Translation for "valera" to french
Translation examples
Eso es lo que les hace valer algo.
C’est ce qui fait leur valeur.
¿Tiene usted idea de lo que podría valer uno de esos escritos, si lo hubiera? —¿Valer en qué sentido?
Avez-vous idée de ce qu’un autographe – à supposer qu’il existe – aurait comme valeur ? — Comme valeur ?
No se me había pasado por la cabeza que pudieran valer tanto.
Je ne me doutais pas qu’ils avaient autant de valeur.
—¿Tiene idea de lo que puede valer la tierra?
— Vous avez une idée de la valeur de la terre ?
—Tienes que hacerte valer, Lenù.
— Tu dois te faire payer à ta juste valeur, Lenù.
«La verdad es que no tengo ni idea de cuánto puede valer
— Je n’ai aucune idée de sa valeur.
¿Tienes alguna idea de lo que pueden valer esos dos libros?
Vous avez une idée de leur valeur ?
Algunos de los negativos pueden valer mucho dinero.
Alors certains négatifs prennent de la valeur.
No tenía la menor idea de lo que podía valer un diamante.
Il n’avait pas la moindre idée de la valeur des diamants.
Tenía como esa cosa de muchos hombres, de valer lo que trabajas.
Comme beaucoup d’hommes, il avait tendance à mesurer sa valeur par le travail.
Podría valer la pena hacerlo.
Cela en vaudrait peut-être la peine.
—Podría valer la pena, Parsifal.
— Ça en vaudrait peut-être la peine, Parsifal.
–Creo que podría valer la pena.
— Je pense que ça vaut la peine de courir le risque.
Así que podría valer la pena intentarlo.
« Cela pourrait donc valoir la peine d’essayer.
Muy pocas cosas parecían valer la pena.
Très peu de choses semblaient valoir la peine d’être tentées.
—Un par de días de retraso pueden valer la pena.
— Un retard d’un ou deux jours peut en valoir la peine.
—Es un juego que podría valer la pena. Te amo.
— Ça vaudrait peut-être la peine de risquer le coup. Je t’aime beaucoup.
Y debo decir que pronto empezó a valer la pena.
Et je dois dire que ça n’a pas tardé à valoir la peine.
Podía valer la pena explorar aquello. Método axiomático.
Cela valait peut-être la peine d’être exploré. Méthode axiomatique.
Podría valer la pena quedarse unos pocos meses más en la Marina.
cela vaudrait peut-être la peine de rester quelques mois de plus dans la marine.
—¿Cuánto puede valer?
 Combien cela vaut-il ?
—¿Cuánto puede valer eso?
« — Qu’est-ce que ça vaut, ça ?
¿Tienes idea de lo que puede valer hoy?
— Tu as une idée de ce que ça vaut aujourd’hui ?
—¿Cuánto debe de valer esta perla?
– Combien ça vaut, cette fois ?
Esto es lo último que lo hace valer la pena.
C’est la dernière partie qui vaut le coup.
Una mención en Wenhui podría valer mucho más que eso.
Un encart dans le Wenhui vaut largement une invitation.
No sé lo que puede valer, pero tengo una que darle.
Je sais pas du tout ce que ça vaut, mais j'en ai un à vous fournir.
Porque todo esto va a valer muchísimo la pena.
Parce que ça en vaut vraiment le coup.
Lo que vaya en ese camión tiene que valer mucho más.
Ce qui veut dire que la cargaison du camion en vaut beaucoup plus.
PREFACIO DOY este libro por lo que pueda valer.
PRÉFACE Je donne ce livre pour ce qu’il vaut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test