Translation for "vista a los ciegos" to french
Translation examples
Cristo podía curar a los leprosos, Cristo podía devolver la vista a los ciegos y la vida a los muertos.
Le Christ pouvait guérir les lépreux, le Christ pouvait rendre la vue aux aveugles et la vie aux morts.
En el ámbito espiritual se estaban produciendo milagros, menos espectaculares que devolver la vista a un ciego, pero que no por ello dejaban de ser milagros.
Le miracle était sans doute moins spectaculaire que celui de donner la vue à l’aveugle mais miracle il y avait, et qui silencieusement se déroulait au royaume de l’esprit.
Cada santo se distingue por su especialidad, como los dioses del Olimpo: para devolver la vista a los ciegos, para castigar maridos infieles, para encontrar novio, para protección de conductores de vehículos;
Chaque saint se distingue par sa spécialité, comme les dieux de l’Olympe : rendre la vue aux aveugles, punir les maris infidèles, trouver un fiancé, protéger les conducteurs de véhicules ;
Aquí no se diferenciaba a las sanadoras de las devoraniños. Cuchillos que habían desprendido la carne humana de los huesos yacían junto a una aguja que sanaba heridas con un pinchazo y plumas de búhos que devolvían la vista a los ciegos.
Aucune distinction n’était établie entre les guérisseuses et les ogresses : des couteaux qui avaient dépecé la chair humaine côtoyaient une aiguille dont la piqûre soignait les blessures et des plumes de hibou qui rendaient la vue aux aveugles.
Desde el fondo de su deshecho y amargo llanto, Marta dijo a Jesús, Si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto, pero yo sé que todo cuanto a Dios le pidas, él te lo concederá, como te ha concedido la vista de los ciegos, la limpieza de los leprosos, la voz de los mudos, y todos los demás prodigios que moran en tu voluntad y esperan tu palabra.
Du fond de son pleur convulsif et amer, Marthe dit à Jésus, Si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort, mais je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, il te l’accordera, comme il t’a accordé la vue des aveugles, la purification des lépreux, la voix des muets, et tous les autres prodiges qui habitent ta volonté et qui attendent ta parole.
-Cogido le tengo -dijo Sancho-: luego la fama del que resucita muertos, da vista a los ciegos, endereza los cojos y da salud a los enfermos, y delante de sus sepulturas arden lámparas, y están llenas sus capillas de gentes devotas que de rodillas adoran sus reliquias, mejor fama será, para este y para el otro siglo, que la que dejaron y dejaren cuantos emperadores gentiles y caballeros andantes ha habido en el mundo. -También confieso esa verdad -respondió don Quijote. -Pues esta fama, estas gracias, estas prerrogativas, como llaman a esto -respondió Sancho-, tienen los cuerpos y las reliquias de los santos que, con aprobación y licencia de nuestra santa madre Iglesia, tienen lámparas, velas, mortajas, muletas, pinturas, cabelleras, ojos, piernas, con que aumentan la devoción y engrandecen su cristiana fama.
s'écria Sancho. Ainsi, la renommée de ceux qui ressuscitent les morts, qui donnent la vue aux aveugles, qui redressent les boiteux, qui rendent la santé aux malades, de ceux dont les sépultures sont éclairées par des lampes, dont les chapelles sont remplies d'âmes dévotes qui adorent à genoux leurs reliques, la renommée de ceux-là, dis-je, vaudra mieux, pour ce siècle et pour l'autre, que celle qu'ont laissée et que laisseront autant d'empereurs idolâtres et de chevaliers errants qu'il y en ait eu dans le monde. — C'est une vérité que je confesse également, répondit don Quichotte. — Eh bien, cette renommée, continua Sancho, ces grâces, ces privilèges, ou comme vous voudrez appeler cela, appartiennent aux corps et aux reliques des saints, auxquels l'approbation et la dispense de notre sainte mère Église accordent des lampes, des cierges, des suaires, des béquilles, des chevelures, des yeux, des jambes, qui grandissent leur renommée chrétienne et augmentent la dévotion des fidèles.
Una vez más salieron las patrullas a buscar por los alrededores, entraron en casas, despertaron a la gente, anduvieron investigando el misterio de las piedras que caían sobre el tejado, ya había tejas partidas y algunos cristales, un daño para la hacienda nacional, eran guijarros de tamaño medio, quién sabe si sería venganza de los ángeles o simple travesura por aburrimiento en los miradores del cielo, que los milagros no deberían ser sólo dar vista a los ciegos y pierna a los cojos, también unas pedradas pueden tener su lugar entre los secretos del mundo y de la religión, al menos eso podría pensar Antonio Maltiempo, que para eso se quedó, para hacer el milagro, con su fuerte brazo lanza las piedras, está escondido en la parte más alta de la cuesta, en la negrísima sombra que el castillo hace, y cuando por allí avanza una patrulla, se mete en una cueva donde inmediatamente resucita, nadie lo vio, al menos en eso hemos tenido suerte. Hacia la una de la madrugada tiró la última piedra, ya tenía el brazo cansado, y se sentía tan triste como si estuviera a punto de morir.
Des patrouilles sortirent à plus d’une reprise pour encercler les alentours, elles pénétrèrent dans les maisons, réveillèrent les gens, tentant d’élucider le mystère des pierres qui tombaient sur la toiture, des tuiles étaient déjà brisées ainsi que plusieurs vitres, un préjudice pour les finances de la nation, c’étaient des cailloux de taille moyenne, peut-être une vengeance des anges ou de simples espiègleries pour passer le temps, lancés du haut des balcons du ciel, car les miracles ne devaient pas consister seulement à donner la vue aux aveugles et une jambe aux boiteux, les jets de pierre ont aussi leur place dans les secrets du monde et de la religion, c’était du moins ce que pouvait penser António Mau-Tempo qui se trouvait sur place dans ce but, pour faire ce miracle, il lance les pierres de son bras vigoureux, il est caché plus haut sur l’escarpement, dans l’ombre très noire projetée par le château, et quand une patrouille avance dans sa direction il se tapit dans une fosse d’où il ressuscite immédiatement après, personne ne l’a vu, heureusement. Vers une heure du matin il a lancé la dernière pierre, son bras était fatigué et il se sentait triste à mourir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test