Translation for "vuelva a montar" to french
Translation examples
Tú lo has desarmado, tú lo arreglas y lo vuelves a montar.
Tu l’as désossée, tu la répares et tu la remontes.
Cuando te caes del caballo, vuelves a montar —se dijo Lewis—.
Lorsqu’on tombe de cheval, on remonte, se dit Lewis.
Ricky vuelve a montar en el escúter y mira a Madeleine.
Ricky remonte sur le scooter et se tourne vers Madeleine.
El hombre vuelve a montar en el coche, avanza unos metros.
L’homme remonte dans sa voiture, avance de quelques mètres.
Por fin, afortunadamente, llego a la cima, me vuelvo a montar en la bici y me deslizo pendiente abajo.
Enfin, merci Seigneur, j’atteins la crête ; je remonte en selle et repars en descente de l’autre côté.
Uno de ellos desmonta de un salto y pega un folleto en el poste de una farola y luego vuelve a montar en la parsimoniosa bicicleta.
L’un des hommes en saute, colle un prospectus sur un pylône et remonte sur le vélo qui avance lentement.
—Ahora vuelve a montar —ordenó con firmeza Berit— y mantente alerta, porque te formularé preguntas de tanto en tanto y te conviene responderlas correctamente.
— A présent, remonte sur ton cheval, dit fermement Bérit, et fais bien attention. Je t’interrogerai de temps à autre et tes réponses auront intérêt à être justes.
Pero cuando vuelve a montar en su caballo, señor y dictador, y manda a sus soldados desalojar por asalto el salón, fluye desde la empuñadura del sable otra vez la fuerza a sus sentidos aturdidos.
Ce n’est que lorsqu’il est remonté à cheval, chef et dictateur, et qu’il ordonne à ses soldats de s’élancer et de faire évacuer la salle que, de nouveau, la force qui lui vient de son sabre afflue à son esprit ébranlé.
De otro modo sería como caerse de un caballo: si no vuelves a montar de inmediato, te dará miedo volver a hacerlo. Me había dado miedo volver a montar durante más de diez años de temor y remordimiento acumulados, desde Zagorsk, y puede que incluso desde antes, pero sabía que Vartan tenía razón sobre lo siguiente: siempre me quedaría sentada en el suelo polvoriento, detrás de ese caballo galopante, hasta que lo averiguase.
Sinon, ce sera comme quand on tombe de cheval. Si tu ne remontes pas tout de suite, tu auras peur de recommencer. J’avais eu peur de remonter pendant plus de dix ans d’angoisse et de culpabilité accumulées, depuis Zagorsk et peut-être même avant. Mais je savais que Vartan avait raison. Je resterais à jamais couchée dans la poussière derrière ce cheval en fuite si je n’arrivais pas à comprendre.
Porque no los matará, así que lo único que tendremos que hacer después es separar los pedazos que sean Wolfgang y arrearle en la cabeza cuando se vuelva a montar...
Ça va pas les tuer, tout on aura à faire, voyez, c’est trier les morceaux qui sont à Paul-Loup et taper sur sa tête quand il va se rassembler
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test