Übersetzung für "hereingebracht" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
»Hiermit?«, fragte Tom und nahm aus dem kleinen Holzkasten, den Viktor mit hereingebracht hatte, eine Metallscheibe mit Zähnen und elektrischen Schaltkreisen.
“Through these?” Tom asked, taking a metal disc with teeth and electrical circuits from the small wooden box that had been brought in with the machine.
Zeit zum Schlafen«, verkündete er, setzte das Glas an die Lippen und nahm einen tiefen Schluck. Als er weitersprach, klang seine Stimme vom Whiskey belegt. »Nimm dir einen der Schlafsäcke, die ich vorhin hereingebracht habe.
Time for bed,” he announced, turning to lift his glass and take a drink. He swallowed heavily and then added, his voice husky from the whiskey, “Grab one of the sleeping bags I brought out earlier.
Damerei ging fort, als das Mittagessen hereingebracht wurde, kam aber zurück, gerade als Nurse dabei war, die Kompresse um Aubreys Knöchel zu wechseln und seine diversen blauen Flecke mit einer großartigen Medizin eigener Zubereitung zu salben, und lud Veneria ein, mit ihm eine Runde im Garten zu machen.
Damerel went away when the nuncheon was brought in, but he came back just as Nurse was preparing to change the compress round Aubrey’s ankle, and to anoint his several bruises with a sovereign remedy of her own, and invited Venetia to take a turn in the garden with him.
Der bescheidene Versammlungsraum war schon stark gefüllt, als Kurt ankam, man musste noch Stühle aus dem Sekretariat holen; allerdings klumpten die zusätzlich hereingebrachten Stühle im hinteren Teil des Raumes zusammen, während es vorn, wo gerade das kleine Präsidium Platz nahm, zunehmend dünner wurde.
The modest conference room was already very full when Kurt arrived, more chairs had to be fetched from the secretaries’ office, although these additional chairs stood in a cluster at the back of the room, while in front, where members of the small committee were just taking their places, the space was more sparsely occupied.
Als sie jetzt hörte, wie die Stimme der alten Frau sich bei der Erwähnung ihres Bruders ein wenig andächtig oder ängstlich senkte, als sie jetzt die einst vertrauten und wohltuenden, aber heute Nacht etwas abgestandenen und dumpfigen Gerüche des Hauses einatmete, spürte Sofia, dass Neckereien vielleicht nicht mehr so angebracht waren wie früher, dass sie nicht nur kalte frische Luft hereingebracht hatte, sondern auch eine Hektik des Erfolges, einen Kraftschub, dessen sie sich gar nicht bewusst gewesen war und der ein wenig einschüchternd und verstörend wirken mochte.
Now hearing the old woman’s voice take that little pious or fearful drop as she mentioned her brother, now smelling the once-familiar and reassuring but tonight faintly stale and dreary odors of that house, Sophia felt that teasing was not perhaps so much in order as it used to be, that she herself had brought not only the cold fresh air, but some bustle of success, an edge of energy, of which she had been quite unaware, and which might be a little daunting and disturbing.
Ein von Celâl in barockem Zorn zu Papier gebrachter Aufsatz sprach davon, daß die dunklen Punkte des Unbewußten nicht bei uns, sondern mehr bei den prachtvollen Film- und Romanhelden der unbegreiflichen, von uns einfach nicht nachzuahmenden westlichen Welt zu finden seien. (Celâl hatte damals gerade den Film Plötzlich im letzten Sommer gesehen, in dem Elizabeth Taylor irgendwie nicht zu Montgomery Clifts dunkler Seite durchdringen konnte.) Andererseits hatte er, von der Lektüre einiger mit unzüchtigen Einzelheiten bestückter Bücher zur Psychologie in verkürzter Übersetzung beeinflußt, früher einmal Artikel geschrieben, die einschließlich unseres elenden Lebens alles mit diesen unverständlichen und schauderhaft dunklen Punkten erklärten, was Galip erst nach dem Entdecken des Museums und der Bibliothek begreifen sollte, die Celâl zur Erinnerung an sein eigenes Leben eingerichtet hatte. Um das Thema zu wechseln, hätte Galip fast mit: »Celâls heutigen Aufsatz …« begonnen, aber aus Angst vor seiner Angewohnheit sprach er aus, was ihm gerade einfiel: »Tante Hâle, ich habe vergessen, in Alaaddins Laden zu gehen!« Über das Kürbiskompott, das Esma Hanım wie ein orangefarbenes Baby in seiner Wiege vorsichtig hereingebracht hatte, wurden soeben im Mörser zerstoßene Walnüsse gestreut, ein Erinnerungsstück aus dem Süßwarengeschäft.
In one of his more baroque fits of anger, Celâl had once written that the subconscious, the “dark spot” lurking in the depths of our minds, did not really exist, at least not in Turkey—it was a Western invention that we’d borrowed from those pompous Western novels, those affected film heroes we tried so hard and failed so miserably to imitate. (Celâl had probably just seen Suddenly Last Summer, in which Elizabeth Taylor tries but fails to locate the dark spot in the strange mind of Montgomery Clift.) Galip was not to know at the time, but Celâl was by then the author of a lengthy tract (influenced, no doubt, by a few psychology books he’d read in abridged translation, and certainly struck by their ample pornographic detail) in which he traced every misery known to man back to that dark, menacing spot lurking in the depth of our minds: This part of the story would only become clear to Galip after he’d discovered that Celâl had turned his own life into a private museum-cum-library. Galip was just about to change the subject—just about to say, Today, in Celâl’s column … —when, taking fright by force of habit, he blurted out something else. “Aunt Hâle, I forgot to stop by Alâaddin’s!” Esma Hanım had just brought out the pumpkin pudding, with such care that you might have mistaken the orange bundle in her arms for a baby plucked from her cradle, and now they were sprinkling over it the walnuts they had crushed with the mortar they’d taken as a keepsake from the candy store the family had owned so many years ago.
