remarkable.
4. Африка добилась определенного прогресса в улучшении системы регулирования горнодобывающей промышленности.
4. Africa has made progress in improving mining regulatory frameworks.
По заключению конголезских органов горного контроля, контрабандный тантал был добыт в районе Рубайи.
According to Congolese mining authorities, the smuggled tantalum came from the Rubaya area.
- Ну, я своего добился.
- Well, I got mine.
Бурить, чтобы добыть уран?
You would mine for uranium?
Какова вероятность, что титан был добыт здесь?
Any chance the titanium was locally mined?
Я тебе свое отдам, еще и сигаретами добью.
I'll give you mine, plus cigarettes.
Я продал все свои мины, чтобы добыть её.
I sold all my mines to get it.
Я начала как никто, и добилась победы.
I started as a rover and then victory was mine
Его нужно добыть и превратить в оружие.
We need to mine it and turn it into weapons.
Мы добыли несколько тонн в астероидном поле.
We mined several tons of it from an asteroid field.
Нет, нельзя, но ты можешь добить мою.
No, you may not, but you can have a sip of mine.
Я добился того, чтобы мои мускулы стали безупречными!
There isn't a single flaw in this well-trained body of mine.
Пряность нельзя синтезировать – ее можно только добыть на Арракисе.
It cannot be manufactured, it must be mined on Arrakis.
Но после того как у туземцев отняли все, что они имели, — а это в Сан-Доминго и во всех других странах, открытых Колумбом, было полностью сделано за шесть или семь лет — и когда, чтобы добыть золото, стало необходимо искать его в рудниках, уже не представлялось ни малейшей возможности уплачивать эту пошлину.
But when the natives were once fairly stripped of all that they had, which, in St. Domingo, and in all the other countries discovered by Columbus, was done completely in six or eight years, and when in order to find more it had become necessary to dig for it in the mines, there was no longer any possibility of paying this tax.
– Все, все, чего мне удавалось добиться ...
“Everything of mine, everything I’ve ever owned-he’s taken it from me,”
— Когда же? — с горечью воскликнул Уилл. — Можно ли рассчитывать на то, что я когда-то добьюсь успеха?
What is the use of counting on any success of mine?
— Ну как, много добыл Зенор? — спросил К’ролл у Т’мара.
“Has Zenor had much luck mining?” K’rall asked T’mar.
Впрочем, успеха с ними он добился не больше моего.
They didn't seem to give way for him any more than mine had for me.
Рыба была местной, противусолоньской, но соль добыли на Терра-Нове.
The fish was truly Widdershin, but the salt had been mined on Terra Novae.
Если здесь что-то и было, все добыли и забрали сотни лет назад.
If anything had been out here it would have been mined and picked clean centuries ago.
Снова найти жилу – вот что было самое важное, а не то, сколько золота я смогу добыть.
To find the vein again was the all-important—not how much gold I could mine.
Они добыли всю руду, сожгли всю нефть и уголь, испортили эрозией плодородный слой почвы.
They mined the ores, burned the oil and coal, eroded the land until there was nothing left.
— Завтра… — негромко ответила она. — Сегодня ночью у меня было другое трудное дело, в котором я добилась великой победы.
"Perhaps tomorrow," she answered softly. "This night, a greater victory is mine.
Verb
Нам известно, как этого добиться.
We know how to get it.
И что же, мира мы так и не добились.
Well, we did not get peace.
Чтобы добиться такого чувства серьезности, чтобы добиться чувства неуклонной приверженности, реально потребуется ряд вещей на политическом направлении.
To get that sense of seriousness, to get that sense of sustained commitment, is really going to require a number of things on the political front.
Главная задача состоит в том, чтобы добиться правильного баланса.
The "trick" was to get the balance right.
14. Добиться исключения из перечня непросто.
14. It is not easy to get off the List.
Но когда вы молоды, не так просто добиться, чтобы тебя слушали.
But to get a hearing is not easy when one is young.
Мы разделяем ответственность за то, чтобы добиться выполнения этой задачи.
We share accountability for getting the job done.
Я много работал с конгрессом, чтобы добиться его согласия.
I have worked hard with the Congress to get this done.
Мы не добьемся успеха, если эти партнерства не будут <<работать>>.
We cannot succeed without getting these partnerships to work.
Я этого добьюсь.
I'll get there.
Не... добившись правосудия?
Without... getting justice?
Ничего не добились".
Can't get through."
- Добейтесь раскрытия информации.
- Get the discovery.
Мы добьемся успеха.
We're getting there.
Я добьюсь гренки.
I'm omelet. Get it?
Я добьюсь своего.
I'll get it right.
Сможешь их добыть?
Can you get those?
Добыть тебе доказательство.
