Translation for "ultramarinos" to french
Translation examples
Hicieron las compras que necesitaban. Casi la única tienda abierta era la rumiya de ultramarinos.
Ils firent les quelques courses nécessaires. Il n'y avait guère que l'épicerie roumi qui était ouverte.
Yo iba a comprar a la tienda de ultramarinos y a la frutería, y mi padre se responsabilizaba de ir a la carnicería y a la farmacia.
Je me chargeais des courses chez l’épicier et le marchand de légumes, tandis que papa allait chez le boucher ou à la pharmacie.
Hacía la compra en una pequeña tienda de ultramarinos que había abierto a unas pocas manzanas al norte y vendía pan del día anterior.
Il faisait nos courses dans une petite épicerie ouverte depuis peu à quelques rues au nord de chez nous et qui vendait du pain de la veille.
A la izquierda de la biblioteca estaba la tienda de ultramarinos en la que hacíamos las compras, con todas esas secciones que yo conocía de memoria: embutidos, quesos y, en otra ala, dulces.
À gauche de la bibliothèque se trouvait le magasin d’alimentation où nous faisions nos courses, avec les rayons que je connaissais si bien : charcuterie, fromage, et, dans une autre aile, les sucreries.
Pasábamos la mayor parte del tiempo en su apartamento, o si no dábamos largos paseos sin rumbo fijo o hacíamos compras de noche en la tienda coreana de ultramarinos de la Avenida A.
Nous passions la majeure partie du temps dans son appartement, quand nous ne faisions pas des promenades, au hasard, ou les courses, au milieu de la nuit, chez l’épicier coréen d’Avenue A.
Me ofrecía con mucho gusto a ayudarla en todo lo que tuviera que hacer por la mañana: ir en su lugar a la frutería y a la tienda de ultramarinos, barrer un poco el suelo del patio, regar las latas de los geranios, tender la escasa colada en la cuerda o recoger la ropa seca, sacarle una carta del buzón, que tenía la cerradura oxidada.
Je me proposais de l’aider à accomplir les tâches quotidiennes : faire les courses, balayer la cour, arroser les géraniums, étendre la lessive ou retirer le linge sec, pêcher une lettre dans la boîte dont la serrure était rouillée.
(Ya no estoy tan segura de que la mujer saliera en zapatillas a la calle. Pero el hecho de que siempre la haya recordado así, atribuyéndole la costumbre de las mujeres que salen de su casa en zapatillas para ir a comprar cualquier cosa a la tienda de ultramarinos de la esquina, muestra hasta qué punto era para mí una figura del entorno popular del que entonces estaba alejándome.)
(Je ne suis plus sûre qu'elle ait gardé ses chaussons. Que je lui aie toujours attribué cette coutume des femmes sortant ainsi de chez elles pour une course à l'épicerie du coin montre qu'elle est pour moi une figure du milieu populaire, dont j'étais alors en train de m'éloigner.)
Se pasó la mañana calle arriba y calle abajo, con el mayor Benjy de criado, comprando en los ultramarinos, en la papelería, guantes, agua de Colonia, cordones de zapatos, el suplemento literario de The Times, flores de camomila secas, y, en fin, todo aquello que le resultaba indispensable y de primera necesidad para subsistir la semana siguiente.
Elle arpenta la Grand’Rue en tous sens, escortée par le major Benjy, se fournissant en denrées alimentaires, en papeterie, gants, eau de Cologne, lacets de chaussures, “supplément littéraire” du Times, fleurs de camomille séchées, et tout ce dont elle pouvait avoir besoin dans la semaine, afin de prolonger ses courses le plus possible.
Había edificios con balconada en muchas calles larguísimas y abuela miraba también en las tiendas, que eran suntuosas; las de ultramarinos se parecían a Vaghi de la calle Bayle en Cagliari, pero los edificios eran muchos, muchos, y estaban llenos de gente y tal vez, al volver del trabajo, el Veterano hacía la compra y a lo mejor se lo encontraba de repente -guapísimo con el impermeable que languidecía sobre su cuerpo-, le sonreía y le decía que él tampoco la había olvidado y que, en el fondo de su corazón, la estaba esperando.
Il y avait des immeubles sur cour dans beaucoup de rues interminables et grand-mère regardait aussi dans les magasins, qui étaient luxueux, les épiceries ressemblaient à Vaghi de la rue Bayle à Cagliari, mais en grand nombre et bondées, le Rescapé faisait peut-être ses courses en rentrant du travail et alors elle le verrait surgir devant elle, splendide dans son imperméable flottant, souriant et lui disant que lui non plus ne l’avait pas oubliée et que, dans son cœur, il l’attendait.
Bajando de la calle de los Alfombreros a la de la Patria torció de repente a la izquierda, cambió dos veces de acera y, mientras se tomaba un ayran en una tienda de ultramarinos, pensó que la idea de «estar siendo seguido» la había sacado de las novelas policíacas que leía Rüya, pero de la misma forma que no podía apartar de su mente el incomprensible misterio de la ciudad, sabía que no podría desprenderse con facilidad de aquella idea. Torció por la calle de las Dos Tórtolas, volvió a girar a la izquierda en la primera bifurcación y comenzó a andar como si corriera ya en la calle del Hombre Docto.
Alors qu'il se dirigeait vers l'avenue de la Patrie, en suivant celle des Marchands-de-tapis, il tourna brusquement à gauche, et changea deux fois de trottoir. Il entra dans une épicerie pour y boire du yaourt à l'eau, et se dit que ce sentiment qu'il avait d'être « suivi », il l'avait appris dans les romans policiers chers à Ruya. Et pourtant, il savait bien qu'il ne pourrait plus y échapper, pas plus qu'à l'idée d'un mystère dans la ville. Il entra dans la rue des Deux-Tourterelles, tourna à nouveau à gauche à la première occasion, et se remit à avancer au pas de course dans la rue de l'Érudit.
—¿Qué indica «ultramarinos»? —Todo y nada.
— Que signifie “épicerie” ? — Tout et rien.
Tampoco era una tienda de ultramarinos.
Ce n’était pas non plus une épicerie.
Le quedaba pasar por la tienda de ultramarinos.
Il lui restait à passer à l’épicerie.
Soy el Uri Geller del mundo de los ultramarinos.
Je suis l’Uri Geller de l’épicerie !
Sus padres tienen una granja y una tienda de ultramarinos.
Sa famille a une ferme et une épicerie au village.
La tienda de ultramarinos Maxini nadaba en la abundancia.
L’épicerie Maxini respirait l’abondance.
Las confiterías y los ultramarinos estaban bellamente engalanados.
Les boutiques de traiteurs et les épiceries étaient glorieusement décorées de guirlande.
No están más que mi madre, que tiene una tienda de ultramarinos, y mi hermana.
Il y a seulement ma mère, qui tient une épicerie, et ma sœur.
Paso por delante de una tienda de ultramarinos que dice:
Je passe devant une pancarte dans une épicerie, qui dit :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test