Verb
Er sah, daß noch mehr Champagner hereingebracht wurde.
He saw people bringing in yet more champagne.
Das Baby wurde morgens vom Kindermädchen hereingebracht, hellblau und rosarot gekleidet.
At breakfast time the nurse would bring in the baby, who was dressed in light blue and pink.
Seine Unreife erinnert sie an Wallace, und sie fragt sich, was mit ihm passiert ist, weil er seinen Posten verlassen und sie hereingebracht hat.
His callowness makes her wonder what ever happened to New Kid for abandoning his post and bringing her in.
und sofort werden andere, richtige Proportionen klar, die nicht wirklich enthüllt, aber doch eine Konsequenz des hereingebrachten Lichtes sind.
and at once other, true proportions, not actually revealed by, but nevertheless consequent upon the bringing of the light, are plain.
Vielleicht sind Sie beobachtet worden, als Sie diesen Burschen durch den Hintereingang hereingebracht haben.« »Sie meinen Allow?« »Bas!
Maybe they were watching when you used the back entrance to bring that fellow here. Do you mean Allow? Bas!
Auf der anderen Seite des Tischs war eine gleich große Fläche mit einer ähnlichen Tür, durch die Coleman hereingebracht würde.
Across the table from him was an equal-size space with a matching door. They would bring Coleman through there, he knew.
In Tausenden von Berichten wurde erzählt, wie die Anwendung des Geheimnisses große Geldsummen hereingebracht habe und unerwartet Schecks mit der Post eingetroffen seien.
We have received thousands of accounts of The Secret being used to bring about large sums of money and unexpected Foreword xi checks in the mail.
Er zieht eine imaginäre Linie von der Kellertür zur Spüle, und ihm wird klar, dass Ian in seiner Vorstellung die Gedärme durch die Haustür hereingebracht und an der Kellertür vorbeigetragen hatte, wo sie anfingen zu tropfen.
He draws an imaginary line from the cellar door to the sink. He realizes that he’d pictured Ian the Geek bringing the intestines in from the front door, passing the cellar door where they began to shed blood.
»Eine Geschichte, die vielleicht kein Happy-End hat.« Er nahm einen prall gefüllten Umschlag aus der Tasche seines Mantels, den er mit hereingebracht hatte, statt ihn von der Sekretärin an die Garderobe hängen zu lassen.
He paused. "And it may not have a happy ending." He pulled a thick, rather lumpy envelope from the pocket of his overcoat, which he'd chosen to bring in with him rather than give to the secretary to hang in the coat closet.
Es ist, als wäre ich wieder zu Hause, wenn nach einer Explosion in den Minen ein hoffnungslos zerfetzter Mensch hereingebracht wird, oder die Frau am dritten Tag der Wehen oder das hungernde Kind, das mit einer Lungenentzündung kämpft. Dann haben meine Mutter und Prim auch diesen Gesichtsausdruck.
It’s like being home again, when they bring in the hopelessly mangled person from the mine explosion, or the woman in her third day of labor, or the famished child struggling against pneumonia and my mother and Prim, they wear that same look on their faces.
Verb
Einen Augenblick später wurde Leutnant Wilson hereingebracht.
A moment later, Lieutenant Wilson was ushered into the room.
Verb
Die Mischung in der Eselsmilch war mehr als wohlschmeckend, und nachdem wir Crispin und dem Lakaien, der mein Gepäck hereingebracht hatte, ein Trinkgeld gegeben hatten waren wir uns selbst überlassen.
The mixture in the ass's milk was more than palatable and after seeing to Crispin's vail and to the footmen for fetching my luggage in we were left on our own.
sogar als sie aufgewacht war, neunundfünfzig Tage vor ihrer Hochzeit, schrie sie immer noch. Der dritte Albtraum folgte rasch darauf am nächsten Abend. Wieder bekam sie ein Baby – diesmal einen Sohn, einen prächtigen, starken Jungen – und Humperdinck sagte, »Liebste, es ist ein Junge«, und Butterblume sagte, »ich hab dich nicht enttäuscht, dem Himmel sei Dank«, und dann war er fort, und Butterblume rief, »kann ich meinen Sohn jetzt sehen?«, und die Ärzte rannten alle vor ihrem königlichen Gemach hin und her, aber der Junge wurde nicht hereingebracht.
even when she was awake again, with fifty-nine days to go till her marriage, she was still screaming. The third nightmare came quickly the following evening, and again it was a baby—this time a son, a marvelous strong boy—and Humperdinck said, “Beloved, it’s a boy” and Buttercup said, “I didn’t fail you, thank heavens” and then he was gone and Buttercup called out, “May I see my son now” and all the doctors scurried around outside her royal room, but the boy was not brought in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test