Translation for "urgiéndome" to french
Translation examples
-Meteos dentro -dijo Jala, urgiéndome a sentarme en el asiento de atrás del coche donde Diane se retorcía por su herida como si estuviera rezando-.
« Montez », a dit Jala en me désignant d’un geste pressant l’arrière de la voiture où Diane, courbée sur sa blessure, semblait prier.
Su voz urgiéndome para que me desprenda de la sombra donde sabe que me refugio aunque sé caminar silenciosamente, corriendo por los pasillos cuando apura el paso en la oscuridad… otra noche, Mudito, Mudito… cuidado, Iris, hay un escalón, no te caigas, puedes matar a tu hijo, quizá sea eso lo que quieres, sea ésa tu venganza, matar esa figura de vaho que fue surgiendo de la marmita de la María Benítez, esa bruja que no es bruja sino meica y curandera porque ninguna de nosotras somos brujas sino viejas, nada más, viejas con privilegios de vieja. Mudo, Mudito, sí, se fue la Damiana, no sabes que la Damiana se fue sin que tú pudieras retenerla, la Damiana sabe escabullirse, no necesita tus llaves, en esta casa hay agujeros que no conoces por donde entran y salen personas que tú no registras, la Damiana desapareció, somos seis ahora las viejas, dame las llaves, Mudito, quiero ir a juntarme con la Damiana… espera hasta que ella me llame, porque me va a llamar cuando haya localizado a Romualdo que se disfrazaba de Gigante y es el padre de mi hijo, corre, corre por los pasillos sin hacer ruido. Mudito, pero te imploro, Iris, que no repitas la palabra Mudito, Mudito, Mudito, Mudito en voz tan alta, te pueden oír, casi gritas, como si no pudieras seguir ni un segundo más sin mi presencia, calla, calla, nos van a oír. ¿Y la Damiana?
Sa voix me pressant de me détacher de l’ombre où elle sait que je me réfugie, bien que je sache marcher, courir silencieusement dans les couloirs quand elle presse le pas dans le noir… un autre soir, Mudito, Mudito… attention, Iris, il y a une marche, ne tombe pas, tu pourrais tuer ton fils, mais c’est peut-être ça que tu veux, cela sa vengeance, tuer ce personnage de buée qui a surgi de la marmite de María Benitez, cette sorcière qui n’est pas sorcière mais guérisseuse et herboriste, car aucune d’entre nous n’est sorcière, on est seulement des vieilles, rien d’autre, des vieilles avec des privilèges de vieilles, Mudo, Mudito, oui, la Damiana est partie, ne sais-tu pas que la Damiana est partie sans que tu aies pu la retenir, la Damiana sait se dérober, elle n’a pas besoin de tes clés, dans cette Maison il y a des trous que tu ne connais pas, par où entrent et sortent des personnes qui échappent à ta surveillance, la Damiana a disparu, nous ne sommes plus maintenant que six vieilles, donne-moi les clés, Mudito, je veux aller rejoindre la Damiana… attends, qu’elle m’appelle, car elle m’appellera quand elle aura repéré Romualdo qui se déguisait en Géant et qui est le père de mon enfant, cours, cours dans les couloirs sans faire de bruit, Mudito, mais je t’en supplie, Iris, ne répète pas le mot de Mudito, Mudito, Mudito si fort, on peut t’entendre, tu cries presque, comme si tu ne pouvais te passer de ma présence une seconde de plus, tais-toi, tais-toi, on va nous entendre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test