To get your proof.
Давайте добьемся этого.
Let's go get them.
Я бы добыл для вас место в Центре физических исследований.
I’ll get a position for you at the Center for Physical Research.”
Человек у такого правительства своих прав добиться не может.
A man can't get his rights in a govment like this.
Чего еще я так и не смог от них добиться, так это вопросов.
One other thing I could never get them to do was to ask questions.
Тут Лианна снова залилась слезами, и больше от нее ничего нельзя было добиться.
At this point, Leanne was so overcome, there was no getting another word out of her.
Мы всегда убеждаемся, что самое главное — это добыть деньги.
The great affair, we always find, is to get money.
Однако добиться я так ничего и не смог — учебник был одобрен Советом.
I couldn’t get through to him, and the book was approved by the board.
Он смог добиться от нее того, что ему было нужно, только два или три дня спустя.
But it was two or three days before he could get from her what he wanted.
Галилей сразу попробовал добиться отмены постановления 1616 г .
Immediately Galileo tried to get the 1616 decree revoked.
И я непременно добьюсь этого, добьюсь всего самого лучшего.
And I'm going to get it, going to get all of it.
– Я добьюсь своего! Я добьюсь своего! – бубнил он.
“I will get it, I will get it,” he mumbled.
Мы ничего не добьемся.
We won’t get anything.
И чего они добились?
What did it get them?
— Мы ничего от них не добьемся.
“We’d get nothing out of them.”
«А как Вы этого добились
And how did you get that reality?
– Я ничего не добился.
I have been getting nowhere.
И добьюсь своего на этот раз!
and I'll get it this time.
– Я добьюсь признания.
“I’ll get a confession.
Verb
Семье удалось добиться освобождения под залог.
The family obtained bail.
И мы уже добились некоторых успехов.
And we have begun to obtain results.
Этого можно добиться в том случае, если расход потока:
This result is obtained if the flow is either:
a) добиться получения от израильского врага:
(a) Obtain from the Israeli enemy:
Этого можно добиться, как правило, если расход потока:
This result is generally obtained if the flow is either:
Удалось ли Грузии добиться их репатриации?
Had Georgia been able to obtain their repatriation?
Этого недостаточно, если мы хотим добиться желаемых результатов.
That is not enough, if we are to obtain the desired results.
- И он добился своего.
- He obtained subjects.
А "добилась" означает...
And "obtain" means to--
Я добилась твоего освобождения.
I've obtained your release.
- Добыл записи с камер?
-Have you obtained the videos?
Он добился от нее любви.
He did obtain her love.
Пищу и воду можно добыть. Но если...
Food and water obtainable.
А я легко добыл всю информацию.
I obtained the information very easily.
Естественно, неспособность добиться эрекции - это...
Obviously, being unable to obtain an erection is, um...
Дайте ему 72 часа, чтобы добыть результаты.
Give him 72 hours to obtain results.
И "получила" значит добилась неимоверными усилиями.
And "procured" means to obtain with special effort.
Бедняк для того, чтобы добыть пищу, изощряется в удовлетворении этих прихотей богатых; и для того чтобы добыть ее наверняка, он соперничает с другими такими же бедняками в дешевизне и совершенстве своего труда.
The poor, in order to obtain food, exert themselves to gratify those fancies of the rich, and to obtain it more certainly they vie with one another in the cheapness and perfection of their work.
Производство полотна еще не добилось его, но прилагает большие усилия к этому.
The linen manufacture has not yet obtained it, but is making great strides towards it.
Я надеялся добиться прощения, старался рассеять дурное обо мне мнение, показав, что ваши укоры пошли мне на пользу.
and I hoped to obtain your forgiveness, to lessen your ill opinion, by letting you see that your reproofs had been attended to.
Они добились также возврата 2/3 акциза, которым облагался их товар, даже в случае вывоза его без дальнейшей выделки.
They have obtained likewise the drawback of two-thirds of the excise duties imposed upon their commodity even when exported without further manufacture.
В 1734 г. компания обратилась к королю с прошением, чтобы ей было позволено вследствие малой выгодности прекратить торговлю и отправку ежегодного корабля с грузом и взамен получить то, что удастся добиться от короля Испании.
In 1734, the company petitioned the king that they might be allowed to dispose of the trade and tonnage of their annual ship, on account of the little profit which they made by it, and to accept such equivalent as they could obtain from the of Spain.
— И ты совершенно прав, — оживленно заговорил Дамблдор. — Я хочу показать тебе сегодня еще два воспоминания. Я добыл их с огромным трудом, и второе из них, по-моему, важнее всего, что мне удалось собрать.
