Translation for "un haz" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¡Su haz es demasiado amplio!
– Son faisceau est trop large !
Y los mismos haces de energía.
Et les mêmes faisceaux d’énergie. »
Activó un haz de ondas.
Il activa un faisceau d’ondes.
    -Es un haz -exclamó Orión-.
— C’est un faisceau, s’exclama Orion.
El haz le desintegró la cabeza.
Le faisceau a désintégré sa tête.
El haz de luz era cada vez mayor.
Le faisceau lumineux grandissait.
Las motas de polvo flotan en el haz de luz.
Des poussières flottent dans le faisceau.
El haz de un reflector cruzó la luna.
Le faisceau d’un projecteur passe sur la lune.
El haz de la linterna era fino y vacilante.
Le faisceau de la torche était mince et tremblotant.
Paseé el haz de la linterna por el interior.
Je promenai le faisceau de ma torche à l’intérieur.
Unos focos naranja oscilaban encima de ellos, barriéndolos, y las volutas de humo ascendían en sus haces.
Des projecteurs orange balayaient la foule, des nuages de fumée flottaient entre les poutres.
colgué de las vigas del desván dentro de un haz de cuerdas durante tres días y tres noches.
je pendouillai pendant trois jours et trois nuits dans un cocon de cordes accroché aux poutres du grenier.
en otro, el haz de luz reveló los maderos rotos y quemados que habían formado parte de los cimientos de una de las edificaciones de Darius.
à un autre, le rayon de la lampe tomba sur des poutres à moitié consumées qui avaient appartenu à l’une des constructions incendiées de Darius.
Entonces se oyó un gran ruido de haces entrechocando y de vigas gimiendo: eran las contraescarpas y los bastiones de Athos que el sitiado demolía por sí mismo.
Alors on entendit un grand bruit de fagots entrechoqués et de poutres gémissantes: c’étaient les contrescarpes et les bastions d’Athos, que l’assiégé démolissait lui-même.
Me haces cabalgar un millar de leguas en pleno invierno, y la lucha ya ha terminado antes de que llegue aquí. —Probablemente el ejercicio ha sido bueno para vuestra gracia. —Vanion alzó la voz—. ¿Cuánto falta, Khalad?
Vous me faites faire mille lieues à cheval au cœur de l’hiver et quand j’arrive, tout est fini. — L’exercice vous a fait le plus grand bien, Votre Grâce, répondit Vanion avant d’appeler, un ton plus haut : Ce sera encore long, là-bas ? — Plus que quelques minutes, messire, répondit Khalad. Les poutres commencent à craquer.
El haz recorrió primero la pared de piedra, se posó por un instante en un antiguo entibo donde había tres símbolos grabados –quizá el nombre de algún minero chino muerto hacía muchos años, o acaso el nombre de su amada, que un día dejó en algún poblado a orillas del lago Poyang–, y se deslizó después por el suelo, donde encontró un montón de huesos: cráneos, costillares curvos como la fantasmal sonrisa del gato de Cheshire.
Elle passa d’abord sur le mur de pierre, puis sur une ancienne poutre où étaient gravés des caractères chinois - peut-être le nom d’un mineur mort depuis longtemps, ou celui de sa petite amie, laissée loin derrière dans les huttes de Po Yang, au bord des marais -, puis sur le sol, où elle révéla une couche d’ossements: crânes fissurés et cages thoraciques incur-vées comme un sourire horrible de chat du Cheshire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test