Übersetzung für "tiers" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Eine Art Schnüffeln, das Geräusch eines Tiers.
A kind of snuffling, an animal sound.
Der verzierte Sattel des Tiers war leer.
The animal’s embossed saddle was empty.
Ihre Bescheidenheit war die eines Tiers, nicht die eines Menschen.
Her modesty was more that of an animal than of a human being.
Ich sah, wie das Hinterteil des Tiers zusammenzuckte.
I saw the convulsion of the animal’s hindquarters.
Aber auch Käfig, der Käfig eines wilden Tiers.
But it was also a cage, the cage of a wild animal.
Ervins Lieblingsrolle war die des wilden Tiers;
Ervin’s favourite role was a wild animal.
Er betrachtete die Fußabdrücke des winzigen Tiers.
He peered at the footprints left by the tiny animal.
Sein Gedächtnis war das eines Tiers, ohne Raum für Empfindungen.
His memory was an animal’s, containing no room for sentiment.
Wie die Knochen eines prähistorischen Tiers am Strand.
Like the bone of some prehistoric animal on the beach.
Karen Ross war über die Größe des Tiers erstaunt.
Ross was astonished by the size of the animal.
Substantiv
Fiametta streichelte die breite samtige Nase des Tiers und hörte nur zu.
Fiametta petted its wide velvety nose and listened.
Schon klar, Theo, aber normalerweise vertritt sich der Halter des Tiers selbst oder er engagiert einen Anwalt.
I get that, Theo, but normally the owner of the pet shows up to argue his or her case or they hire a lawyer.
Phnoben halten sie für Glücksbringer, und die Fischer vertreten einen ähnlichen Standpunkt: Wenn man die Freundschaft eines solchen Tiers gewinnt, sei der Tod nie tödlich.
Phnobes think they're lucky, and the fishers say that if one makes a pet of you it means death will never be lethal.
Er fand Ro mit all ihren Haustieren vor - ihren und Afuans -, und sie war damit beschäftigt, die Nägel des affenartigen Tiers zu schneiden, aber sie ließ in ihrer Wiedersehensfreude ihre Geräte fallen und sprang ihn praktisch an. „Jim!“ sagte sie. „Jim!..“
Ro was there, in the room with all her pets—hers and Afuan’s—cutting the nails of the apelike creature. But she dropped her tools and practically tackled him in her enthusiasm at seeing him again. “Jim!” she said. “Jim!
Substantiv
Die Zahl des Tiers.
The Number of the Beast.
Wegen des Tiers, das wir getötet haben.
For the beast we killed.
Eine Beleidigung des Geheiligten Tiers.
An insult to the Sacred Beast.
Ein Pentagramm, Zeichen des Tiers.
It was the Sign of the Pentagram, Mark of the Beast.
ein Mann mit dem Zeichen des Tiers.
A man with the mark of the beast upon him.
»Von demselben Tier, aber auch von demselben Körperteil des Tiers, nämlich dem Bauch?«
The same beast, but also the same part of the beast, namely the belly?
»Die Zahl des Tiers«, erwiderte er und nickte.
“The Number of the Beast,” he agreed.
Der Panzer des armen Tiers musste gesprungen sein.
The poor beast's shell must be cracked.
Sie sucht das Tor des Geheiligten Tiers heim!
She haunts the Gate of the Beast!
Die Nüstern des mächtigen Tiers flatterten vor Erregung.
The great beast’s nostrils flared.
Substantiv
Doch die Reste des Tiers, die Reste dieses natürlichen Drangs - er spürt jetzt diese Reste.
But the remnants of the brute, the remnants of the natural thing—he is in touch now with the remnants.
Es hatte die Sprache und seine Behendigkeit längst verloren, das strähnige Haar des kleinen Tiers wurde von Tag zu Tag dichter, und seine steifen Klauen wuchsen immer schiefer.
He had long since lost speech and active movement, and the lank hair of the little brute grew thicker every day and his stumpy claws more askew.
Er sprang von Wipfel zu Wipfel, bis er in der Nähe des Tiers war. Dann lief er auf dem Waldboden weiter. Bald hatte er den Eber aufgespürt, ein mächtiges, borstiges Vieh. Reuben schlug die Zähne in seinen Rücken, dann in seinen Hals. Es war ein Festmahl. Das Festmahl, das er tagelang so sehr vermisst hatte. Er ließ sich Zeit. Zuerst tat er sich am Bauch des Ebers und den Innereien gütlich. Dann verschlang er das blutende Herz.
He stripped, heart pounding, spasms rolling, and entered the forest in full wolf-coat—taking to the heights and then plummeting to the forest floor to track the thing on foot as it was on foot, gaining on it, and at last bringing it down, powerful hairy brute, fangs chomping deep into its back, and finally into its throat. This was a feast, all right, a feast he’d been hungering for. He took his time, feasting on the boar’s belly, and other soft innards, and devouring the dripping heart.
Hals an Hals kamen die ersten beiden Reiter um die Hausecke; einer übernahm die Führung, ein kleiner Mann auf einem schwarzen Pferd, dessen weißer Stirnfleck silbrig im Feuerschein glänzte, und Owins Herz zog sich zusammen, als er sah, dass es Vadir war. Das angstvolle Schnauben des armen Tiers missachtend, zog Vadir es in einer eng gestampften Kurve dicht um den Rand des Feuers herum, und tief hinuntergebeugt, im vollen Galopp, fing er Lilla und zog sie in einer einzigen schwungvollen Bewegung zu sich hinauf, und fort ritt er mit ihr ins Dunkle hinein.
Neck and neck, the first two horsemen rounded the end of the house-place, and one sprang into the lead, a small man riding a black horse whose white forehead blaze shone silver in the firelight, and Owain saw with a swift tightening of the heart that it was Vadir. Heedless of the poor brute’s snorting terror, Vadir swung the horse in a trampling curve to the very verge of the fire, and swooping low from the saddle in full gallop, caught Lilla and swept her up before him in one swift movement, and was away into the dark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test