“Well, you are quite right, because it is not,” said Dumbledore briskly. “I have two more memories to show you this evening, both obtained with enormous difficulty, and the second of them is, I think, the most important I have collected.”
— Ну как, сумел ты добиться хоть чего-то?
Were you obtaining a good result?
– А как ты его добыл? – Сфотографировал.
“And how did you obtain it, exactly?” “Photographed it.”
Но сейчас трудно добиться выплаты ренты.
But rents in these days are difficult to obtain.
Хаггинс добился, чтобы Гумбольдта отпустили.
Huggins obtained Humboldt's release.
Но я не настаиваю, чтобы тело добыл ты.
but I do not insist that you obtain the body.
Или, может быть, он просто хочет этим чего-то добиться?
Or was he simply out to obtain something else?
Ричард добился подмоги от графа Фландрии.
Richard obtained the Count of Flanders’s support.
– Докторам с трудом удалось добиться у нее, как они говорят, ремиссии.
No, the doctors obtained what they call a remission.
Добыть сведения о людях было куда сложнее.
Information about people was much more difficult to obtain.
Иначе мне не удалось бы добыть себе пропитание.
I could not have obtained sustenance for myself otherwise.
Verb
Я добьюсь, чтобы он был президентом.
I will make sure he is the President.
Мы добились некоторых успехов.
We are making some progress.
И мы не можем добиться прогресса.
We cannot make progress.
Мы должны добиться прогресса.
We must make progress.
Мы обязаны добиться прогресса.
We need to make progress.
Ни один из них не может добиться этого без участия другого.
One cannot make it without the other.
Вот как нам можно было бы добиться прогресса.
This is how we could make progress.
Но как мы можем добиться в этом прогресса?
But how can we make progress on this?
Добились положительных сдвигов.
Makes a difference.
Мы добились успеха.
We're making progress.
Можешь добыть огонь?
Can you make fire?
Я многого добьюсь.
I'll make my way.
Чтобы добиться этого..
To make that happen...
Сколько мы добыли?
How much did we make?
Попробую добиться справедливости.
Try to make things right.
Чего он добился?
What did he make of himself?
Надеюсь, ты сумеешь… Но если и нет – мы еще добьемся своего.
I hope you make it. But if you don't—well, we shall yet succeed."
Я буду учить вас по ночам и позабочусь о том, чтобы вы добились необходимых результатов!
If I have to coach you nightly, I will make sure you achieve the required results!
Если семья не может заработать эту сумму своим трудом, она должна добыть ее, как он полагает, нищенством или воровством.
If they cannot earn this by their labour, they must make it up, he supposes, either by begging or stealing.
все ощущали какой-то беспорядок, никто не мог добиться толку, никто не мог ничего понять.
All felt that something had happened, something had gone very far wrong indeed, but no one could make head or tail of the matter.
— Моей истинной целью было — повидать вас. Я хотел понять, есть ли у меня какая-то надежда добиться вашей любви.
My real purpose was to see you, and to judge, if I could, whether I might ever hope to make you love me.
В какой-то момент я попытался заставить муравьев ходить по кругу, однако мне не хватило терпения, чтобы добиться своего.
I tried at one point to make the ants go around in a circle, but I didn’t have enough patience to set it up.
Объяснений они от него не добились, не сказал он и где был, и с чего так заторопился. Донельзя подозрительно все это было Сэму, но Фродо вникать не хотел.
Where he had been, and what he thought was brewing to make him in such a hurry, he would not say. Sam was filled with deep suspicion, and showed it; but Frodo gave no sign of what was passing in his mind.
Большинство, если не все, так ничего и не добились.
Most, if not all of you, won't make it."
А теперь у меня есть шанс чего-то добиться!
With it, I have a chance to make something of myself.
И ты думаешь добиться успеха?!
And are you going to make good?
Попробуем чего-нибудь добиться самостоятельно.
A chance to make something of ourselves.
Они могут добиться, чтобы синее казалось зеленым, но не в их силах добиться, чтобы белое выглядело черным.
They can make blue seem green; they cannot make white seem black.
Лучше бы я ее. И если потребуется, я этого добьюсь.
I preferred it to be her. And if necessary, I'd make sure of it.
Но я не могла добиться контакта.
But I could make no contact, Valentine.
Verb
В реформе системы закупочной деятельности Секретариат добился значительного прогресса.
The Secretariat has made significant progress on procurement reform.
Кроме того, закупки осуществляются разрозненно, что не позволяет добиться экономии за счет эффекта масштаба.
Procurements are also not combined to achieve economies of scale.
22. ЮНФПА удалось добиться дальнейшего повышения эффективности процесса закупок.
22. UNFPA has further strengthened procurement processes.
Более того, Секция закупок ЮНФПА не смогла добиться от поставщика оптимальной стоимости.
