Translation for "va a comer" to french
Va a comer
Translation examples
—Pero ¿qué va a comer? —objetó Laurence.
— Mais qu’est-ce qu’il va manger ? objecta Laurence.
La verdad es que quiero saber qué va a comer.
en vrai, j’attends de voir ce qu’elle va manger.
Lozano va a comer al mismo bar de siempre.
Lozano va manger à son bar de toujours.
—Mierda —dijo Tulpen—, nunca sé quién se va a comer a quién.
— Et merde ! lança Tulpen. Je ne sais jamais qui va manger qui !
No sólo habla, sino que va a comer; Angèle se lo ha prometido, y él la cree.
Non seulement il parle, mais il va manger, Angèle le lui a promis et il la croit.
Nadie del oficio va a comer antes de la una; el bar de Coronado no empieza a animarse hasta entonces. –¿Puedes hacerlo?
Personne ne va manger avant 13 heures, quand le Coronado s’anime pour de bon. — Vous pouvez le faire ?
Se sienta a una mesa, coge la carta, la mira, elige lo que va a comer y cuando levanta la vista se encuentra con que el camarero que tiene delante es chino;
Il s’assoit à une table, prend un menu, le regarde, choisit ce qu’il va manger et, quand il lève les yeux, le serveur est debout à côté de lui et c’est un Chinois.
Si la cocina japonesa se hace siempre delante de quien va a comer (sello fundamental de esta cocina) es porque quizá importa consagrar a través del espectáculo la muerte de lo que se honra…
Si la cuisine japonaise se fait toujours devant celui qui va manger (marque fondamentale de cette cuisine), c’est que peut-être il importe de consacrer par le spectacle la mort de ce qu’on honore...
Lo habían tratado igual que se tratan los asuntos cotidianos, como «qué se va a comer mañana», «ayer noche tuve un sueño extraño» o «el perfume del jazmín llena el aire de la terraza». Una palabra por aquí, una palabra por allá.
Traitant la chose comme on traite les banalités quotidiennes du genre : qu’est-ce qu’on va manger demain, ou j’ai fait un rêve étrange la nuit dernière, ou les senteurs du jasmin embaument l’air de la terrasse.
Pululaban las corzas, las astas de los ciervos destruían los árboles jóvenes, los animales iban de plantación en plantación, vandálicos y peligrosos, tomando la revancha contra quienes destruían sus bosques para convertirlos en tierras de cultivo que de nada les servían a las corzas ni a los ciervos: algodón ¿quién va a comer algodón?
Les biches pullulaient, les bois des cerfs détruisaient les jeunes arbres, les bêtes passaient de plantation en plantation, vandales et vengeresses, se revanchant de ceux qui détruisaient leurs forêts pour y faire des champs dont biches et cerfs n’ont que faire : du coton, qui va manger du coton ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test