Translation for "varar" to french
Varar
Translation examples
Y, en cualquier caso, varar el bote en la playa le resultó angustioso.
Néanmoins, amener l’embarcation sur la plage se révéla exténuant.
Y supongo que se las habría arreglado de alguna forma antes de varar en una playa o en unos arrecifes.
Et j’imagine que vous auriez probablement réfléchi avant de vous échouer sur une plage ou des récifs.
—Lo que Calcas trata de decir, Buey, es que no podemos varar la Janto por completo.
— Ce que veut dire Khalkéus, c’est que nous ne pouvons pas tirer entièrement le Xanthos sur la plage.
Sólo uno de éstos ha sido muerto, pues ha ido a varar en la playa con el vientre al aire.
Un seul requin a été tué puisqu’il est venu sur la plage, le ventre en l’air.
Cuarenta minutos antes, después de varar el dhow en la cueva, se habían puesto en camino sin demora.
Quarante minutes auparavant, après avoir échoué le boutre sur la plage, ils n’avaient pas perdu de temps à se mettre en route.
Tras varar el sumergible en la misma orilla, saltó de la cubierta a tierra con cuidado de no mojarse los pies. Fue a parar a la blanca arena, sano y salvo, y dedicó unos instantes a orientarse.
Haplo tira sa nef sur la plage, puis sauta du pont dans le sable, évitant soigneusement de se mouiller les pieds, et regarda autour de lui pour s’orienter.
La llamaban así porque un aduanero llamado León había roto en ella el casco de la turbolancha que patroneaba, raaaas, en plena persecución de una planeadora, viéndose obligado a varar en la playa con una vía de agua.
On l’appelait ainsi parce qu’un douanier dénommé León avait déchiré sur lui la coque de la vedette dont il était le patron, crrraac ! en pleine poursuite d’un chris-craft, et avait dû s’échouer sur la plage avec une voie d’eau.
—Es lógico que la gente que ha construido ese mar no desee ninguna playa. ¿Construirían un lugar en el que los invasores pudieran varar una barca? Por supuesto que no. »De todos modos, lo que deseo que hagas es averiguar la configuración del terreno.
— C’est la logique même ! Cette tour est bâtie comme une forteresse. Tu ne voudrais pas que ceux qui ont fait cette mer aient prévu une plage pour permettre à n’importe quel envahisseur de débarquer tranquillement ! — Mais… — Il n’y a pas de mais ! Tu te contenteras d’aller reconnaître le terrain.
Sabine Rodes moraba en una especie de castillo de madera y chapa pintado de blanco, en la otra punta de la ciudad, por encima del viejo embarcadero, donde se hallaba la playa de limo que elegían los pescadores para varar sus canoas.
Sabine Rodes habitait une sorte de château de bois et de tôle peint en blanc, à l’autre bout de la ville, au-dessus du vieil embarcadère, là où les pêcheurs tiraient leurs pirogues à sec sur la plage de vase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test