Furthermore, the UNFPA Procurement Services Section might not have received the best value for money from the supplier.
Кроме того, УСВН установило, что в области закупочной деятельности существует возможность добиться более значительной экономии средств.
Furthermore, OIOS found that there were opportunities for exploring greater price efficiencies in procurement.
Я добыл этот гений.
I have procured that genius.
Он добыл их для меня.
He procured them for me.
Она могла бы добыть приглашение.
She could procure you an invitation.
Давай просто скажем ей, что мы это добыли.
Let's just tell her we procured it.
ћы добыли симбионтов не путешеству€ через врата.
The symbiotes were not procured through gate travel.
Твоя мама смогла добыть очень редкий образец
Your mother was able to procure a very rare sample
Так что я велел Тее добыть пару килограммов кокаина...
So I've had Thea procure a couple kilos of cocaine--
Китайский рецепт, который мне стоило большого труда добыть.
It's from a Chinese formula that I procured at great expense.
Но я только что добыла девять голосов от команды дебатов.
But I did just procure nine votes from the debate team.
Говорили, что он добыл себе волшебную палочку необыкновенной силы.
They said he had procured a wand of immense power.
Если они употребляются на получение в будущем прибыли, они должны добыть ее, или оставаясь у него, или переходя в другие руки.
If it is employed in procuring future profit, it must procure this profit either staying with him, or by going from him.
Зачем ты помешал Темному Лорду добыть философский камень?
Why did you stop the Dark Lord procuring the Sorcerer’s Stone?
Во всех странах, где существует достаточно устойчивый порядок, каждый человек, обладающий здравым смыслом, старается употребить имеющиеся в его распоряжении запасы для того, чтобы добыть себе удовлетворение тех или иных своих потребностей в настоящем или прибыль в будущем.
In all countries where there is tolerable security, every man of common understanding will endeavour to employ whatever stock he can command in procuring either present enjoyment or future profit.
Частные происки и усилия некоторых из членов окрестного духовенства, чтобы добиться или, еще чаще, предотвратить это участие, а также и средства, употребляемые ими для достижения этой цели, являются, надо думать, главной причиной сохранения до сих пор остатков старого фанатического духа среди духовенства и народа Шотландии.
The private tampering of some of the neighbouring clergy, sometimes to procure, but more frequently to prevent, this concurrence, and the popular arts which they cultivate in order to enable them upon such occasions to tamper more effectually, are perhaps the causes which principally keep up whatever remains of the old fanatical spirit, either in the clergy or in the people of Scotland.
– И это после того, как вы добыли для нас «Дом Периньон».
And after all you did to procure the Dom Perignon for us.
Советник добыл отраву в Каронне и поставил меня в известность.
The counsellor procured the krrf from Caronne and sent word to me.
– …человек хочет сказать, что кинжалом, который ты добыл, убили Иерофанта…
the human implies that the dagger you procured was used by you to kill the Hierophant
Все эти ткани были изготовлены из руна, которое он добыл для станков Мириэл.
All of it was produced from the wool he procured for Miriel's busy looms.
Не на шутку расстроенный, моряк всеми средствами пытался добыть огонь.
The sailor, extremely vexed, tried in all sorts of ways to procure fire.
Поэтому первой его задачей на этот день стало добыть себе новую шубу.
And so his first task of the day would be the procurement of new furs.
На следующий день Эльмо добился для меня неслыханной роскоши - горячей ванны.
Next day Elmo procured me the unheard-of amenity of a hot bath.
Он еще томился в темнице у Дрого, но Гвемар добился его освобождения.
He was still languishing in Drogo's dungeons, but the intervention of Gaimar soon procured his release.
Verb
Удалось добиться прогресса и в плане обеспечения устойчивости.
Gains in sustainability also emerged.
Наибольших успехов добились развивающиеся страны.
The largest gains were in developing countries.
За счет объединения этих подразделений можно добиться экономии.
Efficiencies can be gained by combining these activities.
Мы ничего не добьемся, если будем затягивать процесс.
We have nothing to gain by dragging our feet.
Инициативы в области управления, позволившие добиться повышения эффективности
Management initiatives resulting in efficiency gains
В результате этого женщины добились признания и укрепились в своих правах.
As a result, women have gained recognition and empowerment.
Нам уже удалось добиться огромного прогресса, и его необходимо поддерживать.
The gains have been tremendous and they must be sustained.
Он сводит на нет результаты в области развития, которых удалось добиться на протяжении целых десятилетий.
It is reversing decades of development gains.
Чего мы смогли добиться после завершения <<холодной войны>>?
What has been gained since the end of the cold war?
Чего добился Ты?
What did you gain?
Чего мы добились?
