Translation for "veleidoso" to french
Similar context phrases
Translation examples
Sabía lo veleidosos que eran los medios.
Il savait à quel point les médias sont inconstants.
con la veleidosa violencia del otoño, el viento había cambiado.
Avec l’inconstante violence de l’automne, le vent avait tourné.
¡Ay, amigo mío!, la fortuna es muy veleidosa, como decía el capellán del… regimiento.
Eh! mon ami, la fortune est inconstante, comme disait l’aumônier… du régiment.
Yo había soportado mi propio vodevil a la francesa, con mi veleidoso e inconstante marido como protagonista.
J’avais subi ma propre farce à la française, avec en vedette mon volage inconstant de mari.
¿Ser un prisionero o convertirse en el juguete de una viuda veleidosa y dejar de ser un auténtico hombre?
Être un prisonnier, ou devenir l’animal familier d’une veuve inconstante, et cesser d’être un homme véritable ?
—Si tan veleidoso eres, me alegro de haberte rechazado. —Lo siento, por un momento he olvidado que no entiendes las bromas.
— Si tu es aussi inconstant, j’ai bien fait de refuser aujourd’hui. — Pardon. J’avais oublié que tu ne comprenais pas la taquinerie.
Los he hecho trizas con la esperanza de que mi hazaña llegara a oídos de nuestro veleidoso monarca, para que me conmute esta pena a una muerte en vida que no me merezco.
Je les ai transpercés dans l’espoir que notre monarque inconstant en entende parler et annule ma peine non méritée de non-mort.
—No dejes que suceda de nuevo, bruja veleidosa. —Pensar en Briana lo puso triste, y deseó que Martin pudiera sobreponerse a todo lo que había sucedido.
— Ne laisse pas tout ça recommencer, espèce de putain inconstante. Penser à Briana l’attrista. Il espérait que Martin allait s’en sortir.
Demasiado veleidosos.
Ils sont trop changeants.
—Pero tú fuiste siempre veleidosa, y yo no quería sufrir.
— Mais tu étais si changeante et je ne voulais pas que tu me fasses souffrir.
Pero las mentes y los corazones de los hombres son veleidosos y las tentaciones siempre están al acecho.
Mais les cœurs et les esprits des hommes sont changeants, et bien des difficultés pouvaient surgir.
El corazón herido es veleidoso y brinca,caprichoso, cual rana saltarina. John Gay, Molly Mog
À demi blessé, le cœur est changeant, Il saute ça et là comme une grenouille. John Gay, Molly Mog
Si había una fuerza en las estepas que los majak reconocieran como rival de su vigor legendario, eso era el veleidoso y relampagueante poder de los moradores del cielo.
S’il y avait une force sur les steppes que les Majaks considéraient égale à leur propre dureté, c’était le pouvoir changeant et fulgurant des Habitants du Ciel.
Ni siquiera me atrevo a pensar qué ideas sediciosas influirán en su ánimo veleidoso e impresionable, llenando el vacío de su continuo aburrimiento.
Je n’ose imaginer quelles idées séditieuses ébranlent sa nature changeante et impressionnable, comblant le gouffre béant de son ennui permanent.
Tenía la misma naturaleza impredecible de su abuela y era un alma alegre como ella, aunque en la muerte, en el recuerdo (eran lo mismo ahora), Nancy se había vuelto quizá más veleidosa de lo que lo había sido en vida.
Quelque chose de son côté vif-argent aussi, une âme joyeuse, bien que dans la mort, dans le souvenir – ce qui revenait au même aujourd’hui – l’humeur de Nancy était devenue plus changeante qu’elle ne l’avait été de son vivant.
Se preguntó qué dirían Dushiku, Anja y el veleidoso Jesaral cuando aterrizara delante de su casa en una astronave ultramotora camuflada y les dijera que tenían que huir de la galaxia.
Il se demanda comment Dushiku, Anja et ce cher Jesaral à l’humeur si changeante réagiraient lorsqu’il se poserait devant la maison à bord de son engin à ultraréacteur camouflé pour leur dire qu’ils allaient quitter la galaxie.
El cielo que enmarcaba la ventana estaba cubierto, pero había en la habitación una luz veleidosa que subrayaba las pulidas curvas y las punzantes esquinas de los objetos y les daba un brillo mate y silencioso: el mango de un cuchillo sobre la mesa, el pitorro de la tetera, el redondeado pomo de latón de la puerta.
Le ciel à la fenêtre était nuageux, néanmoins tout à l'intérieur s'éclairait sous une lumière changeante qui soulignait les courbes polies et les angles aigus des choses et leur octroyait un doux éclat constant : la poignée d'un couteau sur la table, le bec de la théière, un bouton de porte en laiton joliment arrondi.
El mar bramaba sordamente en la distancia; los campos parecían desnudos y marchitos, salpicados de espigas doradas; el valle del arroyuelo, más allá de «Tejas Verdes», estaba cubierto de ásteres de un etéreo color púrpura y el Lago de las Aguas Refulgentes se había tornado azul… azul… azul; y no era el inconstante azul de la primavera, ni el pálido azulado del verano, sino un azul limpio, inmutable, sereno, como si el agua, tras superar todos los cambios y estados emocionales, hubiera caído en una paz imposible de quebrar con veleidosos sueños.
La mer, au loin, faisait entendre ses rugissements caverneux, les champs s'étalaient, nus et desséchés, rutilant de gerbes d'or, la vallée du ruisseau qui descendait de Green Gables regorgeait d'asters d'un mauve sublime et le Lac aux miroirs était d'un bleu incomparable: non pas le bleu changeant du printemps ni l'azur pâle de l'été, mais une teinte claire, constante, sereine, comme si l'eau, après être passée à travers toutes les humeurs et les émotions, s'était établie dans une tranquillité qu'aucune rêverie volage ne venait troubler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test