Translation for "volar por el aire" to french
Translation examples
¿Acaso deberíamos volar por el aire en vez de utilizar nuestros pies?
Devrions-nous voler dans les airs plutôt que de nous servir de nos pieds ?
¡Los hechiceros de Antes del Tiempo que podían volar por el aire y bajo el mar y bajo tierra en cajas mágicas!
Les sorciers de l’Avant-Temps qui savaient voler dans les airs et dans la mer et sous la surface de la terre dans des boîtes magiques !
Era como perder la habilidad para volar en el aire como un vencejo y recibir, a modo de compensación, una muleta para poder ir cojeando.
C’était comme perdre la capacité de voler dans les airs tel un martinet et recevoir en échange une béquille pour marcher en boitillant.
Hacemos un picnic festivo en un lugar de ensueño, debajo de un árbol gigantesco que casualmente tiene varios columpios colgados de cuerdas larguísimas que permiten a los niños volar por los aire.
Nous faisons un pique-nique aux allures de festin dans un coin idyllique, sous un arbre énorme, opportunément équipé de plusieurs balançoires – pendues au bout de cordes démesurément longues qui permettent aux petits de voler dans les airs.
Los bastante afortunados para disponer de una hogaza de pan la dividieron en rebanadas que enviaron a sus parientes para que todos compartieran lo que tenían. Lloraban los niños quejándose de que habían sido defraudados. Querían ir a Jerusalén…; querían llevar zamarritas doradas; querían alas para volar por el aire…;
Les plus chanceux avaient encore un peu de pain chez eux, qu’ils coupèrent en tranches, pour en offrir aux membres de leur famille. Les enfants pleuraient beaucoup et se plaignaient qu’on les avait trompés… Ils voulaient aller à Jérusalem… Ils voulaient mettre chacun une petite veste dorée… Ils voulaient avoir soudain des ailes pour voler dans les airs… Ils voulaient les pâtes d’amandes et les pièces d’or dans le bouillon qui leur avaient été promises… Les pères semblaient abattus et chipotaient avec la nourriture.
—gritó el sacerdote, al tiempo que volcaba la olla de un puntapié. Sobre la tierra se derramó una sopa clara, dejando sobre la arena pedacitos de zanahoria, hojas de una verdura irreconocible y al­gunos pequeños huesos—. ¡La hechicera estaba haciendo una cocción mágica! ¡Un elixir gracias al que iba a poder volar por el aire! ¡Hasta su amante el vampiro, para yacer con él depravadamente y planear más crí­menes!
— Voici la preuve, brailla le prêtre en renversant le chaudron d’un coup de pied. (Un liquide clair se répandit sur le sol, éclaboussant le sable de petits morceaux de carotte, de brins d’herbe difficilement identifiables et de quelques petits bouts d’os.) La sorcière préparait des décoctions magiques ! De l’élixir, grâce auquel elle pouvait voler dans les airs vers son vampire adoré afin d’ourdir avec lui des meurtres dans le vice !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test