What have we gained?
-Чего ты хочешь добиться?
- What's to be gained?
И чего вы добились?
What have you gained?
- И чего ты добилась?
And what did you gain?
Ты объяснил, чего добился.
- You have explained what you gained.
Чего хотите этим добиться?
What do you have to gain?
Ты добился его расположения?
And then you gained his trust?
Чего бы я добился?
Huh? What did I stand to gain?
Когда он затягивал костюм на груди, чтобы добиться максимальной нагнетающей силы от дыхания, он знал, что делает и почему.
When he had tightened the chest to gain maximum pumping action from the motion of breathing, he had known what he did and why.
Чего я добился сегодня?
What had I gained tonight?
– Добыть это очень трудно.
Gaining that will be difficult.
Чего она надеется этим добиться?
What was there for her to gain?
Чего он думает этим добиться?
What could he gain?
Чего он добился бы таким шагом?
What would he gain by that?
Он убил, но ничего не добился.
He had committed a murder, and gained nothing by it.
Я здесь, чтобы добыть жизнь вечную.
I came here to gain life eternal.
Verb
Почему, чего можно добиться без перемен?
Why, what can take place without change?
Как добиться такого расширения прав и возможностей?
How can this empowerment take place?
Для этого потребуются упорная работа и немало терпения, но добиться этого можно.
It takes hard work and a lot of patience, but it can be done.
Механизм позволит государствам-членам добиться всего, чего они хотят.
The machinery will take Member States where they want to go.
К сожалению, добиться более точного расчета весов невозможно.
Unfortunately it was not possible to take the weighting further than what we did.
Наконец, следует как можно скорее добиться универсализации существующих норм.
Lastly, achieving the universality of the norms should take place as soon as possible.
Для того чтобы добиться успеха в согласовании, необходимо учитывать имеющиеся реальности.
In order to be successful, harmonization must take real situations into account.
Необходимо добиться того, чтобы этот процесс не затянулся слишком надолго.
Steps must be taken to ensure that that process did not take too long to complete.
Чтобы добиться этого, международному сообществу необходимы знания, а также приверженность решению этой задачи.
To do so will take both knowledge and commitment.
Мы своего добьемся.
Whatever it takes.
Давайте добьем их.
Let's take 'em now.
Пытаюсь добиться сходства.
Just taking your likeness, sir.
Кого ты пытаешься добиться?
Taking my likeness?
Добей ее, беби.
Take it to the head, baby.
Умела добиться своего.
Wouldn't take "no" for an answer.
Значит, надо добиться слушания.
You gotta take them to court.
Каких высот я добился.
Just where that wound up taking me.
Ньютон не мог смириться с отказом: он добился своего назначения в совет, управляющий Королевской Гринвичской обсерваторией, и затем попытался настоять на немедленной публикации данных.
Newton would not take no for an answer: he had himself appointed to the governing body of the Royal Observatory and then tried to force immediate publication of the data.
Я надеюсь, что Вы позволите нам взять с собой Гарри на матч, тем более что такая возможность выпадает раз в жизни — Британия не принимала у себя финал вот уже тридцать лет и добыть билеты было крайне трудно.
I do hope you will allow us to take Harry to the match, as this really is a once in a lifetime opportunity; Britain hasn’t hosted the cup for thirty years, and tickets are extremely hard to come by.
Мы добьемся того, чтобы его сняли.
We’ve got to take him out.”
Добейся, чтобы он тебя схватил и поднял.
Provoke him into taking hold of you.
— Интересно, как вам удается добиться такой посещаемости?
“How do they take attendance?”
– Мы здесь для того, чтобы сражаться и добиться своей цели.
We are here to fight and take an objective.
Полагаю, что он добился большего успеха?
I take it that he did better?
Без сомнения, он постарается добиться Ингун.
He will try to take Ingunn, I doubt it not.
— Поразительно! — сказал доктор Ллойд. — И как же вы этого добились?
‘You take my breath away,’ said Dr Lloyd.
Verb
В другой раз нам належало выступить с критикой сочинения Хаксли «О куске мела», он там пишет о том, что кусок мела, который он держит в руке, это остатки костей животных, о силах, которые вытолкнули эти остатки из-под поверхности земли, обратив их в белые скалы Дувра, а потом там устроили карьер, добыли этот мел и теперь используют его для передачи мыслей, которые записывают им на черной доске.
Another essay we had to criticize was by Huxley, “On a Piece of Chalk,” in which he describes how an ordinary piece of chalk he is holding is the remains from animal bones, and the forces inside the earth lifted it up so that it became part of the White Cliffs, and then it was quarried and is now used to convey ideas through writing on the blackboard.
