Übersetzung für "talus" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Ils escaladèrent en silence les talus de neige.
Avanzaron hacia los bancos de nieve, agachados y en silencio.
Il avait le regard fixé en hauteur, sur le talus de neige situé sur leur gauche.
Estaba mirando el banco de nieve que había a su izquierda.
Le talus de lave était haut d’une douzaine de mètres.
El banco de lava debía de tener unos doce metros de altura.
Plus bas, des talus herbeux descendaient vers la plage.
A sus espaldas, bancos de hierba caían hacia el mar.
Derrière la hutte se dressait un talus boueux labouré par les glissades des enfants.
Detrás del cobertizo se extendía un banco de arena lleno de toboganes para los niños.
Il y allait la nuit et se postait allongé sur le talus afin de l’espionner par la fenêtre de la cuisine.
Se acercó por la noche, se ocultó en el banco y lo observó a través de la ventana de la cocina.
Il se trouvait près d’une grille au-delà de laquelle on voyait un talus de neige que la pluie n’avait pas fait fondre.
Se encontraba junto a una barandilla con un banco de nieve detrás, nieve que la lluvia no había disuelto.
Castle s’assit sur un talus, pendant que Buller fourrageait parmi les feuilles mortes de l’année précédente.
Castle se sentó en un banco, mientras Buller retozaba entre las hojas caídas el año anterior.
Vous marchez pendant deux kilomètres sur cette route et vous trouverez une voiture parquée contre un talus de neige.
Camine dos kilómetros por este camino. Encontrará un automóvil estacionado junto a un banco de nieve.
Des talus blancs au-delà desquels s’étendaient des champs enneigés flanquaient chaque côté de la voie.
A ambos lados se amontonaban bancos de nieve, como linderos, tras los que se extendían los campos cubiertos por un manto blanco.
— Vous l’aviez laissé assis sur le talus ?
—¿Tú lo dejaste sentado en la orilla?
Nous descendîmes alors le talus jusqu'à la berge.
Luego bajamos hasta la orilla.
— Non. Il était assis sur le talus où je l’avais laissé.
—Estaba sentado en la orilla cuando le dejé.
« Vous dites que vous l’avez laissé assis sur le talus ?
—Usted dice que lo dejó sentado en la orilla.
Je fis un effort pour franchir le talus et atteindre la route.
Hice un esfuerzo para subir desde la orilla a la carretera.
Glanton fit demi-tour et remonta sur le talus pour chercher son cheval.
Glanton remontó la orilla y fue a por su caballo.
Puis il se hissa sur le talus opposé, regarda par-dessus son épaule.
Remontó por la otra orilla, mirando por encima del hombro.
Ils montaient sur leur talus, s’asseyaient sur la neige et glissaient jusqu’au fleuve.
Subían por el escarpe del río, se sentaban en la nieve y resbalaban hasta la orilla.
mais l’été, il était plein de vie et partait en quête de son gibier, dans les champs et sur les talus ensoleillés.
pero en verano estaba siempre alerta y practicando su juego en los campos y en las orillas soleadas.
Les plus tenaces s’efforçaient de remonter la pente du talus pour gagner un refuge et certains y réussissaient.
Los más tenaces intentaban remontar la orilla para resguardarse y algunos lo conseguían.
La batterie, qui, achevée, eût été presque une redoute, était disposée derrière un mur de jardin très bas, revêtu à la hâte d'une chemise de sacs de sable et d'un large talus de terre.
La batería, que concluida hubiese sido casi un reducto, estaba dispuesta detrás de un muro de jardín muy bajo, revestido apresuradamente con una cortina de sacos de arena, y con un ancho talud de tierra.
Ils se battaient dans les champs, les vergers et les maisons situées derrière le talus, tandis que du fort Hof van Holland, situé juste devant eux, partait un tir nourri de mitrailleuses et de batteries de D.C.A.
Combatían a través de los campos, los huertos y las casas situados más allá del terraplén bajo el fuego de las ametralladoras y de las baterías antiaéreas que les disparaban desde el Fuerte Hof Van Holland, situado directamente frente a ellos.
Dans l'obscurité, à gauche, à droite, des masses confuses s'étageaient, dominées, au loin, par d'autres batteries et d'autres forts dont les hauts talus semblaient, au clair de la lune, gouachés avec de l'argent, sur un ciel sombre.
En medio de la oscuridad, tanto a la derecha como a la izquierda, podían verse hileras de tenues formas que revestían los flancos de la montaña, dominados por otras baterías y fortificaciones distantes cuyos elevados muros de contención, a la luz de la luna, parecían cejas plateadas sobre ojos oscuros.
De là, son champ de vision embrassait tout le puissant système de défense du bastion des Iron Snakes, depuis ses tourelles installées sur des talus datant de l’implantation des tout premiers temps, jusqu’aux murs d’enceinte massifs et aux points de renfort des générateurs d’apesanteur avec leur allure d’oursins.
Desde aquí podía ver a través de las poderosas defensas del bastión de los Serpientes de Hierro, a través de las inclinadas torretas de los principales emplazamientos, los inmensos muros de oclusión, las puntiagudas protuberancias de las baterías de vacío, semejantes a los erizos de mar.
ribera
Sur les talus de mousse où tu jouais enfant,
en las riberas cubiertas de musgo transcurrió tu infancia;
Une prairie en pente douce s’élevait derrière le talus, protégée par un rideau de pins.
Una pradera se elevaba desde la ribera al abrigo de un bosquecillo de pinos.
Quand on revint vers le talus herbeux et le pin parasol, Chloé et son père avaient disparu.
Cuando regresamos a la ribera herbosa y al pino, Chloe y su padre no estaban.
Les coteaux de la Cité étaient encore dans l'ombre, et les talus herbeux, par-delà les murs, scintillants de rosée.
Las cuestas de la Cité estaban en sombra y la hierba de la ribera, al pie de las murallas, resplandecía con el rocío del alba.
Un tissu blanc fut étalé sur un carré d’herbes entre le petit talus herbeux et le mur de fougères.
Sobre una extensión de hierba entre la ribera baja y herbosa y el muro de helechos se extendió un mantel blanco.
M. Grace nous attendait sur un talus herbeux à la limite du pré, sous un pin parasol.
El señor Grace nos esperaba en una ribera cubierta de hierba que quedaba en la linde del prado, bajo la sombra de un pino paraguas.
La nommée Narcissa atteignit le sommet du talus où une vieille balustrade séparait la rivière d’une étroite rue pavée.
Narcisa llegó a lo alto de la ribera, donde una deteriorada verja separaba el río de una estrecha calle adoquinada.
Je courus jusqu’à la rivière, je m’assis sur le talus, et, pressé de savoir ce que contenait le coffre, je fis sauter la serrure avec mon couteau.
Corrí hacia el río, me senté en la ribera, y ansiando saber lo que contenía el cofre, hice saltar la cerradura con un cuchillo.
«J’ai essayé les racines d’arbres, j’ai essayé les talus, j’ai essayé les haies, continua le Pigeon, sans prêter attention à elle. Mais ces serpents!
– Lo he intentado en las raíces de los árboles, y lo he intentado en las riberas, y lo he intentado en los setos -siguió la Paloma, sin escuchar lo que Alicia le decía-. ¡Pero siempre estas serpientes!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test