— Твою мать, — выдохнул Том. — Он добыл динамит в каменоломне, не так ли? Пока мы спали.
    “Fuck,” Tom breathed. “He got dynamite in that quarry, didn’t he? While we were sleeping.
И хотя его добыли здесь, я не сомневался, что Верити пользовался таким же камнем, когда высекал своего дракона.
Although quarried on this island, but it was unmistakably the same sort of stone that Verity had used to carve his dragon.
На телеге лежали четыре огромных необработанных камня с клеймом добывшего их каменотеса.
Four huge stones were piled on its flatbed, rough-hewn and incised with the mark of the man who had quarried them.
И для достижения всего этого ему пришлось преодолеть страшные препятствия: реформировать финансы монастыря, добиться благословения короля.
And he had overcome terrific obstacles to achieve this much-reforming the priory’s finances, winning a major grant of lands from the king, and defeating Earl Percy over the quarry.
Удача приходит к тому, кто ей не мешает, – и вот мне предлагалось здесь нечто такое, чего я не смог бы добыть никогда, поставь я себе подобную цель.
Luck being what it is when left alone, here I was offered something which I might never have hunted down had it been a chosen quarry.
Тем временем лорд Джон добыл у своих офицеров кое-какую одежду и наконец смог принять пристойный вид. Одеваясь; он жевал солдатский паек. Несколько дней в качестве раба быстро помогли ему сбросить вес.
Meanwhile Lord John, having borrowed a few garments from various of his officers, was once more dressed in something like a fitting uniform and chewing on field rations as he rode—he’d lost some weight in his brief tour of duty as a quarry slave.
Verb
Надо добиться того, чтобы мы могли гораздо быстрее осуществлять перемещение таких сотрудников.
We need to be able to draw on this staff much more readily.
Бельгии удалось добиться разделения между религиозными и государственными вопросами на гармоничной основе.
Belgium has been able to draw a distinction between religious matters and those of the State in a harmonious manner.
Потенциального взаимоусиливающего эффекта можно также добиться за счет использования навыков и опыта Канцелярии Обвинителя.
Potential synergies can also be achieved by drawing upon the Office of the Prosecutor's skills and experiences.
Чтобы добиться успеха, нам нужно будет устоять перед соблазном установления связей между имеющимися у нас вариантами.
If we are to succeed, we shall need to resist the temptation to draw linkages between options before us.
Независимый эксперт обращает внимание на тот факт, что эта комиссия в лучшем случае добилась ограниченного прогресса.
The independent expert draws attention to the fact that limited, if any, progress has been made by this commission.
Мы чувствуем огромное удовлетворение в связи с тем, что нашему народу наконец удалось добиться прочного мира и стабильности.
We draw immense satisfaction from the fact that our people have finally achieved durable peace and stability.
Именно из этой законности Организация Объединенных Наций черпает полномочия, необходимые, чтобы добиться уважения принимаемых ею решений.
It is from that legitimacy that the United Nations is able to draw the authority required in order to ensure that its decisions are respected.
Я надеюсь, что под Вашим руководством мы сможем добиться наибольшего успеха в деятельности во имя будущего нашей Организации.
I hope that under your leadership we will be able to draw the best possible conclusions for the future of our Organization.
По возможности, учреждения должны использовать опыт государственных и частных корпораций, которые добились положительных результатов в этих областях.
Where possible, institutions should draw on the experience of public and private corporations which have been successful in these areas.
С завершением этого переходного периода в апреле/мае 1999 года будет достигнута давняя цель Австралии добиться ликвидации апартеида
With the transitional period drawing to a close in April/May 1999 Australia's long-standing commitment to the ending of apartheid will be realized.
Он хочет этого добиться.
He wants to draw it out.
МинВМФ взял одну, чтобы добить стрит и промахнулся.
SecNav draws one to fill in an inside straight and misses-- figures.
Красивый рассказ изобразил бы героя, как пример для подражания, как образец того, что надо отдать все силы, чтобы чего-то добиться.
The cleanest telling would draw one great man in whom we could find a teachable narrative, an exemplar of what, should we give it our all, we could become.
И каждый раз все сводилось к тому, что я рисовал только ее лицо, потому что не понимал, как добиться того, чтобы она позировала мне обнаженной.
It always ended up that I would draw her face, because I didn’t know exactly how to bring up the subject of posing nude.
Я добился того, чтобы в преподаватели рисунка взяли Джерри Зортиана, кто-то еще начал преподавать литографское дело, которое попытался освоить и я.
I got Jerry Zorthian to teach a drawing class, and some guy came in to teach lithography, which I tried to learn.
Как ни старались миссис Беннет и ее пять дочерей, им все же не удалось добиться от главы семьи такого описания мистера Бингли, которое могло бы удовлетворить их любопытство.
Not all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject, was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.
Теперь, добившись желаемого, они могли осуществить детские мечты.
Now they were wizards and could draw on those childhood imaginings.
Хозяева Картера — кто они, я так и не выяснил — добыли копии моих чертежей.
Carter's people -whoever they are have copies of the Oriente drawings.
Еще слишком мало знаешь, чтобы тебе удалось добыть что-либо из воздуха.
You still don't know enough to succeed in drawing anything from air.
И дирижаблики, стремящиеся к смерти-что-приносит-жизнь, уже знали, как можно добыть столь необходимое им пламя.
Hylighters wanting the-death-that-meant-life learned how to draw their fire.
Клейдемос приказал разбить лагерь у подножья холма, где они могли добыть воду.
Kleidemos had them set up camp at the base of the hill where they could draw water.
Эльберет сделал свое замечание лишь чтобы добиться отклика у своего усталого отца.
Elbereth had only made the remark to draw a response from his weary father.
Скажите им, что ваше отступление – это уловка, чтобы заманить врага в ловушку и добиться преимущества».
Tell them your retreat is an artifice to draw the enemy into an ambush or put you into a better position.
И, подозреваю, это ему уже безразлично. Он добился своей главной цели — заманил меня сюда.
And maybe that did not matter to Tanner, since in drawing me here, he'd already achieved his primary aim.
Verb
Мы обязаны добиться успеха и начинать действовать нужно уже сейчас.
Let us commit ourselves to winning, and to starting now.
Однако в отношении принудительной модели консенсуса явно не удастся добиться.
However, an obligatory model would clearly not win consensus.
Моя первостепенная задача, как демократически избранного лидера, заключалась в том, чтобы добиться мира.
My primary objective as the democratically elected leader was for us to win the peace.
Ни одной из ивуарийских сторон не нужно отдавать предпочтение воссоединению, чтобы добиться политической поддержки.
No Ivorian parties need to favour reunification to win political support.
Значит, я добился своего.
I win. Ugh.
Ладно, ты своего добилась.
Okay, you win.
Но я добьюсь тебя.
But I'll win you over.
Я добьюсь тебя, дедуля.
I'll win you over yet, grandad.
Хорошо, ты добилась своего!
OK, you win! We won't go!
Вопрос в том, как мы добились ее.
Winning ugly matters.
Добыть Твайлайт корону!
Helping Twilight win the crown
– Но как добиться верности от таких людей?
How could you win the loyalty of such men?
Раньше вопрос ставился так: чтобы добиться своего освобождения, пролетариат должен свергнуть буржуазию, завоевать политическую власть, установить свою революционную диктатуру.
Previously the question was put as follows: to achieve its emancipation, the proletariat must overthrow the bourgeoisie, win political power and establish its revolutionary dictatorship.
— Ты добился своего, — сказала она.
‘You win,’ she said.
Но есть другой способ добиться победы.
But there is another way to win.
Что мы никогда ничего в жизни не добьемся?
We can never win, ever?
— Ты должен добиться ее. Зло.
Thou must win her, Evil.
Он не сделал ничего, чтобы добиться моей любви.
It’s done nothing to win my heart.”
Verb
Но я добился разрешения на передачу ленты, что пока и сделаю.
But I scrounged up this, which will do for the moment.
Мурген добыл пускатели огненных шаров для себя и Тай Дэя.
Murgen scrounged up fireball projectors for himself and Thai Dei.
Дядюшка Дой добыл сам себя вместе с Бледным Жезлом и пригласил себя поучаствовать в игре.
Uncle Doj scrounged up himself and Ash Wand and invited himself into the game.
Вы хоть понимаете, что есть кошки, которым приходится рыться в мусоре, чтобы добыть себе пропитание? Ответа не последовало.
Do you realize there are cats who have to scrounge for their food in garbage cans?" There was no reply.
Ни Сэнди, ни Патти в главной пещере не было, зато она увидела Барта и направилась к нему в надежде добыть еду.
Neither Sandy nor Patti Sue were in the main cave but she spotted Bart and approached to see if she could scrounge a meal off him.
Рей нашел его, обследуя «Всякую всячину», пока остальные пили прохладительные напитки, позаимствованные из того же холодильного шкафа, где Клай добыл себе банку имбирного пива.
Ray had found it as a result of exploring the Newfield Trading Post while the others were scrounging sodas from the very same cooler Clay had raided.
Verb
Но мы добились также и успехов, о которых я хотел бы вам рассказать.
There are also success stories that I would like to touch upon.
Перед тем как завершить свое выступление, я хотел бы вкратце коснуться двух ЦРДТ, по которым Мальдивские Острова добились сравнительно меньшего прогресса.
Before concluding, I want to briefly touch on two MDGs on which Maldives, relatively speaking, has made less progress.
Не могу завершить свое выступление, не сказав несколько слов о прогрессе в деле обеспечения мира, которого нам удалось добиться в Судане, и о тех проблемах, которые нас все еще ожидают впереди.
I do not wish to conclude my statement without briefly touching on the progress and the challenges that lie ahead in the peace process in the Sudan.
Тем не менее, мы должны добиться того, чтобы Комиссия не стала очередным бюрократическим органом, до которого тяжело достучаться и который не имеет ни малейшего представления о том, что происходит в странах, переживших конфликт.
We must, however, ensure that the commission does not become another bureaucracy that is difficult to access and out of touch with the realities in countries emerging from conflict.
Позвольте мне кратко коснуться некоторых важнейших вопросов, которые мы решаем в Мозамбике, а также поделиться своим опытом и рассказать о некоторых успехах, которых мы добились.
Let me touch briefly on some of the crucial issues addressed in Mozambique, some of our experiences and some of the progress we have made so far.
В течение всего 1998 года СМООНА поддерживала тесные контакты с пакистанскими властями в Исламабаде, подчеркивая при этом, что национального примирения можно добиться лишь при поддержке и сотрудничестве со стороны соседних государств.
Throughout 1998, UNSMA remained in close touch with the Pakistani authorities in Islamabad, stressing that national reconciliation could only be achieved with the support and cooperation of neighbouring States.
Правительство также пытается добиться отчетности в таких контролируемых им отраслях, как торговля лесом и морские перевозки, поручив аудиторской фирме <<Деллой энд Туш>> внедрить систему управления этими секторами.
The Government has also attempted to infuse accountability into its timber and maritime trade by commissioning the auditing firm Deloitte & Touche to set up a management system for those sectors.
Считаю, что Вы, гн Председатель, задели за живое, когда сказали, что для того, чтобы его добиться, пусть началом станет наша общая политическая приверженность трудам во имя весьма необходимой цели.
In order to bring this about, I think that you touched a chord, Mr. President, when you said to let this be a beginning: the political commitment of all of us to work towards a very necessary goal.
Сам добей, женщин я не трогаю.
Kill myself, I do not touch women.
Я не большая фанатка политики "добейтесь и прикоснитесь".
I'm not a big fan of the "reach out and touch" policy.
Я был тронут, оскорблен и зол, но своего я добился.
I was touched, insulted, and kind of angry, but I'd gotten what I wanted.
Роботично, гипнотично, гипнотично На сверхзвуке Суперзвезда, а не может добиться
♪ You want to feel my kiss ♪ ♪ Boy you can't touch this ♪
В традициях Североамериканских индейцев чтобы добыть славу, необходимо было коснуться врага на поле битвы.
The native American practice of counting coup involved touching enemies on the battlefield.
Повзрослев, вы поймёте, что быть мужчиной — значит не добиться уважения или силы, а отвечать за все свои поступки.
You reach an age when you realize that being a man isn't about respect or strength, it's about being aware of all the things you touch.
Чтобы добиться такой точности, требовалось не меньшее искусство, чем пианисту, дающему концерт.
it needed a concert pianist's touch on the trigger to achieve such precision.
А картины меня вконец добили. Ладно, ничего, сама справлюсь. Я глубоко вздохнул.
The pictures were the final touch. I'll handle it by myself.' I took a deep breath.
В детстве я иногда замышляла военную хитрость с одной целью: добиться ласкового прикосновения.
As a little girl I would sometimes plan my attack, the goal: to be touched.
Если ты хочешь добыть Олифанта, то это говорит о тебе, как о смертном, несмотря на внешний вид.
If you can touch Olifant, that speaks of you as mortal, despite your appearance.
Он всегда и во всем пытался добиться совершенства, и это обеспечило ему успех в фирме «Вольф».
He was a perfectionist about almost everything he touched, with excellent results at Wolffs at any rate.
Но, не добившись результата, стала задирать взрослого льва, шлепая лапой по его морде. Делала она это нежно, можно сказать даже любя.
Fearlessly, she reached up with a paw and batted the adult cat’s massive muzzle. It was a gentle touch, almost a caress.
Мне удалось заставить себя не снимать руку с раны, но я перестала ее исследовать - просто касалась, и это все, чего я смогла от себя добиться.
I forced myself to keep my hand on the wound, but I'd stopped exploring it, just touching it was all I could manage.
С довольной улыбкой человека, добившегося поразительного успеха, он откинулся на спинку кресла и слушал, как помощник наносил последние штрихи на его работу.
With the complacent smile of success, he was sitting back to hear his assistant put the finishing touches to his work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test